Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Упоение любовью - Бетти Райт на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Представив себе Кейт верхом на корове, он заморгал и зажмурил глаза. Подобное сногсшибательное зрелище совершенно не укладывалось в его голове.

— Дальше будет немного грязновато, — предупредила Кейт, не подозревая о его раздумьях. Она махнула рукой в сторону заболоченного участка земли. — Не исключено, что там полно пиявок. Но если хотите остановиться и рассмотреть ту территорию, я подожду вас у следующего холма.

— Что, испугались? — усмехнулся Маклеод.

— Да, — призналась Кейт. — Не люблю этих тварей. Но вы поезжайте. Вперед — туда, где еще не ступала нога человека! Такому мужчине, как вы, не пристало бояться.

— Такому, как я? — озадаченно переспросил Алан. К его удивлению, она восприняла этот вопрос всерьез, смерив его взглядом с головы до ног. Странный взгляд, от которого ему стало немного не по себе.

— Говорят, вы безжалостны, — пояснила Кейт и прыснула. — И якобы во всем, что касается бизнеса, идете напролом. Если вам что-то потребуется, вы, дескать, ни перед чем не остановитесь… Не знаю только, правда это или нет?

— Если вы думаете, что ради подробной инспекции территории я полезу в болото с пиявками, то ошибаетесь, — ответил Маклеод. — Отсюда мне и так все прекрасно видно. Я против безрассудной отваги. Она, как правило, не приводит к результату.

Преодолев заболоченный участок, они поскакали по направлению к побережью. Здесь, где ограда отделяла зеленые, поросшие мелким кустарником холмы от песчаных дюн, паслось небольшое стадо коров. Упитанные и довольные собой животные лениво жевали сочную траву, и Маклеод не без удовольствия подумал, что в один прекрасный день ферма действительно может стать его собственностью.

Оба, не говоря ни слова, направили лошадей в сторону моря. Между Кейт и Маклеодом воцарилось нечто вроде умиротворенного молчания. Достигнув берега, Маклеод не спеша поскакал к отмелям, а потом, пришпорив, пустил лошадь в галоп. Кейт не отставала. Они скакали бок о бок, брызги соленой воды обдавали их с ног до головы, но ни мужчина, ни женщина не обращали на это ни малейшего внимания. Когда Маклеод натянул поводья и остановился, он увидел, что лицо Кейт светится от счастья.

— Это было замечательно! — Она не смогла скрыть своего восхищения.

— Согласен. Послушайте, но вы же не могли научиться так классно ездить верхом, оседлав корову, — скептически заметил он.

— Потом у меня появилась лошадь, — призналась Кейт.

— Я сразу заподозрил, что по натуре вы явно не городская. У нас у самих когда-то была ферма. Давно, еще во времена моего детства… Отец день и ночь пропадал на прииске, а мы с мамой с его согласия отправлялись в Трансвааль, поближе к живой природе.

Рассказывая, Маклеод не переставал наблюдать за Кейт. Нельзя было не признать, что она очаровательна. У него возникло внезапное желание нагнуться вперед, обхватить ее лицо руками и…

Что это с тобой, парень? — остановил он себя. Ты здесь по делу, мистер Маклеод. Думай о деле, говори о деле!

— Нам лучше подняться повыше, на скалы, оттуда неплохой обзор, — с трудом проговорил он и, махнув рукой, пришпорил лошадь. — Кстати, там можно будет перекусить.

— Хорошая идея, — согласилась Кейт. — Слушаюсь и повинуюсь!

Но и спустя полчаса напряжение не отпустило его. Дожевывая последний сандвич, Маклеод растерянно думал, что обычно он совсем не так реагирует на женщин. Кейт сидела немного поодаль, чтобы ее клиенту удобнее было осматривать местность. Однако внимание последнего было полностью поглощено ею самой.

Черт побери, с ним ведь действительно такого никогда раньше не приключалось! В принципе с шестнадцати лет рядом всегда оказывалась какая-то подружка. Сочетание денег, внешности и власти было тем мощным магнитом, против которого женскому полу не устоять. Однако чего он вдруг так распереживался? Ну, увлекся немного… И не мудрено: Кейт ведь интересная девушка. Но она и сама далеко не наивный подросток. Искорки смеха в глубине ее глаз говорили о том, что она прекрасно осведомлена о его бурной жизни и теперь просто наблюдает за ходом развивающихся событий. И провести ее, как других, ему не удастся…

— У нас еще есть пара бутылок отличного вина, — проговорил Маклеод как бы между прочим, любуясь великолепным пейзажем.

Кейт стояла в нескольких шагах от него, ухватившись за ствол большой акации. Вдали виднелись пастбища и русло реки, впадающей в море. Солнечные лучи ласкали лицо девушки, и взгляд ее карих глаз сделался необыкновенно спокойным, даже безмятежным. Она как будто впитывала в себя каждую минуту пребывания в этом райском месте, желая продлить свои фантастические ощущения.

— Я не хочу вина, — ответила Кейт, и выражение ее лица при этом не изменилось. — Мне вообще ничего не нужно.

Ее взгляд заинтриговал Алана.

— Почему вы работаете в городе? — полюбопытствовал он. — Ведь совершенно очевидно, что вы всей душой здесь, вдали от городского шума.

— Мой племянник Тони родился и живет в городе.

— Вы переехали туда после гибели его родителей? — догадался Маклеод.

— А вы бы поступили иначе?

Вопрос застал его врасплох. Как бы поступил он? Готовый ответ найти было нелегко. Будучи сыном состоятельных родителей, он никогда не оказывался перед столь трудным для себя выбором.

— Дети легко приспосабливаются, — задумчиво сказал он. — Разве Тони не мог уехать вместе с вами на Южное побережье, подальше от больших городов?

— Я тщетно пыталась уговорить его, — коротко ответила Кейт.

Стоило ли рассказывать этому человеку о Билле? Нет, конечно! Ни за что. Она ведь позволила себе влюбиться в настоящего мерзавца. И с облегчением покинула то место, где обретался ее бессердечный приятель.

— Родители Тони жили в роскошной городской квартире, он ходил в школу в центральной части Кейптауна, — рассказала она. — Жестоко было бы отнять у ребенка все то, к чему он привык. Ведь мальчик после катастрофы стал очень раним. Поэтому пришлось переехать к нему мне самой.

Наступила тишина. От того места, где они расположились на привал, можно было расслышать тихий плеск волн, а теплый бриз ласково обдувал их лица. Место и в самом деле было волшебное…

— Такая ферма будет продана в два счета, стоит только объявить о ней в газетах, — сказала Кейт.

— Вряд ли вы отыщете покупателя, готового выложить столь огромную сумму наличными, — возразил Маклеод.

— Ошибаетесь. Я, например, знаю по меньшей мере пятерых, — не смутившись, продолжила Кейт. — Хотите, чтобы я назвала их? Как только вы откажетесь от покупки, я тут же примусь звонить. Эти люди просто не знают о продаже, а прослышав о ней, выстроятся в очередь у порога этого дома!

— Вы очень напористы, — грустно усмехнулся Маклеод.

— Но ведь такова моя работа, — улыбнулась Кейт.

— Вы специализируетесь на городской недвижимости, — продолжал размышлять вслух мужчина. — Однако по натуре вы все-таки сельская девушка. Это видно невооруженным взглядом.

— А как насчет вас? — ответила Кейт вопросом на вопрос, вновь пытаясь сменить тему. — Значительную часть своего детства вы тоже провели в загородном имении. И лишь потом стали постоянным городским жителем. Почему же сейчас вы озаботились покупкой эту фермы? Пытаетесь возродить свои корни?

— Можно сказать и так.

— Значит, несмотря на то что большую часть времени вы проводите за границей, вам теперь захотелось обосноваться здесь, — рассудила Кейт, и эта мысль почему-то пришлась ей по душе.

Маклеод сидел, прислонившись спиной к скале и подставив солнцу лицо. Его взгляд был устремлен мимо зеленых пастбищ в сторону моря. Сейчас он показался Кейт человеком, вернувшимся домой, к местам, в которых вырос и которые считал родными.

— Может быть, — ответил он наконец. — Кто знает?

— А вы… — Кейт несколько замешкалась. — Вы подумывали о женитьбе?

— Почему вас это интересует? — встрепенулся Маклеод.

— Не знаю… — Кейт понимала, что ее это вообще не касается. — Просто если человек думает о том, чтобы где-то надолго поселиться…

— Помните, Рэйчел Росс решила, что к ней заехала в гости молодая семья? — прищурился Маклеод.

— Вполне простительная ошибка.

— Насчет семьи она вообще дала маху. Что касается меня, это исключено. Миссис Росс, несмотря на всю ее доброту, едва ли дождется того, что когда-нибудь я обзаведусь супругой. — Маклеод покачал головой. — Впрочем, я ведь еще не хозяин здешних мест. Но если стану таковым, то готов время от времени приглашать сюда вашего Тони.

Кейт поразмыслила немного и одобрительно кивнула.

— Что ж, ему понравится такое предложение.

— Мне он показался замкнутым и глубоко несчастным.

Ну и дела! Они снова заговорили о ее жизни, а Кейт вовсе не была к этому расположена. Ведь сейчас перед ней был не близкий друг, а клиент компании, в которой она работала. Поэтому не стоило смешивать бизнес и личную жизнь.

И вместе с тем ей не терпелось поговорить о Тони. Она ведь так беспокоилась за мальчика, а спокойные серые глаза Маклеода не внушали опасений. Наоборот, все говорило о том, что ему тоже интересно. Он не был равнодушен к ее жизни.

— Да, к сожалению, — вздохнула она. — Могла бы соврать, да не могу. Собственно, здесь нет ничего удивительного, ведь прошло всего около года со дня гибели его родителей. Но…

Ее голос замер, и Кейт прикусила губу. Да нет, ему нет никакого дела до этого. Ей просто показалось.

— А откуда у Тони следы синяков на лице?

Кейт подняла глаза.

— Просто… этот парень готов бросить вызов всему миру.

— То есть… Не понял? — удивился Алан Маклеод.

Разумно это было или нет, но искушение скинуть непосильное бремя оказалось непреодолимым. А находящийся рядом мужчина с легкостью мог взвалить часть этого бремени на свои широкие плечи.

— Он только с виду послушный ребенок, — сказала Кейт. — А в школе настоящий сорванец. Самый маленький в классе, однако всегда готов постоять за себя, и совсем не важно, ради чего. Если даже кто-нибудь постарше и покрепче толкнет его, Тони, не задумываясь, даст сдачи, а последствия его не волнуют. В общем, школа, в которой он учится, в этом смысле не подарок. Но перевести Тони в другую я пока не могу себе позволить.

Маклеод задумался.

— У вас, наверное, финансовые проблемы?

— Дело в том, что моя сестра с супругом вели такой образ жизни… В общем, они нажили кучу долгов.

— Понимаю, — ответил Маклеод, и он действительно понял. Причем гораздо больше, чем Кейт могла себе вообразить. По выражению ее лица он догадался, что за ношу взвалила на себя эта девушка. — На вас лежит большая ответственность.

Снова воцарилось молчание, но на этот раз иного рода. Уже не было прежней натянутости. Как будто каждый из них знал о том, что в этот момент думает его собеседник.

В голове у Кейт завертелась одна совершенно нелогичная мысль, которую она попыталась отогнать прочь. Маклеод вдруг показался ей другом, предлагающим свою дружбу в неподходящий момент. Но предлагающим искренне… В его голосе она расслышала беспокойство и участие, что вызвало теплый отклик в ее сердце.

Черт бы его побрал! Этот мужчина обладал способностью проникать прямо в душу. Но почему? Потому что он просто симпатичен, обходителен и… И еще миллионер! Стоило ли забывать об этом? Будучи таковым, он сразу вылетал из списка людей ее круга. Не годился даже в качестве приятеля или друга. С людьми вроде Алана Маклеода невозможно было дружить. Чаще всего они становились источниками разных неприятностей, и это как минимум.

Кейт прикусила губу и наклонилась, чтобы собрать остатки еды, пакеты и посуду.

— Пора двигаться дальше, — сказала она. — Нам есть еще что посмотреть.

— Не сомневаюсь, — проговорил Маклеод, но его задумчивый взгляд был по-прежнему прикован к ней.

— Тогда помогите мне, — почти потребовала Кейт с нотками раздражения в голосе. — В мою сумку это все не поместится.

— А разве не вы моя прислуга сегодня? — каким-то странным голосом спросил он, чем немало удивил девушку.

— Нет, мистер Маклеод, я никому не собираюсь прислуживать, — вызывающе заявила она, продолжая паковать вещи.

Но он не торопился помогать, стоял и смотрел на согнутую фигуру Кейт. И на его лице застыло непонятное выражение.

Надо же, эта девушка чувствует себя настоящей леди! А, собственно, почему бы и нет? Мысль эта неожиданно развернулась в его сознании, и он, растерявшись, не знал, какой отыщет для себя ответ.

4

Последующие три часа они провели в седлах, почти ни о чем не разговаривая. В этом не было необходимости.

Проезжая мимо новых пастбищ и огороженных участков земли, Кейт лишний раз убеждалась в том, что имение будет продано и без дорогостоящей рекламы. Это был крохотный кусочек рая, спущенный в бренный мир. Чем внимательнее она осматривала территорию поместья, тем ничтожнее казалась ей цена в оговоренные три миллиона. Слишком уж скромная плата за такую красоту!

Но цену установила не она, а хозяйка, Кэтрин Эддингтон. И Алану Маклеоду предстояло либо согласиться на это предложение, либо отвергнуть его. Если он откажется, то она свяжется с мисс Эддингтон и обязательно посоветует ей увеличить запрашиваемую цену, прежде чем приглашать очередного покупателя, который наверняка незамедлительно отыщется…

— О чем вы думаете? — внедрился в ход ее мыслей Маклеод, и Кейт увидела, что он внимательно наблюдает за ней.

— Так, о разном… — улыбнулась она.

— Вы думаете повысить цену? — словно гром среди ясного неба прозвучал его вопрос.

И Кейт было уже не до улыбки.

— Гм… да.

— Так вы считаете, что три миллиона — это слишком дешево? — нахмурился Маклеод.

— Вот видите, вы же сами догадались…

Еще раз окинув долгим взглядом окрестности, Маклеод неопределенно пожал плечами.

— Что, если я попрошу вас заплатить больше? — прищурилась Кейт, натягивая поводья.

— Тогда я посоветую вам сразу принять холодный душ!

— Честный ответ, — усмехнулась она. — Но ведь вы не будете отрицать, что это выгодная сделка?

— Наверное.

— Ладно, если вы уже решились на покупку, завтра вечером я свяжусь с мисс Эддингтон.

— Да, вот еще, — вспомнил Маклеод. — Эта пожилая пара… Рэйчел Росс и ее муж Крейг. Ведь для них переход дома в новые руки фактически означает выселение…

Кейт задумалась и согласилась с его предположением. Старики прожили здесь большую часть жизни, и было бы жестоко заставлять их переезжать в другое место.

— Вы считаете, что их никак нельзя оставить?

— Обычно слуги, подолгу живущие в семьях, недолюбливают нового хозяина, — сказал, усмехнувшись, Маклеод. — Это такая головная боль.



Поделиться книгой:

На главную
Назад