В греческой мифологии Ахиллес (Ахилл) — один из самых сильных и храбрых героев; он воспет в «Илиаде» Гомера. Послегомеровский миф, переданный римским писателем Гигином, сообщает, что мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, чтобы сделать тело сына неуязвимым, окунула его в священную реку Стикс; окуная, она держала его за пятку, которой не коснулась вода, поэтому пятка осталась единственно уязвимым местом Ахиллеса, куда он и был смертельно ранен стрелой Париса. Возникшее отсюда выражение «ахиллесова (или ахиллова) пята» употребляется в значения: слабая сторона, уязвимое место чего-либо.
Происхождение этого слова остается загадкой до сих пор, а значение его никем не подвергалось сомнению: вздор, чепуха, бессмыслица, бред, ерунда. Самая распространенная гипотеза происхождения слова гласит: в древних Афинах в честь покровительницы города, богини мудрости, был выстроен храм, названный ее именем —
Б
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 14, слова Фамусова.
По имени Базарова, героя романа И. С. Тургенева «Отцы и дети» (1862), так называют тех представителей разночинно-демократической интеллигенции 60-х годов XIX в., которые, вступив в резкую идеологическую борьбу с либерально-дворянской интеллигенцией предшествующего поколения, полемически заостряли проявления своего материалистического миросозерцания. Крайности их мировоззрения (узкий практицизм, грубый материализм, отрицание искусства и т. п.) обозначают словом «базаровщина».
Произошло от названия одного из занятий крестьян. С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось
Выражение возникло после выхода романа французского писателя Оноре Бальзака «Тридцатилетняя женщина» (1831); употребляется как шутливая характеристика женщин в возрасте около 40 лет, хотя героине Бальзака было 28. В этом же значении возникли выражения:
Слово произошло от «бесермены» — сборщики податей во времена татаро-монгольского ига. Постепенно стало значить: безбожник, иноверец, чужак.
Первоначально — турецкое нерегулярное, недисциплинированное войско, буквально «сорви-голова». В России по их поведению так стали называть всякого неотесанного, жестокого, разнузданного человека.
В древности числом изношенных башмаков определялось пройденное расстояние, а также прошедшее время. Сейчас употребляется в значении: употребить много времени.
Выражение возникло из «Одиссеи» Гомера, в которой рассказывается о нищем по имени Ир.
Выражение возникло из Евангелия (Лука, 16, 20–21), из притчи о нищем Лазаре, который лежал в струпьях у ворот богача и рад был бы напитаться хоть крохами, падающими со стола его. В старину нищие-калеки, выпрашивая подаяние, пели «духовные стихи» и особенно часто «стих о бедном Лазаре», созданный на сюжет этой евангельской притчи. Стих пелся жалобно, на заунывный мотив. Отсюда пошли выражения
Английское слово «бедлам» обязано своим происхождением названию древнего города на Ближнем Востоке: Вейт-Лахм (из древнееврейского Бетлехем — «дом хлеба»). В русских евангельских текстах город именуется Вифлеем. В XIII веке в Лондоне было учреждено религиозное братство. Внушительных размеров здание, в котором разместилось общежитие этого братства, получило название Бетлехем. Спустя триста лет помещение было передано городской общине. А та разместила в нем сумасшедший дом, который горожане искаженно именовали «Бедлам». В России узнали о
Строка из стихотворения А. С. Пушкина «К***» («Я помню чудное мгновенье…», 1827). Так говорят об отсутствии высоких стремлений, чувств, порывов (иногда с последующим ироническим переосмыслением).
Это словосочетание родилось во времена московских царей. Когда в царских палатах собирались родовитые бояре «думать государеву думу», принимать серьезные решения, такие заседания проходили, так сказать, «при закрытых дверях». В обычаях феодальной аристократии было держать при себе шутов и шутих — «дураков», которые ее развлекали, но на такие заседания «дураков» не брали. То есть выражение значит: «без шутов», со всей серьезностью, без шуток. В новое время оно возродилось в языке бильярдистов. В некоторых разновидностях игры в бильярд требовалось положить в лузы определенное количество шаров. Засчитывались и шары, случайно вкатившиеся в лузы. Такие шары назывались
Строка из поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон» (1841). Говорится о людях, не имеющих цели в жизни, «плывущих по течению».
Выражение из Псалтири (41, 8), подразумевающее ныне, что одна беда влечет за собой другую.
Цитата из «Песни о Соколе» М. Горького (1898). В начале 1900-х голов часто приводилась в большевистских прокламациях. Сейчас употребляется и в ироническом значении, и совершенно серьезно.
В V веке до нашей эры греки вели отчаянную борьбу с персами. Флот греков готовился к решающей битве. Командовал флотом спартанец Эврибиад. Он настаивал на отступлении. Резко возражал ему афинский полководец Фемистокл. Взбешенный Эврибиад замахнулся на него. «Бей, но выслушай», — спокойно ответил убежденный в своей правоте Фемистокл. Эврибиад выслушал его мнение, принял его план, и персы были разгромлены при Саламине. С тех пор люди повторяют слова великого афинянина, когда они, зная, что за ними правда, выступают с убедительными доводами, оспаривая какое-либо неразумное требование или приказ.
Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных человека, дано в 7-й сатире римского поэта Ювенала (середина I в. — после 127 г. н. э.).
У Пушкина в «Сказке о рыбаке и рыбке» старик, возмущенный бесстыдной жадностью своей старухи, гневно говорит ей: «Что ты, баба, белены объелась?» Белена — очень ядовитое растение. Ее семена напоминают мак, но тот, кто их съест, становится как бы безумным: бредит, буйствует и нередко умирает. Поэтому слова «он точно
На географических картах разные районы окрашены в разные цвета. Коричневой краской указаны горы, зеленой — долины, синей — моря, желтой — пустыни. Но есть и сейчас неисследованные местности, а раньше целые области Земли были
Выражение возникло из евангельской легенды (Матф., 21, 19) о том, что Иисус, увидев при дороге смоковницу, подошел к ней, но, не найдя плодов, сказал: «Да не будет же впредь от тебя плода вовек». И смоковница тотчас засохла. Выражение это употребляется, когда речь идет о бездетной женщине, а также о ком-нибудь, чья деятельность бесплодна.
Первоначально «шабаш» — свободное от хозяина время, праздничное время. Работать «на шабаш» значило работать без хозяина, на себя. Постепенно «без шабаша» стало значить «без отдыха», а
У И. С. Тургенева есть рассказ о суровом и угрюмом человеке, служившем лесником у крепостника-помещика. Жил он в лесу в сторожке, вдали от всех; был неразговорчив и нелюдим. Крестьяне звали его за образ жизни и хмурый нрав
Это название исторической битвы под Лейпцигом, выигранной войсками коалиции европейских государств у Наполеона в октябре 1813 г., принадлежит полковнику прусского генерального штаба барону Мюфлингу. Переносно выражение применяется ко всякому историческому движению, в которое вовлечены широкие народные массы.
Слово «набат» по-арабски значит «барабанный бой». В войсках Московской Руси набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, частый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова
Первоначально — барабанный бой в знак отступления войска. Постепенно выражение приобрело и переносное значение: отказываться от своих слов или действий, взять слово назад.
Выражение приписывается английскому писателю Джонсону (1709–1784). Смысл этого изречения в том, что от доброго намерения еще далеко до доброго дела, и люди, имеющие добрые намерения, но не осуществляющие их, не могут считаться праведниками и попадают не в рай, а в ад. Выражение это применяется к тем, кто имеет намерение сделать что-либо, говорит об этом, берег на себя обязательство, которое так и не выполняет.
Одно из прошений Великой ектении в пасхальную службу — об избавлении от моровой язвы, заражающей воздух, от неурожая и войны. В переносном смысле так говорят о весне, о приятной погоде.
Цитата из романа «Евгений Онегин» А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 10 (1832). Говорится о человеке, который меняет интересы с течением времени.
Впервые появилось в рассказе Н. С. Лескова «Левша» (1881). Там оно имело буквальное значение; рассказ шел о тульском оружейнике Левше, который, в отличие от английских мастеров, подковал блоху без микроскопа, «на глазок». Выражение это стало значить: проявить необыкновенную выдумку в каком-нибудь деле, уменье, тонкое мастерство.
Выражение возникло из Апокалипсиса (17, 1 и 5): «Я покажу тебе суд над великою блудницею… Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям людским». Говорится о людях очень вольного поведения.
Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, 11–32), в которой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумя сыновьями; младший пошел в дальнюю сторону и, живя распутно, растратил имение свое. Испытав нужду и лишения, он вернулся к отцу; отец сжалился над ним, обнял его и поцеловал; и сын сказал ему: «Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим». Но отец велел одеть его в лучшую одежду и устроил в честь него пир, сказав: «Станем есть и веселиться! Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся». Выражение «блудный сын» значит: сын, вышедший из повиновения отцу; употребляется в значении: человек беспутный, нравственно нестойкий, но чаще в значении: раскаявшийся в своих заблуждениях.
В театральных представлениях древних греков и римлян сюжет иногда так усложнялся, что благоприятная развязка была просто невозможна. Тогда при помощи особых механизмов на сцене «с небес» или «из-под земли» появлялся тот или другой бог и все устраивал так, как было необходимо, не считаясь с естественным ходом вещей. Иногда употребляется по-латыни: deus ex machina. Сейчас этим выражением обозначают любую неожиданную развязку в художественном произведении или в жизненной ситуации.
Еще Вергилий отмечал суеверие древних и мистическое значение, которое они придавали нечетным числам. Пифагор считал тройку символом гармонии. Древние пили три раза в честь трех граций. Миром управляли три бога: Зевс (Юпитер), Посейдон (Нептун) и Аид (Плутон). Это представление о троице позднее перешло и в христианство.
Из стихотворения А. С. Пушкина «Поэт» (1827). Так образно обозначают поэтическое вдохновение.
Выражение основано на библейском тексте (1 послание апостола Павла к коринфянам, 3, 10).
Строка из поэмы А. С. Пушкина «Песнь о вещем Олеге» (1822). Говорится о воспоминаниях участников военных событий, а иногда в шутку о любых воспоминаниях.
Первоначально выражение означало особенно плодотворный в творческом отношении период жизни Пушкина — осень 1830 г., которую он провел в селе Болдино, создав несколько шедевров («Повести Белкина», «Маленькие трагедии», «Сказку о попе и работнике его Балде», 8 главу «Евгения Онегина» и др.). Постепенно выражение стало обозначать плодотворный творческий период у любого человека.
Выражение это употребляется в значении: брать взятки, причем берущий в свое оправдание говорит, что берет не деньгами, а натурой; возникло из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836).
Данаиды в греческой мифологии — пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, царь Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя Даная, бежавшего из Ливии в Арголиду, вынудили беглеца отдать им в жены его пятьдесят дочерей. В первую же брачную ночь Данаиды, по требованию отца, убили своих мужей. Только одна из них решилась ослушаться отца. За совершенное преступление сорок девять Данаид были после своей смерти осуждены богами вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Отсюда возникло выражение «бочка Данаид», употребляемое в значении: постоянный бесплодный труд, а также — вместилище, которое никогда не может быть наполнено.
Название поэмы А. С. Пушкина, написанной в 1821–1822 годах. Говорится шутливо-иронически об авантюристах, энергичных и деятельных проходимцах или о хулиганистых детях, не обязательно братьях.
Выражение
Рыцари, вызывая друг друга на поединок, бросали перед собой на землю перчатку. Поднять перчатку означало принять вызов. Позже дворяне, вызывая на дуэль, бросали перчатку к ногам противника. Теперь слова
Выражения эти восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106–43 гг. до н. э.); в его письмах «К друзьям» встречается выражение: «Epistola non erubescit» — «Письмо не краснеет», то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются высказать устно.
Выражение это приписывается французскому философу-схоласту XIV в. Жану Буридану. В доказательство отсутствия свободы воли он привел в пример осла, который, находясь на одинаковом расстоянии между двумя равными охапками сена, должен бы умереть с голоду, так как при отсутствии какого-либо мотива к предпочтению одной охапки другой его абсолютно свободная воля не могла бы ни на одной из них остановиться и он не сдвинулся бы с места. Так стали говорить о человеке, находящемся в положении крайней нерешительности, колеблющемся в выборе между двумя равноценными предметами, равносильными решениями, и т. п.
Выражение, имеющее значение «большое волнение по ничтожному поводу», принадлежит французскому политическому писателю и мыслителю Монтескье (1689–1755).