Тот же странный, глухой смех.
Лоренцо
Голос. Синьора Базилио здесь нет.
Другой голос. Синьора Базилио здесь нет. Синьор Базилио умер.
Лоренцо
Маска. А разве ты жив?
Лоренцо
Голос. Проси ее, чтобы она оставила тебя в покое. Она в покое не нуждается.
Лоренцо. Кто это говорит? Это вы, синьор Сандро?
Маска. Синьора Сандро здесь нет. Он умер.
Тот же глухой и странный смех. Подходят новые маски.
Лоренцо. Так, так, я понимаю теперь
Поздравляю вас с преинтересною шуткой. Но я все же бы хотел узнать, кто это? Ах, вот и еще. Приветствую вас, дорогие гости... Какая странная маска!
Отчего вы вся в красном и что значит эта противная черная змея, что обвивает вас? Надеюсь, она не живая, синьора? Иначе мне было бы жаль ваше бедное сердце, в которое так яростно впилась она зубами.
Красная маска
Лоренцо
Красная маска. Я твое сердце, Лоренцо.
Лоренцо. Какая очаровательная шутка! Я поистине счастлив, синьоры, что пригласил вас сегодня. Вы так остроумны! Но только вы ошиблись, синьора, это не мое сердце. В моем сердце нет змей.
Новая маска. Не это ли твое сердце, Лоренцо?
Лоренцо
Паук. Лоренцо, Лоренцо, пойдем ловить мух. Там на башне в паутине давно запуталось что-то и ждет тебя. Идем, Лоренцо. Разве тебе не хочется свежей крови?
Лоренцо
Красная маска.Лоренцо, змея шевелится. Она хочет жалить меня, Лоренцо! Мне больно, мне страшно. Погладь ее по голове, герцог, у нее такая славная плоская головка – и она ведь не живая! Приласкай ее, Лоренцо!
Глухой смех.
Лоренцо
Нас, вероятно, уже ждут с нетерпением музыканты. Петруччио!
Маска
Лоренцо. Простите, но я вас не звал, синьор. Я звал моего управляющего... Петруччио!
Маска. Это я, Петруччио.
Лоренцо
Первая маска. Вы звали меня, синьор?
Вторая маска. Вы звали меня, синьор?
Лоренцо
Пьетро! Не правда ли, как странно, синьор: я потерял всех моих слуг!
Маска
Громкий смех. Иронические поклоны.
Голос. А где твоя свита, Лоренцо?
Лоренцо
Снова смех.
Голос. Теперь мы – твои слуги, герцог. Приказывай!
Смех.
Лоренцо
Подходят новые маски. Теперь вместо плотных масок на лицах большею частью грим; только женщины по-прежнему скрывают свои черты под цветным шелком. Загримированные лица вновь являющихся отвратительны и страшны. Есть мертвецы, есть калеки и уроды; мотается на длинных ногах что-то серое, беспомощное, часто кашляет и стонет. Весело подпрыгивая, ударяя в кастаньеты, гуськом вбегают семь горбатых, сморщенных Старух.
Старуха
Длинное Серое
Лоренцо
Длинное Серое. В твоем сердце, Лоренцо.
Лоренцо
Я счастлив...
Маска. Смерть.
Лоренцо. Ах, это очаровательно! Но позвольте, дорогой синьор: в ваших измененных чертах я несомненно узнаю дорогие сердцу черты моего друга синьора Сандро ди Града. Боже мой, как ты напугал меня, мой друг. Знаешь, эти маски, эти странные маски, – я положительно не могу догадаться, кто они.
Быть может, вы, синьор, поможете мне в этом?
Маска. Темно, Лоренцо.
Лоренцо. Но я приказал зажечь столько огней... Я прикажу еще.
Петруччио! Петруччио!
Маска. Холодно, Лоренцо.
Лоренцо. Холодно? Но мне кажется, что здесь адская жара. Но, если вам холодно, пойдите к огню, мой дорогой синьор Сандро. Выпейте вина. Эй, Петруччио! Лентяй!
Одновременно подбегают несколько одинаковых масок и почти одновременно отвечают.
Маски. Я здесь, синьор.
Лоренцо
Маски
Лоренцо
Не видал ли кто-нибудь синьора Кристофоро?
Подходит высокая худая маска.
Маска. Что прикажете, синьор?
Лоренцо. Это ты, мой честный друг? Узнаю тебя по росту. Дай мне вина.
Я несколько утомлен приемом.
Маска. С нашим вином что-то случилось, Лоренцо. Оно стало красно, как кровь сатаны, и дурманит голову, как змеиный яд. Не пей вина, Лоренцо.
Лоренцо
Маска
Лоренцо. Давай, ворчун! Давай!
Тем временем, пока утомленный Лоренцо, кланяясь все ниже, встречает новые странные маски, в зале идет сдержанный шум и говор.
Первая маска. Вы откуда, синьор?
Вторая маска. Из ночи. А вы откуда изволили пожаловать, синьор?
Первая маска. Оттуда же, синьор: из ночи.
Смеются. Говорят две другие маски:
Первая маска. Он выпил всю мою кровь. На моем теле нет ни одного живого места: оно сплошь покрыто язвами и кровью.