Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Смерть в облаках - Агата Кристи на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Джэпп нахмурился:

— Спасибо, мистер Райдер, вы можете идти.

Когда Райдер вышел, Джэпп повернулся к Пуаро с ухмылкой:

— Так это твоя работа, старина?

— Mon ami, — сказал Пуаро с достоинством. — Когда я совершу убийство, я не буду пользоваться ядом для стрел южноамериканских индейцев.

— Да, и в самом деле довольно примитивно, — согласился Джэпп. — Однако, как видишь, сработало.

— Да, именно это и вынуждает нас как следует пораскинуть мозгами.

— Однако кто бы это ни был, у него были самые минимальные шансы. Клянусь Юпитером, практически вообще не было шансов! Этот парень, должно быть, абсолютный псих. Ну, кто у нас еще остался? Только одна девица. Давайте ее сюда, и закончим поскорее. Джейн Грей — прямо как в историческом романе.

— Симпатичная девушка, — заметил Пуаро.

— Да неужели! Вот старый кобель! Так ты, оказывается, не все время спал, а?

— Она действительно хорошенькая — и очень нервничала, — сказал Пуаро.

— Нервничала? — переспросил Джэпп, насторожившись.

— Знаешь, приятель, когда девушка нервничает, это означает чаще всего, что рядом находится молодой парень. Я думаю, причиной ее волнения было отнюдь не преступление.

— Ну, может быть, ты и прав. А вот и она.

Джейн не задумываясь отвечала на все вопросы. Зовут ее Джейн Грей, работает она в парикмахерском салоне мсье Антуана на Брутон-стрит. Ее домашний адрес: дом 10, Хэррогейт-стрит, северо-запад. Она возвращается в Англию из Ле-Пинэ…

— Хм, Ле-Пинэ!

Из дальнейших расспросов им стала известна история с билетом ирландской лотереи.

— Запретить бы эту ирландскую лотерею, — проворчал Джэпп.

— А, по-моему, это просто замечательно! — воскликнула Джейн. — Неужели вам никогда не доводилось ставить полкроны на скакуна?

Джэпп покраснел и, казалось, смутился.

Вопросов больше не было. Джейн показали духовую трубку. Она сказала, что никогда ее не видела. Она не знала покойную, но обратила на нее внимание в Ле-Бурже.

— Почему вы именно на нее обратили внимание?

— Потому что она была жутко страшная, — искренне ответила Джейн.

Больше от нее не смогли добиться ничего важного и отпустили.

Джэпп вернулся к созерцанию трубки.

— Это же надо! — сказал он. — Глупейший прием из идиотского детектива вдруг взял и сработал. Кого нам теперь прикажете разыскивать? Человека, который приехал из той же части света, что и эта штуковина? А откуда она? Нет, здесь без специалистов не обойтись. Может, она малайская, или южноамериканская, или африканская.

— Это все, конечно, так, — заметил Пуаро. — Но если ее внимательно осмотреть, мой друг, то можно заметить маленький клочок бумаги, приклеенный к трубке. По-моему, он очень напоминает остатки оторванного ценника. Я думаю, что как раз вот эта вещь прибыла из диких лесов, побывав по дороге в лавке какого-нибудь любознательного торговца. Возможно, это облегчит наши поиски. Можно один маленький вопрос?

— Валяй спрашивай.

— Как насчет списка, о котором мы говорили, — списка вещей всех пассажиров?

— Теперь это не так уж и срочно. Ты настаиваешь, что его нужно сделать?

— Mais oui. Я в затруднении, в большом затруднении. Найти бы что-нибудь, что может мне помочь…

Джэпп не слушал его. Он разглядывал остатки оторванной наклейки.

— Кланси проговорился, что он купил трубку. Ох уж эти детективные писатели… Вечно пытаются представить полицейских дураками… А сами понятия не имеют о нашей работе. Если бы я сказал своему начальнику что-нибудь вроде того, что у него в книжке инспектор говорит суперинтенданту, меня завтра же вышвырнули бы из полиции. Все это безграмотная пачкотня! Я думаю, что это как раз такого рода убийство, на какое способен дрянной бумагомарака.

Глава IV

КОРОНЕРСКОЕ СЛЕДСТВИЕ[10]

Коронерское следствие по делу Мари Моризо состоялось через четыре дня. Эта сенсационная смерть вызвала громадный интерес среди публики, и зал суда был переполнен.

Первым свидетелем был вызван высокий седобородый француз преклонных лет — мэтр Александр Тибо. По-английски он говорил с легким акцентом, медленно, тщательно подбирая слова, но, несмотря на это, довольно образно.

После обязательных формальностей коронер[11] спросил:

— Вы видели тело покойной. Вы опознали его?

— Да. Опознал. Это тело моей клиентки, Мари Анжелики Моризо.

— Да, у нее был паспорт именно на это имя. Но ведь в обществе она была известна под другим именем?

— Да, ее знали в основном как мадам Жизель.

Это вызвало бурное оживление в зале. Карандаши повисли в воздухе — репортеры приготовились записывать.

— Скажите нам, пожалуйста, определенно, кем была упомянутая мадам Моризо — или мадам Жизель?

— Мадам Жизель — назову ее профессиональным именем, именно под этим именем она занималась своим бизнесом, — была одной из самых известных ростовщиц Парижа.

— Где она занималась своим бизнесом?

— В доме номер три по Рю-Жольет. Там же она и жила.

— Насколько я понял, она ездила в Англию довольно часто. Занималась ли она своим бизнесом и в этой стране?

— Да, у нее было много клиентов-англичан. И ее довольно хорошо знали в определенных кругах английского общества.

— Не могли бы вы описать эти круги?

— Ее клиентами были в основном представители высших классов и бизнесмены, для которых особенно важно было соблюдение полной тайны.

— У нее была хорошая репутация — в смысле сохранения тайны?

— Вне всяких сомнений. Мадам Жизель была абсолютно надежным партнером.

— Я хочу задать вопрос: известны ли вам какие-нибудь подробности ее деловых операций?

— Нет. Я был всего лишь ее адвокатом. Но мадам Жизель прекрасно разбиралась в бизнесе. Она была способна лично управлять своими делами — в высшей степени компетентно. Она держала в своих собственных руках весь свой бизнес. Она была, если можно так выразиться, женщиной весьма оригинального склада характера и широко известной в обществе фигурой.

— Судя по тем данным, которыми вы располагаете, была ли мадам богатой женщиной в момент своей смерти?

— Она была чрезвычайно богатой женщиной.

— Не располагаете ли вы сведениями о ее врагах?

— Таких сведений у меня нет.

Затем мэтр Тибо спустился в зал и был вызван Генри Митчелл.

Коронер сказал:

— Ваше имя — Генри Чарлз Митчелл, и вы проживаете по адресу: Шублек-Лейн, Уондзуорт, одиннадцать, не так ли?

— Да, сэр.

— Вы служите в компании «Юниверсал эйрлайнз лимитед»?

— Да, сэр.

— Работаете старшим стюардом на воздушном лайнере «Прометей»?

— Да, сэр.

— В прошлый вторник, восемнадцатого числа, вы были на службе во время двенадцатичасового рейса «Прометея» из Парижа в Кройдон. Покойная летела этим рейсом. Встречались ли вы с покойной до этого?

— Да, сэр. Я работал на рейсе 8.45 — утреннем — полгода назад, и она летала этим рейсом один или два раза.

— Вы знали ее имя?

— В моем списке оно должно быть записано, сэр. Но, честно говоря, я его не запомнил.

— Вам приходилось когда-нибудь слышать имя мадам Жизель?

— Нет, сэр.

— А теперь постарайтесь вспомнить и рассказать нам, что именно случилось в прошлый вторник во время этого рейса.

— Я подал ленч, сэр, и пошел разносить счета. Я думал, она спит, и решил не будить ее, — думал, подойду к ней, когда останется пять минут до посадки. Но когда я попытался разбудить ее, то обнаружил, что она мертва или находится в очень тяжелом состоянии. Я выяснил, что на борту есть доктор. Он сказал…

— Мы выслушаем вскоре показания доктора Брайанта. Теперь взгляните, пожалуйста, на это.

Митчеллу передали духовую трубку, и он осторожно взял ее.

— Вы когда-нибудь видели это раньше?

— Нет, сэр.

— Вы уверены в том, что не видели ее в руках у кого-либо из пассажиров?

— Да, сэр.

— Альберт Дейвис! Пришла очередь младшего стюарда.

— Ваше имя — Альберт Дейвис, проживаете в Кройдоне, Бэркоум-стрит, двадцать три, служите в компании «Юниверсал эйрлайнз лимитед»?

— Да, сэр.

— Вы находились на борту «Прометея» в качестве второго стюарда в прошлый вторник?

— Да, сэр.

— Каким образом вы узнали о трагедии?

— Мистер Митчелл сказал мне, сэр, что он опасается — не стало ли плохо одной из пассажирок.

— Вы когда-нибудь видели это?

Дейвису передали духовую трубку.

— Нет, сэр.

— Вы не заметили, было ли это в руках у кого-либо из пассажиров?

— Нет, сэр.

— Не произошло ли во время рейса чего-либо, что могло бы пролить свет на эту историю?

— Нет, сэр.

— Хорошо, вы свободны.

— Доктор Роджер Брайант!

Доктор Брайант представился, назвал свой адрес и сообщил, что является специалистом по болезням уха и горла.

— Расскажите нам по возможности точно, что именно произошло в прошлый вторник, восемнадцатого.

— Перед самым прибытием в Кройдон ко мне обратился старший стюард. Он спросил, не доктор ли я. Получив утвердительный ответ, он сообщил, что одной из пассажирок плохо. Я поднялся и пошел за ним. Женщина, о которой он говорил, сползла с кресла и полулежала в неестественной позе. Она уже была мертва какое-то время.

— Как вы считаете, доктор Брайант, когда она скончалась?



Поделиться книгой:

На главную
Назад