«Как он силен и прекрасен! Как он божественно прекрасен! — думала Атосса, находясь во власти восхищенного упоения. — Только Бардия достоин быть царем персов! И царем всех сопредельных стран!»
Атосса произнесла эти слова вслух, ожидая, что скажет ей на это Бардия.
Но Бардия продолжал хранить молчание.
Не желая более затягивать его ожидание, Атосса склонилась и стала покрывать поцелуями теплую мужскую плоть, которая чуть подрагивала у нее в руках. Сама того не ожидая, Атосса так возбудилась от прикосновений к пунцово — красной верхушке этого жезла, что ей непременно захотелось ощутить ее у себя во рту. Она видела, как это только что проделывали две юные рабыни, и принялась воспроизводить их движения ртом и языком. Атосса вошла в такой экстаз, что скоро пунцовая головка заблестела от ее слюны, в слюне были и пальцы Атоссы, не прекращавшие скользить вверх-вниз по толстому стволу фаллоса. Атосса только-только приноровилась к определенному ритму движений, как вдруг в полумраке спальни раздался блаженный мужской вздох, затем другой, переходящий в тихий стон, свидетельствующий о вершине наслаждения. В тот же миг Атосса почувствовала, как сильная струя мужского семени ударила ей в нёбо. Она поперхнулась, чувствуя, что вязкая солоноватая жидкость стремительно заполняет ей рот, фонтанируя из глубины возбужденного мужского естества.
Ощущение волнующего возбуждения вдруг сменилось растерянностью, близкой к отвращению, поскольку проглоченная Атоссой мужская сперма показалась ей отвратительной на вкус. Она отпрянула от вздыбленного члена, вытирая губы тыльной стороной ладони, не зная, что сказать и как скрыть свое отвращение.
Стоны Бардии смолкли. Он лежал с закрытыми глазами, расслабленный и умиротворенный.
Атосса, полагая, что ей тоже нужно немного передохнуть, легла рядом с братом, положив руку ему на грудь. И не заметила, как сама задремала под воздействием его глубокого ровного дыхания.
Неожиданно сильные руки Бардии резко перевернули Атоссу на спину, и он взгромоздился на ее тело, сжимая ее груди в руках.
Атосса, сбрасывая с себя дрему, постаралась улыбнуться, не открывая глаз. Чувствуя, что фаллос брата вошел в нее она едва не вскрикнула от боли и открыла глаза. Увидев перед собой лицо незнакомого мужчины, очень похожего на ее брата, она испугалась и стала вырываться. Но острейшая боль, пронзившая ее тело, лишила Атоссу сил.
Незнакомец, навалившись на нее сверху, шумно дышал, с каждым телодвижением все глубже вгоняя свой страшный жезл, превратившийся в орудие пытки. У Атоссы брызнули слезы из глаз, она невольно вскрикнула, вцепилась ногтями в мускулистые плечи чужака, желая вырваться во что бы то ни стало. Но тот только захохотал, словно не чувствовал боли и явно наслаждаясь бессилием женщины перед его звериной мощью и неуемной похотью самца.
Атосса хотела расцарапать своему насильнику лицо, но тот успел перехватить ее руки и крепко держал их, вдавив своими ладонями в мягкую постель. От боли у женщины потемнело в глазах, и она потеряла сознание.
Очнулась Атосса от того, что кто-то брызгал водой ей в лицо.
Она приподняла голову и увидела сидевшего рядом на постели незнакомца с тазом для омовений в руках.
— Жива? Хвала Митре! — воскликнул он, поставив таз с водой на пол.
Его сходство с Бардией было поразительно!
— Кто ты? — слабым голосом спросила Атосса.
— Твой брат, — с усмешкой ответил незнакомец. — Разве не видишь?
— Вижу, — промолвила Атосса и села на ложе. — Ты не Бардия, хоть и очень похож на него.
— Вглядись внимательнее, сестра. Я твой брат. Просто ты не видела меня без одежд, поэтому…
— Не морочь мне голову! — перебила Атосса. — У Бардии совсем другой голос и волосы у него светлее. И шрама на шее у него нет.
— Волосы можно покрасить, голос изменить, а этот шрам — память об египетском походе. — Чужак придвинулся к Атоссе. — Ты запомнила меня таким, сестра, каким я был до похода в Египет. И не желаешь воспринимать меня как своего брата сейчас, хотя еще недавно ты сама просилась ко мне на ложе. Что случилось? Я не узнаю тебя, Атосса!
Глаза Атоссы внимательно изучали это близкое и такое родное лицо, которое могло принадлежать только Бардии. И все же это был не он! Атосса чувствовала это, хотя не знала, как доказать обратное даже себе самой.
Незнакомец, с небрежной улыбкой взирая на Атоссу, наблюдал за ее лицом и той внутренней борьбой, которая происходила в ее душе.
Дабы развеять сомнения, Атосса провела кончиками пальцев по лицу сидящего рядом мужчины, откинула волосы с его лба. В самом деле, волосы можно подкрасить хной. А шрама у Бардии до похода в Египет не было, после возвращения брата из Египта Атосса редко виделась с ним, поэтому могла и не заметить этот шрам. Но у Бардии имелась еще одна отметина — родимое пятно на мочке левого уха. Атосса захотела взглянуть на него и оторопела, увидев, что уха под волосами вовсе не оказалось.
— Где твое ухо, брат? — спросила Атосса, окончательно убедившись, что перед ней не Бардия.
— Оставил в Египте, — прозвучал ответ. — В сражении под Мемфисом какой-то египтянин оказался ловчее меня и отсек мне ухо мечом, видимо, хотел раскроить мне голову.
Атосса кивнула, сузив глаза, словно предвкушая свое торжество.
— Может быть, я и не углядела бы шрам на шее брата, — сказала она, — но то, что Бардия не терял в сражении ухо, я знаю точно. Кто ты? Отвечай! — и опасливо отодвинулась к краю ложа.
Незнакомец тряхнул рыжими волосами и засмеялся:
— Задумка твоего брата не удалась. Придется мне, как видно, сознаваться, дабы ты, прелестное создание, не натравила на меня в своих молитвах Ангро-Манью[32]. Меня зовут Смердис. Я брат Гауматы.
— Родной брат? — осведомилась Атосса.
— Нет, сводный. Мы ведь с ним непохожи друг на друга.
— Я бы не сказала, — заметила Атосса, — брови у тебя точь-в-точь как у Гауматы.
— Ну разве что только бровями мы и схожи, — усмехнулся Смердис.
— Это Бардия повелел тебе встретить меня в царской опочивальне? — Атосса в упор взглянула на Смердиса.
Тот виновато кивнул.
— Мой брат рассчитывал ввести меня в заблуждение твоим сходством с ним?
Смердис опять кивнул.
Атосса уронила голову на согнутую руку.
— Как это низко и жестоко! Как это по-мужски! — вырвалось у нее.
— Прости, что я причинил тебе боль, — пробормотал Смердис, думая, что Атосса плачет.
Но Атосса вовсе не собиралась плакать. Она подняла голову, ее большие глаза гневно блестели.
— Положим, я попалась бы на обман, что было бы дальше?
— Ты принародно стала бы моей женой, — ответил Смердис, — а спустя какое-то время твой брат открыл бы тебе свой обман. Вот и всё.
— Значит, до открытия обмана, по замыслу Бардии, ты должен был замещать его на царском троне, так? — жесткий тон и пронзительный взгляд Атоссы говорили о том, что она мысленно что-то взвешивает.
Смердис был немногословен и вновь лишь кивнул.
Теперь Атоссе стал ясен коварный замысел Бардии. Она слышала, что у Гауматы есть брат, но ни разу до этой ночи не видела его. Вероятно, Бардия, убедившись, что силой принудить Атоссу к браку с неугодным ей человеком не удастся, а угоден ей в мужья лишь он сам, вознамерился перехитрить сестру при помощи своего двойника.
«Ну что ж, брат, я воспользуюсь твоим коварством, но для своей цели, — мстительно подумала Атосса. — Ты сам выбрал свою судьбу, отвергнув меня!»
Размышления Атоссы прервал Смердис.
— Давай ляжем спать, — предложил он. — Обещаю, что больше не притронусь к тебе. Утром я сам скажу твоему брату, что хитрость его не удалась.
— Не нужно этого делать, — возразила Атосса, вновь придвинувшись к Смердису и положив руки ему на плечи. — Ты силен и красив. К тому же знатен и очень похож на моего брата. Не стану скрывать, я хотела стать женой Бардии. Но поскольку это невозможно, я предпочитаю иметь своим мужем тебя, Смердис. Обещаю, что буду тебе хорошей женой. Пусть Бардия думает, будто я ничего не заподозрила и приняла тебя за него. В конце концов, чего не сделаешь для любимого брата!.. Если, конечно, ты согласен видеть меня своей женой, — добавила Атосса с обворожительной улыбкой.
— Я согласен, — не раздумывая сказал Смердис.
— В таком случае, мой дорогой, отныне ты не Смердис, а Бардия, не забывай об этом, — продолжила Атосса. — И поправляй меня, если вдруг я нечаянно назову тебя Смердисом. Это так забавно, так интригующе! Чем-то напоминает игру «угадай близнеца», ты не находишь?
Простоватый Смердис пожал плечами: о такой игре он не слышал.
Ночь Атосса и брат Гауматы провели на одном ложе.
На рассвете в царскую опочивальню пожаловали евнухи, которые принесли царские одежды и прочие инсигнии царя. По древнему обычаю царь перед утренней молитвой, после ночного соития с женщиной, должен был совершить очистительное омовение в присутствии жрецов, поэтому мнимый брат Атоссы удалился в купальню.
Евнухи, пришедшие с женской половины дворца, проводили Атоссу обратно в гарем, где для нее тоже была приготовлена ванна с горячей водой. Чистота тела для зороастрийцев была сродни чистоте помыслов человека, поклоняющегося Ахурамазде.
После любовных утех с гигантом Смердисом Атосса ощущала себя побитой собакой. Вдобавок она не выспалась, так как дневная жизнь в царском дворце начиналась с первым лучом солнца. Поэтому изнывающая от любопытства Артистона, сразу после утренней молитвы прибежавшая к сестре, была разочарована столь холодным приемом. Атосса выглядела вялой и сонной. Артистоне так ничего толком и не удалось из нее вытянуть, а ей так хотелось узнать, каков же их царственный брат в постели.
— Я в нем не разочаровалась, — единственное, что поведала Атосса младшей сестре.
Глава пятая
Вещий сон
От Смердиса Атосса узнала, что о хитрой задумке с двойником известно и Гаумате. В то же время Прексаспу, особо доверенному человеку Бардии, было неведомо о замышляемой подмене на царском троне.
Именно из-за своего поразительного сходства с Бардией Смердис не состоял в близкой свите царя. Он был начальником гарнизона в мидийской крепости Сикайавати, находившейся неподалеку от Экбатан. Гаумата вызвал брата в Экбатаны по воле царя, а Бардия тем временем заменил Смердиса в крепости.
— И никто из воинов гарнизона не заподозрил подмены? — удивилась Атосса, когда услышала все это от Смердиса.
— Бардия не только схож со мной внешне, он и на коне сидит как влитой, отменно стреляет из лука, не хуже меня метает копье, — сказал Смердис. — Когда Бардия в моей одежде сел на моего коня, все приняли его за меня.
— Значит, Бардия теперь находится в крепости Сикайавати, — задумчиво проговорила Атосса. — И пробудет там до нашей с тобой свадьбы?
Смердис молча кивнул.
То, что в ближайшие дни состоится свадьба Бардии и Атоссы, знали во дворце все. Распространился этот слух и в тесных кварталах Экбатан, расположенных по берегам пересохшей речки и на склонах обширного холма, на плоской вершине которого за семью рядами крепостных стен возвышались царские чертоги.
Во дворце все вокруг раболепствовали перед Атоссой, поскольку искренне полагали, что она скоро станет царицей. И лишь один Гаумата искусно притворялся, отвешивая поклоны Атоссе и своему брату, одетому в царский кандий.
Однажды Атосса вызвала к себе двоих уже немолодых евнухов, Артасира и Багапата. Оба были когда-то преданными слугами царя Камбиза, ныне же они состояли при гареме и редко видели нового царя.
Атосса напомнила евнухам давний эпизод из своей жизни, в котором и они, хоть и невольно, принимали участие.
— Помните, как царь Камбиз изнасиловал меня, ворвавшись ночью в мою спальню?
Евнухи потупили очи.
— Камбиз был пьян и не овладел бы мною, кабы не ваша помощь, — продолжила Атосса ледяным голосом. — Вы были свидетелями моего позора и соучастниками одного из самых гнусных поступков моего безумного брата. Вы держали меня за руки, покуда Камбиз утолял свою похоть. Помните, я тогда еще сказала вам, что никогда не забуду этого? Не забуду и не прощу вам. Теперь Камбиз мертв и не сможет защитить вас от моего гнева. О, я сумею насладиться вашими муками! — Атосса скривила губы в злорадной ухмылке. — Как долго я ждала этого часа!
Евнухи упали пред нею на колени.
Перебивая друг друга, они стали умолять Атоссу о пощаде, ссылаясь на то, что в их подневольном положении остается только исполнять волю царя, какова бы она ни была, иначе можно расстаться с жизнью.
— Даже если бы мы отказались тогда помогать Камбизу, это ничего бы не изменило, — оправдывался Багапат. — Камбиз велел бы нас тут же обезглавить и воспользовался бы помощью других слуг.
— А мы, о несравненная Атосса, хоть и совершили насилие над тобой, зато делали это так, чтобы не оставить синяков на твоих прекрасных руках, — вторил Багапату Артасир. — Я даже закрыл глаза, дабы не видеть того, что вытворял над тобой твой жестокий брат.
— И мы не обмолвились об этом ни одному человеку, — вставил Багапат, — дабы слух об этой гнусности Камбиза не разошелся в Пасаргадах.
— Нам было дорого твое незапятнанное имя, о царица, — добавил Артасир. — Мы и представить себе не могли, что в своей похоти Камбиз пойдет дальше, сделав законными супругами тебя и Роксану.
Выслушав с непроницаемым лицом евнухов, Атосса сказала:
— Помните, что отныне ваша жизнь в моих руках. Бардия без ума от меня и выполнит любую мою волю. Если вы хотите, чтобы я забыла прошлое, вы обязаны делать все, что я скажу.
Евнухи принялись заверять Атоссу, что готовы служить только ей.
— В таком случае достаньте сильного яду, но так, чтобы никто во дворце не знал об этом, — повелела Атосса. — Яд передадите моей рабыне Атуте.
Артасир и Багапат испуганно переглянулись, догадавшись, что Атосса желает кого-то отравить.
— Мы сделаем все, как ты велишь, о госпожа, — склонив голову, произнес Багапат.
— Мы сделаем все, царица, — сказал Артасир, — даже если этот яд предназначен для нас.
Атосса милостиво улыбнулась:
— Не беспокойтесь, скопцы. Вы мне еще понадобитесь.
В канун свадебного торжества, когда во дворце уже собирались гости и были принесены все полагающиеся по этому случаю жертвы светлым божествам-язата, неожиданно умерла бактрианка, жена Бардии. Лекарь, осматривавший тело умершей, обнаружил следы отравления. Присутствовавший при этом Гаумата сразу сообразил, чьих рук это дело.
Он поспешил в покои Атоссы и застал ее в свадебном наряде в окружении рабынь, делавших последние приготовления перед выходом их госпожи в пиршественный зал.
Евнухи пропустили Гаумату, поскольку знали, что он будет на свадьбе посаженным отцом. По обычаю, именно посаженный отец должен передать невесту жениху, наградив ее тремя ударами плети и получив от жениха символический выкуп в виде лазуритового ожерелья — символа искренних мыслей и добрых намерений.
— Вашти умерла, — сообщил Гаумата Атоссе, наблюдая в бронзовом зеркале за ее реакцией.
Атосса даже бровью не повела.
— Полагаю, это не расстроит наше свадебное торжество, — сказала она, не глядя на Гаумату.
— Вашти не просто умерла, но была отравлена, — добавил Гаумата.
— Бедняжка, — Атосса изобразила огорчение на своем лице. — Кому же она помешала?
— Это надлежит выяснить, — сказал Гаумата и сурово кашлянул в кулак. — Отравитель непременно будет найден.
— Прощу тебя, не говори об этом Бардии. Не омрачай ему этот светлый радостный день. Пусть царь узнает о случившемся завтра. Ведь Вашти все равно не вернуть.
— Не смею противиться твоей воле, о божественная, — произнес Гаумата и поклонился…