— Мне они показались очень милыми людьми, — возразила Кейт. — Они будут вам верно служить.
— Не уверен.
Кейт задумчиво посмотрела на него.
— Вы лично собираетесь объявить им о своем решении?
Она уже предчувствовала ответ: он скажет, что в конце концов у него репутация безжалостного бизнесмена. Но за то короткое время, которое Кейт провела в обществе этого человека, она успела почувствовать его доброту, и было так важно, чтобы он вновь продемонстрировал се.
Маклеод по-прежнему пристально смотрел на нее, и казалось, что он, как и раньше, читает ее мысли.
— Если я позаботился о вашей ящерице, то это еще не повод считать меня слишком мягким человеком.
— Но вы и к Тони отнеслись так тепло…
— Согласен, я был добр к нему, — признался Маклеод. — Но ничто из перечисленного вами не стоило мне денег.
— А если бы стоило, что тогда? — прищурилась Кейт.
— Все зависит от того, во что бы это мне обошлось. Любая сумма больше двух центов — это уже повод проконсультироваться с моим адвокатом.
Кейт рассмеялась и повернулась лицом к солнцу. Она уже несколько лет не чувствовала себя так хорошо. Алан Маклеод, можно сказать, подарил ей этот великолепный день, и хотя бы за это ей следовало быть ему благодарной.
— Так вы сохраните в штате служащих Рэйчел и Крейга?
— Я ведь еще не согласился купить имение, — мягко возразил Маклеод. Кроме того, мне могут и не дать этого сделать.
— Конечно! — Она сверкнула глазами, понимая, что серьезно зацепила своего собеседника.
Все шло хорошо. Даже слишком хорошо. Разве что она не настояла на своем и не увеличила цену. Кейт ослабила поводья, и лошадь тихонько побрела к реке.
— Если мы поедем вдоль этого русла, то оно приведет нас к дому, — сказала Кейт.
— Нет, — покачал головой Маклеод и предложил: — Сначала мы искупаемся. Здесь так замечательно.
— Я не полезу в воду. Не взяла с собой купальник, — объяснила Кейт. — Кроме того, уважающие себя агенты по недвижимости не оголяются до бюстгальтеров и трусов и не ходят купаться со своими клиентами. Это совершенно неприемлемо.
— Какая жалость! — притворно покачал головой мужчина.
— Что поделаешь, — снова усмехнулась девушка. — Но это я о себе, а что касается вас, то — пожалуйста!
— То есть раздеваться?
— Чувствуйте себя как дома. Обещаю, что не стану доставать фотоаппарат. К тому же у меня его просто нет.
— Знаете, я бы не удивился, если бы он у вас оказался, — проговорил Маклеод.
Кейт рассмеялась. Ее смех звучал естественно и весело, а Алан Маклеод притих в седле и молча наблюдал за своей спутницей. Потом, когда она пришпорила свою лошадь, ему пришлось усилием воли заставить себя следовать за ней.
До реки Кейт добралась раньше, и к тому времени как Маклеод нагнал ее, она понаблюдала за медленным течением. Вдруг, присмотревшись к чему-то, Кейт вся напряглась.
— Что случилось? — спросил Алан, перехватив ее тревожный взгляд и повернувшись в ту сторону, в которую она смотрела. — О Боже…
Река где-то в верховье подмыла берег, и в воду упало несколько акаций. Густые ветви с листвой в виде зеленого острова медленно дрейфовали вдоль берега, застревая в изгибах реки. Неопытный детеныш антилопы прыгнул с берега на эту проплывавшую мимо зеленую кучу, решив, наверное, что под ногами окажется твердая основа. И, естественно, ошибся. От тяжести животного сплетение из веток и стволов двигалось теперь в сторону моря.
На берегу не находила себе места антилопа-мать. Она беспомощно прыгала вдоль реки, не рискуя слишком удаляться от спасительного кустарника, но ведомая родительским притяжением к своему несмышленому детенышу. Вдали, посреди кустарника, мелькали головы остальных членов небольшого стада.
Молодое животное очень скоро могло оказаться в открытом море, где его ждала неминуемая смерть.
Маклеод увидел, как Кейт соскочила с лошади и принялась стаскивать с себя сапоги.
— Какого черта вы надумали? — воскликнул ОН. — Вас же унесет в море!
— Только не меня. Я ведь сельская девчонка, помните? Рожденная и вскормленная у моря. И я плаваю как рыба.
Маклеод спешился и подошел к Кейт, схватив ее за руки.
— Не будь дурой, — сказал он. — Это всего лишь антилопа.
Всего лишь антилопа… Эти слова как будто повисли в воздухе между ними. Девушка попыталась освободиться, но Маклеод еще крепче сжал ее руки.
— Кейт, я не позволю.
— Я справлюсь, — упрямо твердила она. — Всего лишь антилопа, говорите? Но я не могу дать детенышу утонуть.
— А как вы предлагаете поймать его? Вы просто погибнете!
Но, посмотрев ей в глаза, он увидел в них непреклонную решимость. Бессильно прохрипев что-то, Маклеод отпустил ее и подбежал к берегу.
Возможно, она была права и ее задумка спасти животное вполне осуществима. Вода была чистой, дно — песчаным, а глубина реки небольшой.
— Я сам полезу в воду.
— Вам нельзя! — воскликнула Кейт.
— Почему это? — С этими словами он начал отстегивать седло. — Нам понадобится чепрак, чтобы положить на него антилопу. Помогите мне.
— Вы… — задыхаясь, проговорила Кейт, но разум взял верх. — Если вы утонете, Эрик просто убьет меня. Только представьте себе заголовки утренних газет!
— Я не собираюсь тонуть!
Они пристально посмотрели друг на друга.
— Тогда полезем вместе! — выпалила Кейт.
— Но это нелепо!
К этому мгновению Маклеод освободил попону и уже стаскивал с себя сапоги.
— Как это — нелепо? Вместе так вместе!
Сапоги Кейт полетели в стороны, а сама она успела войти в воду раньше мужчины.
Вообще-то он привык к осторожности. Все, что сейчас требовалось, — это немного здравого смысла.
Кейт, похоже, знала, что делает. И, наблюдая за ней, Маклеод успокоился. Она поплыла вниз по течению, стремясь дотянуть до середины реки прежде, чем этого места достигнет детеныш антилопы, все еще державшийся на своем плоту. Маклеод, опомнившись, обвязал попону вокруг бедер, быстрыми шагами вошел в воду и поплыл в сторону терпящего бедствие животного и его бесстрашной спасительницы.
Кейт была хорошей пловчихой, но мужчина все же превзошел ее. Если девушка, пытаясь сократить расстояние, выбрала путь по диагонали, то Маклеод, будоража воду мощными гребками, поплыл прямо, быстро приближаясь к цели.
Маленькая антилопа все еще держалась на поверхности, Кейт и Маклеод видели только уши и огромные испуганные глаза животного. Плот, на котором его смыло в реку, постепенно разрушался, и детеныш вот-вот мог утонуть.
Алан, плывший спокойно и решительно, достиг середины реки первым. Скрестив руки, они с Кейт вскоре перехватили плот.
Детеныш антилопы показался непомерно тяжелым, хотя по виду до взрослой особи ему еще расти и расти. Он был напуган и отшатнулся в сторону, испугавшись незнакомцев еще больше. Зеленое подобие плота закачалось.
Алан и Кейт вновь попытались, скрестив руки, поймать антилопу, но всех троих неумолимо несло к устью, изобиловавшему подводными камнями.
— Выбирайся на берег! — что было силы крикнул Маклеод. — Ты не выдержишь.
— Выдержу, — проскрежетала она сквозь зубы.
— Я справлюсь один. Делай, как я говорю! — С этими словами Маклеод попытался освободить ее руки, но Кейт упиралась.
— Нет. Я останусь помогать.
— Кейт, ты не вправе так поступать. Подумай о маленьком Тони!
Великолепно. Она здесь рискует жизнью, а он напоминает ей о возложенной на нее ответственности. Как будто ей нужно было об этом напоминать!
— Мы теряем силы! — глотая воздух, прокричала Кейт. — Надо плыть.
Их руки вновь соединились. Его хватка была такой уверенной и крепкой, что Кейт ни за что не смогла бы освободиться. Детеныш антилопы находился между ними, его ужас был почти физически ощутим. Но, не понимая, что его искренне хотят спасти, он не давался в руки. Наверняка малыш не останется на плоту, когда они ухватятся за ветки и отбуксируют плот к берегу. В любую минуту животное готово было спрыгнуть в воду.
— Попытаюсь подкрасться к нему сзади! — крикнул Маклеод. — А ты оставайся здесь.
Нащупав край плота, Кейт постаралась не тянуть за него и не нажимать слишком сильно, чтобы не разрушить. Потом она попыталась привлечь к себе внимание животного различными звуками и свистом.
Вскоре Алан Маклеод подобрался к антилопе сзади. На секунду он замер, потом приподнял промокшую попону. Прежде чем животное успело среагировать, он накинул ее и быстро упаковал его, словно рождественский подарок.
Маклеод немного отдышался, потом взвалил нелегкую ношу себе на спину.
— Одному мне не добраться до берега, — хрипло проговорил он. — Помоги мне.
Кейт, раскидав остатки плота по сторонам, подплыла к Маклеоду. Затем, перевернувшись на спину, она подперла ему подбородок и, совершая гребки свободной рукой, начала движение. Маклеод старался плыть с ней в унисон, и так очень медленно они начали свой нелегкий путь к берегу.
Кейт творила чудеса. Откуда у девушки нашлось столько сил, Маклеод объяснить себе не мог. Ведь она тянула не только его одного, но еще и тяжелую ношу — завернутого в попону детеныша антилопы.
В устье реки было много выступающих наружу небольших скал и острых камней. Прямо перед этими опасными препятствиями течение неожиданно успокоилось. Мужчина и женщина отчаянно заработали руками, успев добраться до берега как раз незадолго до вероятного столкновения с ближайшей скалой. Но даже ощутив под ногами твердое дно, они еще не были до конца уверены, что их задача выполнена. Впереди, прямо перед ними, оказался песчаный обрыв высотой в полтора человеческих роста. Держаться было не за что.
— Ну, а теперь что? — уныло усмехнулся Маклеод, мысленно оценив их безвыходное положение.
Он держал свою ношу повыше над водой, но детеныш антилопы уже начинал проявлять признаки беспокойства.
— Вы полезайте наверх, а я подтолкну вас, — предложила Кейт.
— Ты что, шутишь?
— Ни капельки.
— У меня есть идея получше.
С этими словами Маклеод переупаковал антилопу и вручил «сверток» Кейт. Потом встал у обрыва, сложив перед собой руки, чтобы девушка могла их использовать в качестве ступеньки.
— Вперед, — скомандовал он.
Она посмотрела сначала на Маклеода, потом на песчаный обрыв и покачала головой.
— Давай, у тебя получится, — уверенно поддержал ее мужчина. — В конце концов ведь нет другого выбора, не так ли?
Каким-то образом их сумасшедший план все-таки сработал. Кейт после мощного толчка Маклеода сумела забраться наверх. Она даже засмеялась от радости. Потом, протянув руку Маклеоду, помогла вскарабкаться и ему самому. Тот едва не свалился на нее, тяжело опустившись рядом.
Наконец мужчина, женщина и животное оказались вне опасности.
— Все-таки у нас получилось, — облегченно выдохнула Кейт, когда Алан Маклеод попытался развязать попону.
Он покосился на нее и усмехнулся. Кейт выглядела изможденной, но счастливой.
— Детеныш просто великолепен, — прошептала Кейт, когда промокшее животное вскочило на ноги, волоча за собой набухший водой, тяжелый кусок ткани.
— Ты права. Только он очень глупый, — с трудом проговорил Маклеод, ухватив попону за край. — Надо освободить его, иначе это станет для него новой роковой ловушкой.
Словно отвечая ему, антилопа затрясла головой. Сейчас мужчина и женщина находились на противоположном берегу речки, на том самом, с которого и смыло бедняжку. Его мать уже заметила людей и напряженно всматривалась, стараясь понять, что происходит.
— Но почему вы считаете, что он глупый? — недоумевала Кейт.
— Видишь ли, я прагматик, — отдышавшись, объяснил ей Маклеод. — Кому-то ведь нужно быть прагматиком и мыслить здраво. Не будь я таковым, то ты пыталась бы спасти это животное без подручных средств, и из этого вряд ли что-либо получилось.
Кейт попробовала улыбнуться, но не смогла.
— Что ж, тогда я рада, что ты все предусмотрел, — медленно проговорила она.
Хороший получился уик-энд, нечего сказать! — невесело размышлял Маклеод. Обычно он привык разъезжать по делам в дорогом костюме и рубашке с галстуком, но сегодняшний день перечеркнул эти его былые представления об экипировке. Хотя вместе с тем кое-что и привнес в его образ жизни. Искорку чего-то совершенно нового, замечательного и романтически притягательного.
— Алан!
Обернувшись, он понял, почему на этот раз в голосе Кейт послышалась нескрываемая тревога. Антилопа-мать скакала вдоль берега, направляясь прямо к ним. Она увидела свое дитя и теперь спешила ему на помощь.
— Отпусти его. Быстрее! — закричала Кейт, не на шутку перепугавшись.