Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Тайна тёмной лошадки - Фиона Келли на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Подумать только! Целых три дня без Джейми — просто не верится! — радовалась Холли, шагая впереди.

— Ты еще будешь о нем скучать, — засме­ялась Белинда.

— Ага — как о зубной боли!

Белинда распахнула дверь одной из спа­лен.

— Ваша комната, мадам, — сказала она, обращаясь к Трейси.

Та ахнула. Более шикарной комнаты для гостей она в жизни не видела. Пушистый го­лубой ковер на полу, нежно-желтое шелковое одеяло, в тон ему занавески.

— Bay! И это все мое?

Она прошла по ковру и открыла дверь в смежную ванную комнату.

— Все твое! — улыбнулась Белинда. — И я знаю, что у тебя все это будет в образцовом порядке, чего о моей комнате никак не ска­жешь!

Потом Белинда отвела Холли в другую ком­нату для гостей, такую же большую и велико­лепную, как и первая. Пока Холли распако­вывала свои вещи, Белинда сидела на старин­ной кровати с бронзовыми спинками, уминая очередной сандвич.

— Я уже обдумала, как мы устроим эту ве­черинку, — сказала она. — Несколько хоро­ших друзей, горы еды… Так?

— Так, — улыбнулась Холли.

— Я уже заказала по телефону угощение и обзвонила всех гостей по списку. Только двое сказали, что не могут прийти.

Обычно Белинда не имела привычки пла­нировать что-то загодя. Чаще она предостав­ляла событиям идти своим чередом.

— Такая расторопность?! На тебя не похо­же, — удивилась Холли.

— Верно, — вскинула брови Белинда. — Сама не понимаю, что на меня нашло. Навер­ное, это твое благотворное влияние, Холли.

— Знаешь, если мы собираемся устраивать вечеринку, надо придумать какой-нибудь по­вод. Что мы отмечаем?

— Может, у кого-нибудь день рождения подвернется? — влетела в комнату Трейси.

Она взяла себе сандвич и уселась на широ­ком подоконнике возле окна, выходящего в сад.

— Хорошая мысль, — одобрила Холли. — Но проблема в том, что ни у кого дня рожде­ния в ближайшее время не предвидится.

Белинда, сидевшая с задумчивым видом, вдруг улыбнулась:

— Слушайте, а как насчет Мелтдауна? У него никогда не было настоящего дня рожде­ния.

— Отмечать день рождения лошади? — за­катила глаза Трейси. — Ладно, Белинда, как скажешь.

— Значит, с этим улажено, — сказала Холли. Она не любила, когда что-то оставалось не­решенным, — Кого ты пригласила?

Белинда прочла список.

— Если это будет костюмированный бал, что же мы наденем? — озадаченно посмотре­ла на нее Холли.

— Я только что притащила в кладовку кучу старого тряпья и всякой всячины, — сказала Белинда. — Можно там покопаться — вдруг что-нибудь подойдет?

— Здорово! Пошли! — спрыгнула с подо­конника Трейси.

Выбор костюмов не занял у девочек много времени. Белинда решила нарядиться огород­ным пугалом, Трейси — олимпийским атле­том, а Холли — знаменитым персонажем де­тективов, мисс Марпл.

— Вот это старье тебе подойдет, Холли, — протянула ей Белинда мужской твидовый пид­жак. — Ну-ка, примерь.

Холли накинула его на себя и покрутилась на месте.

— Немного великоват.

— Ничего себе — немного! — закатилась от смеха Белинда, глядя, как Холли вертится перед зеркалом, строя уморительные гримасы.

— Ничего страшного. Если укоротить ру­кава, будет в самый раз! — сказала Трейси. Она вытащила из мешка старую юбку и шляпу. — Наденешь еще вот это и будешь вылитая мисс Марпл.

Холли надела поверх джинсов юбку и во­друзила на голову старую бесформенную шля­пу. Не обращая внимания на хихиканье под­руг, она оглядела себя в зеркале и сунула руки в карманы пиджака. Ее пальцы наткнулись на пачку сложенных листков бумаги. Удивив­шись, она вынула их.

— Ой, посмотрите! — она развернула лист­ки. — Карточки регистрации ставок, — сдви­нула брови Холли. — Отгадайте, чья на них подпись?

— Супермена? — улыбаясь, высказала предположение Белинда. — Судя по размеру пиджака, его хозяином был именно он.

— Не говори ерунду, там подпись д'Анжело. Наверное, это его старый пиджак.

В пачке было десятка полтора карточек, причем все с разными номерами, и каждая сто­имостью в десять фунтов.

— Bay! — воскликнула Трейси. — Это же целая куча денег!

— Если лошадь, на которую ты поста­вишь, выиграет, разве карточки ты оставля­ешь себе? — сдвинула брови Холли.

— Откуда я знаю? — пожала плечами Белинда. — А что?

— Да так, просто подумала… Если Грант поставил столько денег на лошадей и проиг­рал, он, наверное, очень расстроился.

— Ну и что? Какая разница! — зевнув, Белинда растянулась на кровати.

— Просто интересно знать, только и все­го, — лицо Холли оставалось задумчивым. — Понимаешь, если Грант продулся на бегах, он мог задолжать кому-нибудь кругленькую сумму.

— Кому-нибудь? Ты это кого имеешь в виду? — озадаченно посмотрела на нее Трейси.

— Ну, букмекеру, например. Этому букме­керу, — помахала она карточками.

Белинда резко села.

— Думаешь, это он звонил?

— Вот именно! — сказала Холли.

— Если увидим Гранта, можно спро­сить, — предложила Трейси.

— Только он скорее всего ответит, что это не наше дело, — заметила Белинда.

— Наверное, ты права, — вздохнула Хол­ли. — И все же, я хочу спросить его о грузовике. Слушайте, может, пригласим его на ве­черинку?

— Правильно! Мы с ним весь вечер смо­жем болтать о лошадях, — обрадовалась Белинда.

— Как это на тебя похоже, — улыбнулась Трейси. — Мы должны за тебя трудиться, а ты будешь наслаждаться беседой.

— Трудиться? Ерунда! — возразила Белинда. — Фирма все сделает за нас. А нам ос­танется только наслаждаться жизнью. Я, мо­жет быть, даже потанцую, если хватит сил, — улыбнулась она.

Холли и Трейси рассмеялись.

— Это будет конец света! — съязвила Трейси.

— Ты, правда, знаешь, где живет Грант? — спросила Холли. — Не хотелось бы потратить весь день на поиски его дома.

— Мама сказала, это где-то у реки. Най­дем, не волнуйся, — махнула рукой Белинда.

Прежде чем отправиться в путь, она отве­ла Мелтдауна в загон. Пока она отпирала во­рота загона и заводила туда Мелтдауна, Хол­ли держала ее велосипед.

— Шикарная у него упряжь, — заметила Холли.

На гнедом жеребце была красная уздечка с именем, выбитым латунными кнопками на лобном ремешке.

— Изготовили специально по заказу моей тети Сьюзи, — пояснила Белинда. — Ну по­шел, малыш, — шлепнула она коня по лосня­щемуся бедру.

Мелтдаун ускакал, высоко поднимая копы­та. Его гнедая шерсть блестела на солнце. Бе­линда проводила его полным обожания взгля­дом и вздохнула.

— Он великолепен, да?

— Великолепен! — хором повторили Хол­ли и Трейси и засмеялись.

— Пойдем, Белинда, хватит пускать слю­ни над своей лошадью, — позвала ее Трей­си. — Нас ждет настоящее дело!

Дом Гранта оказался дальше, чем предпо­лагали девочки. Для начала им пришлось про­ехать на другой конец города. Они выбрали короткий путь через старую промышленную зону, потом миновали кварталы жилых домов с яркими цветами на подоконниках.

Трейси в белых велосипедных шортах, как обычно, ехала впереди. Ее загорелые ноги ра­ботали без остановки, как поршни хорошо от­лаженной машины.

— Вечно ей надо лететь наперегонки, — жаловалась Белинда.

В своем обычном одеянии — старом свите­ре и джинсах — ей было нестерпимо жарко.

— А как же? Ты ведь знаешь, вся жизнь для нее — сплошное соревнование, — улыб­нулась Холли. — Эй, Трейси, подожди нас! Это же не «Тур де Франс»!

Наконец они нашли бунгало д'Анжело. Оно стояло посреди большого участка в некотором удалении от воды.

Лишь у самых ворот бунгало Трейси усту­пила их мольбам.

— Извините, подружки, — улыбнулась она, когда Холли и Белинда догнали ее. Не­смотря на быструю езду, она выглядела все такой же аккуратной и совсем не разгорячен­ной.

Кованые железные ворота, ведущие к дому с громким названием «Каса-Бланка», обрам­ляли с обеих сторон белые колонны, увенчан­ные бетонными шишками. В конце подъезд­ной аллеи был виден большой, широко раски­нувшийся дом с белыми оштукатуренными стенами и оконными переплетами из натураль­ного дерева.

Холли первой подошла к двери и нажала на звонок.

— Дом и вправду напоминает испанскую виллу, — восхищенно оглядела Трейси мас­сивную резную дверь. — Интересно, а как там внутри?

Она немного наклонилась вперед, пытаясь рассмотреть что-нибудь через одно из окон.

В этот момент из-за угла неожиданно вы­шел Грант.

— Давайте войдем, тогда и увидите, — улыбаясь, проговорил он.

— Ой! — покраснела Трейси.

— Это моя подруга Трейси, — представила ее Белинда. — И сейчас она опять села в ка­лошу, с ней это часто бывает.

Грант был в черной футболке и легких бе­жевых брюках.

— Как поживаете? Пришли посмотреть на мою Красотку?

Девочки непонимающе посмотрели на него.

— Красотку?

Грант громко расхохотался.

— Ну да, на мою будущую рекордсменку. Глаза Белинды загорелись.

— Еще бы, конечно! Трейси, Холли, пой­дем?

Девочки нерешительно переглянулись.

— У меня такое впечатление, что они пред­почли бы осмотреть дом, — сказал Грант. — Пойдемте, я познакомлю вас со своей мамой, и она все вам покажет.

— Отлично! — обрадовалась Трейси. Грант распахнул дверь парадного входа.

Холл был огромный, с полированным паркет­ным полом и невероятных размеров испан­ским камином в дальнем конце. На полу ле­жали коврики, выполненные в национальном стиле. Из холла в разные стороны вели двери. Гигантских размеров ваза с ярко-пунцовыми розами стояла на столике в центре.

Холли была так поражена размерами по­мещения, что чуть не забыла, зачем они сюда пришли.

— Вообще-то, Грант, — проговорила она, собираясь с мыслями, — мы хотели спросить вас…

В этот момент в холле появилась женщина в инвалидном кресле. Увидев рядом с Гран­том трех незнакомых девочек, она удивилась.

— Не знала, что у нас гости. Я была в оранжерее, поливала цветы.



Поделиться книгой:

На главную
Назад