Голос Пэйджа прозвучал как щелчок большого кнута возницы почтового дилижанса:
— Окороти, Клиф!
Улыбка медленно сползла с лица дерзкого бандита.
— Что еще не так, Джек?
Пэйдж сделал основательную паузу, прежде чем начал озвучивать давно приготовленные фразы.
— Кажется, никто из вас не страдает глухотой. Суонси приехал с большими новостями. Вы понимаете, что нас ждет важное дело? В Джанкшене лежат огромные деньги, . и мы должны заполучить их себе… Тут Клифтон постоянно рвется поделить золото. Но подумал ли он о том. что станется с каждым из нас во время налета на банк? Его могут подстрелить, мне, может быть, выпустят внутренности… и Дирку… и Джонни… и Чарли. Все мы ходим под Богом. Я говорю понятные вещи?.. И надо быть большим дурнем, чтобы не понять, что с гибелью любого из нас доля выживших мгновенно возрастет… Не так ли, Дирк Свейзи?.. Или тебе еще объяснять, Чарли Блэквуд?
— Да. вроде, ты говоришь правду, Джек, — сказал Суонси. — Оно и действительно, дело в Джанкшене наверняка не обойдется без потерь. Не знаю, где вы за время моей отлучки раздобыли золото, но я за то, чтобы его поделить потом.
— Вы только поймите, олухи, — продолжал дожимать Пэйдж. — С этим золотом и с деньгами миллионера каждый из нас сможет устроиться где-нибудь в Канаде не хуже богатого наследника.
Сгрудившиеся бандиты начали переглядываться, кивать головами. Потом послышались теплые для слуха главаря слова:
— Договорились Джек.
— Идет, босс
— Поделим золото после.
Один Клифтон настороженно покусывал длинный черный ус.
— Но тогда что делать с этим проклятым мешком? — резко спросил он.
— Наконец-то я дождался от тебя умного вопроса, Клиф, — осклабился Пэйдж. — И можешь не сомневаться: у меня есть на него ответ. Золото мы оставим здесь.
— Как здесь?.. В этом полусгнившем домишке?
— Ну, нет, приятель, — протянул Пэйдж. — Мы, а точнее — двое из нас, отъедем в сторонку и закопаем мешок в любом понравившемся месте.
— А почему бы не поехать нам всем?
— А это уже глупый вопрос, Клиф… Ну, спрячем все вместе золото… А будет ли у тебя уверенность, что какой-нибудь плут из нашей десятки не сбежит по пути за зарытым золотишком?.. За двоими легче усмотреть, чем за всеми.
Бандиты одобрительно зашумели:
— Дело говорит босс.
— Пусть о золоте будут знать только двое.
— И кто же будут эти двое? — спросил Клифтон с ухмылкой.
— Мне кажется, никто не станет возражать против моей кандидатуры? — Пэйдж исподлобья поочередно поглядел в глаза каждому. — Против кандидатуры босса, который водил вас за собой и всегда честно делил добычу?
— Ну ладно, — согласился Клифтон, — в этом с тобой не поспоришь… А кто же будет вторым?
— Да ты им и будешь, Клиф… Ребята, вы согласны отпустить со мной Сэма? Он неплохой, вообще, парень!
— О'кей! — выкрикнул кто-то. — Пусть Клифтон едет с тобой, босс.
— Минуту внимания, парни! — вмешался Соунси. — А что, если в Джанкшене вас обоих отправят на тот свет?.. Тогда золота нам не видать как своих ушей!
Пэйдж отреагировал мгновенно:
— У Джанкшена мы с Сэмом бросим монетку. Один из нас не будет участвовать в налете.
Одобрительный гул банды сопроводил слова главаря, и он было, уже занес ногу в стремя, когда раздался четкий голос Суонси:
— Босс, вы с Клифом должны прогуляться пешком. Так оно будет надежней. На своих двоих вы далеко не уйдете… И уж постарайтесь побыстрей зарыть золото. Через час мы поедем по вашему следу.
Пэйджу пришлось принять условие. Кивнув Клифтону, он пошел на запад от домика.
Глава 5
Задача для Дайвера и метиса упростилась, когда они оказались на ближних подступах к среднему течению Танг-Ривер. Банда Пэйджа орудовала где-то в этих местах и информация о ней стала поступать регулярно. Одни фермеры пострадали от ее налетов, другим посчастливилось избежать неприятностей, но они видели, как мимо их участков проносился отряд заросших щетиной бандитов.
— Там они, ублюдки, — говорили запуганные скваттеры, показывая на северные леса. — Хуже краснокожих, идолы!
Узнавая о цели путешествия молодого лейтенанта, они с удовольствием жали ему руку, искренне желая успеха.
— Ищите след обломанной подковы, — посоветовал один из них. — Будете знать, что вы на верном пути.
Разведчикам повезло только на берегу Суит-Крик, восточного притока Танг-Ривер. До этого им попадался след сломанной подковы, но он был не первой свежести. А тут на белом песке речного бережка отпечаток так четко прорисовывался, будто лошадь прошла вчера.
Делавара нельзя было сбить и со следа того, кто его путал. Здесь же для него не составило труда прочитать недавний путь банды до конца. Он вел в небольшую долину Грасс-Крик, окруженную холмами.
Оставив лошадей у подножия одного из них, разведчики пробрались на вершину и залегли в высоких травах. Под ними лежала уютная долина, в центре которой стояла какая-то ветхая лачуга. Вокруг нее паслись лошади, помахивая хвостами. У дверей сидел вооруженный бандит, от нечего делать бросавший ножик в землю. Остальные, похоже, были внутри.
— Вот и их логово, Тонвейя, — сказал лейтенант устало. — Передохнем немного и — в обратный путь.
Было жарко. По голубому бездонному небу плыли редкие курчавые облака, закрывавшие иногда светило в тихом своем движении. Легкий ветерок, едва оживая, растворялся в знойном мареве.
Внезапно дежуривший у входа бандит вскочил на ноги и, обогнув лачугу, уставился в северный конец долины.
Разведчики также обратили лица в ту сторону. Сначала послышался отдаленный стук копыт, а потом показался и сам всадник. Он прямиком скакал к хижине, размахивая широкополой шляпой.
Дежурный что-то крикнул, и в следующую секунду наружу высыпали все его дружки. Они приветственно шумели и суетились, глядя на приближавшегося всадника.
Когда тот подъехал и спрыгнул с лошади, начались разговоры.
Дайвер стал отыскивать среди бандитов самого Пэйджа, ибо расстояние позволяло это сделать. На Западе уже давно была растиражирована яркая внешность Большого Джека на листках «Требуется живым или мертвым!» И опознал он его почти сразу.
— За главаря у них вон тот рыжий громила, — шепнул он метису. — С мешком в руках.
Делавар посмотрел на Пэйджа.
— Татанкаша Нажин! — вырвалось у него.
— Точно, Тонвейя. Здорово похож на большого рыжего бизона!
Они продолжали наблюдать за бандитами до тех пор, пока двое из их числа не отделились от остальных. Одним был Большой Джек, другим — сухощавый человек в шляпе с плоской тульей. Когда эта парочка бандитов пошла к западу от лачуги, Дайвер толкнул в бок метиса.
— Не последовать ли нам за ними?.. Их всего двое, и вдруг нам удастся взять Пэйджа живьем! Это был бы знатный подарок Шеридану.
В черных глазах делавара вспыхнул огонек азарта. Он первым сорвался с места.
— Хопо! — возбужденно проговорил он. — Поехали!
Через двадцать минут они были у кромки густого леса, в глубину которого уходили двое бандитов. Их фигуры в отдалении мелькали среди стволов вековых деревьев.
— Тонвейя, — обратился к делавару лейтенант, — тебе придется остаться с лошадьми здесь. Я попытаюсь догнать и разоружить бандитов. Когда я пригоню их сюда, мы свяжем им руки и назад — в форт Игл.
— Хийюво, — согласился метис. — Ступай. Я подожду тебя здесь.
Дайвер хлопнул делавара по плечу и быстрым шагом пошел вперед. Сократив расстояние между собой и бандитами, он стал двигаться осторожней, прячась за толстыми стволами.
Бандиты, шурша кустами густого подлеска, вышли на маленькую поляну и остановились. Послышался их разговор. Дайвер нырнул в кусты и на время затих.
— Ну что ж, Сэм, — сказал Пэйдж, обводя взглядом поляну. — Похоже, эта прогалина нам подойдет. Вон та вывороченная с корнями сосна послужит нам ориентиром.
В следующий миг он проделал искусный ход, ставший полной неожиданностью для другого бандита. Со словами — «Держи, Клифтон!» — Пэйдж бросил ему кожаный мешок, и пока бандит оторопело, с раскинутыми руками, следил за его полетом, главарь уже вооружился новеньким, блестящим вороненой сталью револьвером.
Когда Клифтон поймал мешок и с выпученными от страха глазами воззрился на Пэйджа, тот с презрением в голосе выдавил:
— Ты слишком стал дерзок, Клиф. Ты подаешь дурной пример и тебе, сучий потрох, стоило меня бояться!..
— Джек, — начал заикаться бандит, — я не х-хотел… я пр-просто куражился.
— Это были твои последние слова, мерзкая скотина!
Держа револьвер на уровне бедра, Пэйдж спустил курок. Пуля попала Клифтону в лоб и отбросила его назад. Он упал на спину, все еще сжимая в руках кожаный мешок.
Пэйдж сунул ''кольт» обратно в кобуру и, вытащив нож Боуи из ножен, подошел к рухнувшей сосне. Опустившись на колени, он принялся рыть в земле углубление.
Дайвер с десяток секунд смотрел на могучую спину копавшегося у сосны бандита, а потом тихо, как учил его делавар, вышел из кустов. Приблизившись без единого звука к Пэйджу, он взвел оружие. Тело бандита вздрогнуло и напружинилось. Он медленно повернул голову и увидел вооруженного лейтенанта.
— Отбрось нож в сторону, — приказал Дайвер сухо.
Пэйдж исполнил приказ.
— А теперь осторожно, левой рукой, вытащи из кобуры кольт и брось его к моим ногам.
Пэйдж, не сводя испуганного взгляда с лейтенанта, выполнил и эту команду.
Дайвер нагнулся, поднял револьвер и сунул его себе за пояс. Он повел «Спенсером» вверх, и бандит поднялся на ноги.
— Ты собирался зарыть в этой яме тот кожаный мешок? — резко спросил лейтенант.
Пэйдж закивал головой.
— Что в нем?
Пэйдж угрюмо молчал, а затем его прорвало:
— Золото!.. В мешке, конечно же, золото… Я знал, что надо торопиться, но все равно опоздал… Это все тот солдат. Нужно было прикончить его, как и Уингейта.
У Дайвера в изумлении расширились глаза. Тот солдат!.. Уингейт!.. Золото!..
Бандит подметил перемену в лице лейтенанта.
— Ты что, военный, не из форта Игл? — спросил он, обретая надежды.
Дайвер опомнился и начал успокаиваться. Ему стали приходить на ум догадки.
— Стой смирно, Джек! — рявкнул он грубо. — Я из форта Игл, и ты мне сейчас в двух словах расскажешь всю правду или умрешь.
Пэйдж видел, что молодой лейтенант не шутит. Ему пришлось рассказать все. Дайвер, слушая, только хмуро кивал головой.
— Бери мешок и пошли, — сказал он Пэйджу, когда тот умолк. — Любое лишнее движение, Джек, и ты покойник!
Когда они вышли к кромке леса, метис был заметно взволнован, бросая частые взгляды на восток.
— Бандиты слышали выстрел, Токеча, — сказал он. — Нам нужно торопиться.
— О'кей, Тонвейя, — согласился лейтенант. — Кажется, мы заполучили себе преследователей на всю обратную дорогу.
Глава 6
Красная Вода, высокорослый мускулистый брюле с узкими черными, как спелая смородина, глазами, сидя на крапчатой аппалузе, был не в лучшем настроении. Его тяжелый взгляд, скользивший по унылым лицам воинов военного отряда, лучился недовольством. Уголки губ широкого индейского рта опускались все ниже.
— И даже ты, Чанте Тинза, обмяк и утратил боевой дух, — обратился он к широкоплечему коренастому воину на гнедой, в белых чулках, лошади. — Даже ты, носящий такое славное имя, лишился храбрости.
Чанте Тинза — Отважное Сердце покачал крупной головой, всколыхнув перья пышного боевого убора. Его скуластое квадратное лицо с желтыми, красными и черными полосами военной раскраски было чуть нахмурено,
— Слишком поздно, Миниша, — сказал он, поглядев на лидера военного отряда. — Винванъянг Вачипи уже начался.
Красная Вода взмахнул мускулистой, в медных обручах, рукой и раздраженно цокнул языком. Спрыгнув с аппалузы, он еще раз внимательно изучил отпечатки лошадиных подков на жухлой траве у кромки леса.
— Бледнолицые были здесь полдня назад, — проговорил он, выпрямившись. — Следы ведут на юг. Нам почти по пути.
— Наш путь лежит на восток, Миниша. — Отважное Сердце вытянул руку в ту сторону, где бежал далекий Антилопий Ручей. — Мы только зря тратим время.
— Эй-йи, — подхватил щуплый воин со шрамом на худом лице. — Чанте Тинза говорит правду. Мы так долго были на севере.
— Хойе, — согласился с ним угловатый, с оспинами на лице брюле, схватив рукой висевший на поясе скальп. — И мы съездили лишь за этим клочком старой кожи с облезлыми волосами. Зиткале стыдно показать его женщинам племени.