Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: - на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

О, это по-прежнему и безусловно была Таура, но… Кожа, желтоватая и болезненная на розовом фоне, обернулась теперь сияющей слоновой костью. Зеленый жакет плотно облегал талию. Над ним из белого льняного воротника цветком распускались бледные плечи и длинная шея; а ниже баска жакета едва касалась бедер. Узкая юбка длинным зеленым водопадом спускалась до самых крепких лодыжек. Широкие льняные манжеты, отороченные тонким белым плетеным шнуром, делали ее кисти если не маленькими, то пропорциональными. Розовый лак с ногтей исчез, сменившись на оттенок темного красного дерева. Тяжелая коса, болтавшаяся за спиной, превратилась в таинственно заплетенный узел, плотно прижатый к голове и увенчанный… шляпкой? какой-то штучкой? в общем, изящной, сдвинутой на бок последней "изюминкой" наряда. Странная форма лица из неправильной внезапно сделалась художественной и изысканной.

- Да-а, - протянула леди Форпатрил. - Так и сделаем.

Ройс захлопнул рот.

С кривой улыбкой Таура осторожно сделала шаг вперед. - Я же по профессии телохранитель, - сказала она, явно продолжая свой разговор с леди Форпатрил. - Как я смогу в этом наряде вышибить кому-нибудь зубы ногой?

- Вокруг женщины в таком наряде, милая, будут толпы желающих вышибить зубы любому, кто посмеет ей досадить, - ответила леди Элис. - Не так ли, Ройс?

- Если они не затопчут друг друга в порыве это сделать. - Ройс сглотнул и покраснел.

Уголок широкого рта приподнялся в улыбке; золотые глаза заискрились, точно заиграло пузырьками шампанское. Таура заметила в углу комнаты высокое зеркало в резной раме и, подойдя к нему, стала неуверенно разглядывать ту часть себя, что в нем поместилась.

- Значит, эффектно?

- До ужаса! - подтвердил Ройс. Тут он перехватил из-за спины Тауры яростный взгляд леди Элис, чьи губы сложились в безмолвное "Нет, идиот!". Он осекся и удрученно замолк.

- Ох. - Клыкастая улыбка Тауры увяла. - Но я и так ужасаю людей. Человеческие существа такие хрупкие. Если удачно схватить, можно им голову на месте оторвать. Я хочу привлечь… кого-то. Разнообразия ради. Может, мне все же стоило взять то розовое платье с бантами?

Леди Элис мгновенно парировала: - Мы же договорились, что вид наивной простушки скорее подходит тем, кто помоложе.

- Вы хотите сказать, поменьше?

- Красота бывает разной. Твоей необходимо достоинство. Я сама никогда бы не украсила себя розовыми бантами, - настойчиво и, как показалось Ройсу, с некоторым отчаянием произнесла Элис.

Таура воззрилась на нее, точно пораженная этой мыслью. - Нет… наверное, нет.

- Просто ты станешь привлекать мужчин посмелее.

- О, это я знаю, - пожала плечами Таура. - Просто раз в кои-то веки я… надеялась на больший выбор. - И добавила вполголоса: - Все равно он уже не свободен.

"Что за он?" - не мог не спросить себя Ройс. Она упомянула об этом так печально. Поклонник ростом повыше, уже сошедший со сцены? Выше Ройса? Таких вокруг не слишком много.

***

Леди Элис завершила день, сводив свою подопечную в чайный клуб, часто посещаемый матронами из высшего форства. Отчасти обучения ради, отчасти для того, чтобы Таура, с ее безумным обменом веществ, могла подзаправиться. Пока официант подносил блюдо за блюдом, леди Элис оживленно сыпала советами насчет всего на свете: от того, как в узкой юбке изящно вылезти из машины, до осанки, застольных манер или тонкостей форского статуса. Несмотря на свои пропорции, Таура была прекрасно сложенной и ловкой, и училась прямо на глазах у Ройса.

Ройс, привлеченный к этому обучению в качестве кавалера, сам стал жертвой нескольких резких замечаний. Сперва он очень смущался и чувствовал себя неловко, но затем понял, что рядом с Таурой он практически невидим. А если остальные посетители и косились на них, то комментировали происходящее вполголоса и столь издалека, что Ройс этих реплик мог не замечать. Внимание же Тауры было приковано к ее наставнице. В отличие от Ройса, ей не нужно ничего объяснять дважды.

Когда леди Форпатрил отлучилась посоветоваться со старшим официантом по какому-то сложному вопросу, Таура склонилась к Ройсу и прошептала: - Она в этом здорово разбирается, правда?

- Да. Лучше всех.

С довольной улыбкой Таура откинулась на спинку стула. - Люди Майлза всегда лучше всех. - И при этом оценивающе глянула на Ройса.

Мимо них официант вел к столику превосходно одетую фор-леди с девочкой примерно возраста Никки. Девочка резко остановилась и уставилась на Тауру. Детская ручка поднялась, изумленно показав пальцем: - Мама, смотри, какая огромная…

Мать перехватила руку дочки, бросив встревоженный взгляд на Ройса с Таурой, и тихо принялась выговаривать ей, что неприлично показывать на людей пальцем. Таура попробовала широко и дружелюбно улыбнуться девочке. Это было ошибкой…

Девочка завопила и зарылась лицом в мамину юбку, отчаянно в нее вцепившись. Женщина метнула в Тауру перепуганно-яростный взгляд и поспешила утащить ребенка, но уже не к заказанному столику, а к выходу. На другом конце зала обернулась леди Элис.

Ройс перевел взгляд на Тауру. Лучше бы он этого не делал! Сперва ее лицо застыло в ужасе, потом страдальчески сморщилось; казалось, она была вот-вот готова разрыдаться, но сдержалась, сделав долгий вдох.

Готовый броситься - но куда? - Ройс вместо этого без всякой пользы развалился на стуле. Разве милорд специально не приказал ему предупреждать именно такого рода происшествия?

Сглотнув, Таура выровняла дыхание. Вид у нее был такой больной, словно ей нанесли ножевую рану. Но что он мог сделать? Не мог же он вытащить парализатор и пристрелить перепуганную форскую девчушку?

Леди Элис, поняв, что произошло, тотчас вернулась. Хмуро посмотрев на Ройса, она уселась за столик. Парой беспечных замечаний она постаралась сгладить случившееся, но жизнерадостная обстановка пикника безвозвратно исчезла: Таура все время тщетно норовилась съежиться и выглядеть поменьше, а, начиная улыбаться, тут же опоминалась и пыталась прикрыть рот ладонью. Ройсу страшно хотелось вернуться патрульным в хассадарские переулки.

***

Вернувшись со своими подопечными в особняк Форкосиганов, Ройс ощущал себя так, словно его прокрутили сквозь пресс для белья. Задом наперед. Несколько раз. Высовывая голову из-за стопки коробок, которые ему пришлось нести - остальные, как заверила Тауру мадам Эстель, будет доставлены в особняк позже, - он ухитрился вписаться в резные двери и ничего не уронить. По указанию леди Форпатрил он вручил коробки двум горничным, которые спешно утащили их прочь.

Из прихожей перед библиотекой донесся голос милорда. - Это вы, тетя Элис? Мы здесь.

Ройс запоздало потрусил за двумя такими разными дамами, чтобы успеть как раз к знакомству сержанта Тауры с невестой милорда, госпожой Катериной Форсуассон. Ее - как, похоже, всех, кроме Ройса, - предупредили заранее: не моргнув глазом, она протянула руку огромной инопланетнице и с безупречной вежливостью приветствовала ее. Будущая миледи нынче вечером выглядела усталой, хотя отчасти такой эффект могло создавать скучное полу-траурное серое платье, которое она продолжала носить. Ее темные волосы были заплетены на затылке в тугой узел. Хотя это платье так подходило к излюбленному серому костюму милорда, что они казались двумя игроками одной команды.

Милорд с неподдельным энтузиазмом смерил взглядом новый зеленый наряд. - Отличная работа, тетя Элис! Я знал, что могу на тебя положиться. А с этой прической, Таура, смотрится просто потрясающе. - Он задрал голову. - Что, флотские медики добились прогресса в пролонгирующем лечении? Седины вообще не видно. Великолепно!

Она помедлила, прежде чем признаться: - Нет. Я заказала себе краску точно под цвет волос.

- А-а… - Он сделал извиняющийся жест, точно отмахиваясь от своих последних слов. - Что ж, смотрится прекрасно.

Из вестибюля донеслись новые голоса. Оруженосец Пим впускал гостя.

- Обо мне не объявляй, Пим.

- Он прямо там, сэр. И леди Элис только что пришла.

- Еще лучше.

С этими словами появился Саймон Иллиан (шеф СБ; в отставке). Он поцеловал руку леди Элис и, выпрямившись, тут же взял ее под локоть. Она нежно ему улыбнулась, он привлек ее к себе. Иллиан тоже воспринял знакомство с сержантом Таурой с полнейшим спокойствием, склонившись к ее руке со словами: "Счастлив, что мне выпала возможность наконец-то встретиться с вами, сержант. Надеюсь, пока ваш визит на Барраяр протекает приятно?"

- Да, сэр, - пророкотала она в ответ, явно не откозыряв ему лишь потому, что он удерживал ее за руку. Ройс ее за это не винил: он тоже был выше Иллиана ростом, но грозный бывший шеф Имперской Безопасности вызывал и у него желание отдать честь, а ведь Ройс никогда не служил в армии. - Леди Элис была просто замечательна. - Никто, похоже, не собирался упоминать злосчастный инцидент в кафе.

- Я не удивлен. Да, Майлз, - обратился к нему Иллиан, - я только что из Императорского Дворца. Когда я прощался с Грегором, пришли кое-какие хорошие вести. Сегодня днем в космопорте Форбарр-Султаны арестовали лорда Форбаталя, он пытался скрыться с планеты, изменив внешность.

Милорд шумно выдохнул. - Значит, это мерзкое дельце можно убрать в ящик. Отлично. Я боялся, что оно затянется и после Зимнепраздника.

Иллиан улыбнулся. - Я спрашивал себя, не потому ли ты с такой энергией ухватился за это дело.

- Ха. Истолкую-ка я все сомнения в пользу нашего дорогого Грегора и поверю, что он не учел мой персональный крайний срок, назначая меня на это дело. Эта заварушка выросла в размерах неожиданно.

- Дело? - переспросила сержант Таура.

- Около месяца назад моя новая работа в качестве одного из девяти Имперских Аудиторов Грегора сделала странный и неожиданный поворот в сторону уголовного расследования, - объяснил милорд. - Мы обнаружили, что лорд Форбаталь, наследник графа - как и я - одного из южных Округов, связался с шайкой джексонианских контрабандистов. Или, быть может, оказался ими подкуплен. В любом случае, когда пришло время расплаты за грехи, он по уши оказался завязан в незаконном грузообороте, угоне корабля и убийствах. Дурная компания, но теперь, рад доложить, они полностью свернули свои дела. Грегор раздумывает, не послать ли их домой в ящике, должным образом замороженными: пусть их покровители решают, стоят ли они цены криооживления. Если вина Форбаталя будет доказана, как я предполагаю… может, ради отца ему позволят покончить с собою в тюремной камере. - Милорд поморщился. - Если же нет, придется убедить Совет Графов утвердить искупление форской чести более непосредственным образом. Нельзя, чтобы преступление на таком уровне распространялось и пятнало наше доброе имя.

- Грегор очень доволен твоей работой по этому делу, - заметил Иллиан.

- Да уж, не сомневаюсь. Угон "Принцессы Оливии" привел его в ярость, хоть и выглядит эта ярость весьма сдержанно. Невооруженный корабль, несчастные погибшие пассажиры - что за кошмар.

Ройс тоскливо слушал. Он думал, что мог бы оказаться полезнее в последний месяц, пока милорд метался туда-сюда с этим экстраординарным расследованием, но Пим ничего ему не поручал. Конечно, кому-то надо нести ночную вахту в особняке Форкосиганов. Неделю за неделей…

- Но хватит об этих гадких делах, - милорд перехватил благодарный взгляд госпожи Форсуассон, - вернемся к более радостным. Почему бы тебе не открыть следующий сверток, дорогая?

Госпожа Форсуассон повернулась к заваленному подарками столу и вернулась к делу, прерванному появлением гостей. - Вот карточка. О-о. От адмирала Куинн, снова?

Милорд, подняв брови, взял карточку. - Что, на этот раз и лимерика нет? Я разочарован.

- Может, это компенсирует… О, боже! Думаю, еще как. С самой Земли! - Из небольшой коробочки она извлекла недлинную тройную нитку подобранных одна к одной жемчужин и приложила к шее. - Длиной под самое горло… ох, какая красота! - Она на миг приложила к шее переливающиеся шарики, сведя края застежки сзади.

- Помочь застегнуть? - предложил жених.

- Только на минутку. - Она наклонила голову, милорд поднял руки и справился с замочком бус. Она подошла к зеркалу, висящему напротив над незажженным камином, повернулась, глядя, как играет на свету изысканное украшение, и лукаво улыбнулась милорду. - Наверное, они превосходно подойдут к наряду, который я надену послезавтра. Как думаете, тетя Элис?

Леди Элис склонила голову и оценила взглядом модельера. - Что ж… да, конечно.

Милорд кивнул, соглашаясь с высшим авторитетом. Взгляд, каким жених обменялся с невестой, был Ройсу не столь понятен, но милорд казался очень довольным, даже испытывающим облегчение. Сержант Таура, глядя на эту сценку, беспокойно нахмурилась.

Госпожа Форсуассон сняла ожерелье и положила его обратно в устланную бархатом коробочку. Жемчужины мягко мерцали. - Наверное, стоит позволить твоим гостям освежиться перед ужином, Майлз.

- О, да. Только мне нужно на минутку похитить Саймона. Вы позволите? Когда вы будете готовы, в библиотеке снова подадут напитки. Сообщите кто-нибудь Арди. Где он?

- Его захватил Никки и уволок с собой, - ответила госпожа Форсуассон. - Наверное, мне стоит пойти и спасти беднягу.

Милорд с Иллианом скрылись в библиотеке. Леди Элис увела Тауру прочь, вероятно, для последнего урока барраярского этикета перед грядущим официальным ужином с графом и графиней Форкосиган. Таура, все еще хмурясь, оглянулась на невесту. Ройс с некоторым сожалением проводил великаншу взглядом, отвлекшись на внезапную мысль, каково было бы патрулировать хассадарские переулки вместе с нею.

- Миледи… госпожа Форсуассон, что… - заговорил Ройс, когда она повернулась, чтобы идти.

- Уже недолго, - улыбнулась она, поворачиваясь.

- Что с… сколько лет сержанту Тауре? Вы не знаете?

- Около двадцати шести стандартных, кажется.

Чуть моложе Ройса. Нечестно, что инопланетница кажется куда более… сложной. - Тогда почему у нее седеют волосы? Если она генетически сконструирована, не думаю, что с этим ее создатели промахнулись.

Госпожа Форсуассон виновато развела руками. - Полагаю, это ее личное дело, и я не могу его обсуждать.

- А! - Ройс озадаченно наморщил брови. - Откуда она? Где милорд с нею встретился?

- На одном из своих прежних секретных заданий, как он мне сказал. Он спас ее из одной жуткой биолаболатории на планете Единение Джексона. Там пытались вырастить супер-солдата. Сбежав из рабства, она стала особенно ценным членом его боевой команды. - Поразмышляв мгновение, она добавила: - И еще любовницей, порою. Насколько я понимаю, тоже очень высоко ценимой.

Ройс внезапно ощутил себя… деревенщиной. Парнем из сельской глуши. Которому не угнаться за изысканной, с примесью чего-то инопланетного, форской жизнью столицы. - Э-э… он вам рассказал ? И вы… как вы к этому отнеслись? - Интересно, может, встреча с Таурой потрясла ее сильнее, чем она показала?

- Это было до меня, Ройс. - Ее улыбка слегка искривилась. - Я до сих пор не знаю, винился он или хвастался, но теперь, когда я ее увидела, то склонна думать, что хвастался.

- Но… но как… я хочу сказать, она такая высокая, а он, хм…

Теперь в ее прищуренных глазах плескался смех, хотя губы оставались серьезны. - В такие подробности он меня не посвятил, Ройс. Это было бы не по-джентельменски.

- По отношению к вам. Конечно же.

- По отношению к ней.

- А! А-а. Гм, ага.

- Если на то пошло, я как-то слышала от него фразу, что разница в росте не так важна, когда двое лежат. Я склонна с этим согласиться. - С улыбкой, которую он уж точно не посмел истолковать, она удалилась на поиски Никки.

***

Не прошло и часа, как, к удивлению Ройса, Пим вызвал его по наручному комму и приказал вывести лимузин милорда к подъезду. Он остановил машину под колоннадой и вошел в вымощенный черно-белой плиткой вестибюль. Милорд помогал госпоже Форсуассон накинуть пальто.

- Уверена, что не хочешь, чтобы я ехал с тобою? - с тревогой переспрашивал милорд. - Мне бы хотелось отвезти тебя, убедиться, что ты в порядке добралась до дома.

Госпожа Форсуассон прижала руку ко лбу. Лицо ее было бледно и влажно от пота, чуть ли ни позеленело. - Нет. Нет. Ройс меня довезет. Иди к гостям. Они приехали из такого далека, а ты и так пробудешь с ними недолго. Извини за мое нытье. И передай мои нижайшие извинения графу с графиней.

- Если ты чувствуешь себя плохо, значит, чувствуешь себя плохо. Не извиняйся. Ты ничем не заболеваешь? Я могу прислать тебе нашего личного врача.

- Не знаю. Надеюсь, нет. Не сейчас же! Больше всего похоже на мигрень. - Она прикусила губу. - По-моему, температуры нет.

Он коснулся ее лба; она поморщилась. - Нет, жара нету. Но ты вся мокрая. - Он помолчал и переспросил тише: - Думаешь, это нервы?

Она тоже помедлила. - Не знаю.

- Все свадебные дела у меня под контролем. Все, что от тебя нужно - это просто появиться там.

Она болезненно улыбнулась. - И не упасть.

На этот раз он молчал чуть дольше. - Знаешь, если ты решишь, что действительно не желаешь через это проходить, то можешь сказать "стоп". В любое время. Вплоть до последней минуты. Конечно, я надеюсь, что ты этого не сделаешь. Но хочу, чтобы ты знала: ты можешь.

- Что, когда мы ждем всех, начиная с императора и императрицы? Вряд ли.

- Если потребуется, я тебя прикрою. - Он сглотнул. - Я знаю, ты говорила, что хочешь небольшую свадьбу, но я не понимал, что это значит "крошечную". Прости.

Она выдохнула, точно в приступе боли или досаде. - Майлз, я очень тебя люблю, но если меня сейчас начнет тошнить, я предпочитаю сперва добраться домой.



Поделиться книгой:

На главную
Назад