— Очень приятно, — пробормотал Питер.
— Не думаю, что вам это действительно приятно. Я прекрасно знаю, какую «услугу» оказал вам мой отец. Но теперь, когда он бесследно исчез в Бермудском Треугольнике, я поняла, что, кроме вас, мне никто не может помочь. Я располагаю большими средствами, поэтому, надеюсь, в отношении оплаты мы поладим.
— Действительно, я имею зуб на вашего отца, — признался Питер. — Но сейчас дело не в этом. Вы, конечно, знаете, что гражданским судам и самолетам находиться в районе Бермудского Треугольника категорически запрещено?
— Это будет учтено в нашем контракте.
— Почему вы решили, что вам могут помочь только охотники за привидениями?
— Военная спасательная служба была оснащена самыми современными средствами контроля, однако ничего не удалось обнаружить. По-моему, вывод напрашивается сам собой: здесь не обошлось без потусторонних сил.
— Я тоже об этом подумал, когда слушал выпуски новостей, — признался Питер. — Что ж, миссис Хантер, если мы сойдемся в цене, то сегодня же возьмемся за дело.
— Хорошо, — кивнула посетительница. — Думаю, что сумма в двести пятьдесят тысяч долларов вас устроит.
— Мы согласны, — тотчас же ответил Питер, прикинув, что эти деньги полностью решат все финансовые проблемы фирмы.
— Прекрасно, — кивнула Элеонора Хантер и закурила сигарету.
Она мельком взглянула на часы, и Питер предположил, что, выкурив сигарету, она уйдет.
— Я хочу, чтобы вы знали, мистер Уэйтман, что у меня с отцом были весьма не простые отношения. Мы не видели друг друга много лет. Мой отец — очень тяжелый человек.
— Совершенно с вами согласен.
— Но тем не менее, узнав, что он пропал без вести, а может, даже погиб, я не могла найти себе места. Вы должны меня понять.
— Я все понимаю.
— Если вам удастся найти моего отца, я не рассчитываю на благодарность с его стороны. Но моя совесть будет чиста.
— А если окажется, что он погиб? Повлияет ли это на размер гонорара?
— Не повлияет, но в любом случае вы должны дать мне определенный ответ: жив он или нет. Если не удастся установить этот факт, я оплачу вам только накладные расходы.
— Понятно, — преувеличенно бодро сказал Питер.
— Теперь не осталось недомолвок, — сказала миссис Хантер и потушила окурок. — Вот чек на пятьдесят тысяч долларов. Думаю, этой суммы хватит, чтобы организовать экспедицию на Бермуды. В конце концов, это не так уж далеко. Когда вы представите достоверную информацию о моем отце, то получите еще двести тысяч.
— Все понятно, миссис Хантер, — сказал Питер и проводил клиентку к выходу.
Когда Уинстон и Иган подъезжали к офису, мимо них промчался роскошный серебристый «Кадиллак».
— Не наши ли это клиенты? — пошутил Уинстон.
— Вряд ли. У миллионеров для таких поручений есть мальчики на побегушках.
— А если это конфиденциальное дело?
Иган пожал плечами.
— Тогда, наверно, есть смысл взять машину напрокат.
— Логично, — согласился Уинстон.
Когда они вошли в офис, Питер спросил:
— Ну как?
— Все нормально. Гидроплан мы можем взять хоть сейчас.
— Во сколько это обойдется?
— Ты не поверишь, но друг Уинстона не захотел брать с нас деньги, — сказал Иган.
— Странно, — удивился Питер. — А что он собой представляет?
— Здоровенный парень совершенно пиратского вида. Вместо оплаты попросил, чтобы мы в полном составе заглянули на вечерок в бар и рассказали завсегдатаям о нашей нелегкой работе.
— С этим проблем не будет, — успокоился Питер. — А что за машина у него?
— Вообще Дэн предлагал гидроплан, который у него берут контрабандисты, обшарпанный, но мощный, как танк, — сказал Уинстон. — К тому же, там есть полный джентльменский набор для авантюристов — акваланги, оружие и так далее. Есть даже генератор волн, чтобы сбить с толку береговую охрану. Но мы, понятное дело, от такого предложения отказались.
— Почему?
— Мы же собираемся отдохнуть?
Поэтому мы выбрали аккуратный туристский самолетик, на котором можно лететь разве что вдоль берега, а нам ведь в ближайшие дни другого и не надо.
— Этот Дэн смешной парень, — сказал Иган. — Он решил, что мы хотим нелегально проникнуть в район Бермудского Треугольника. А когда мы убедили его, что это не так, он расстроился.
— И мне так показалось, — подтвердил Уинстон, который неплохо знал своего армейского друга. — Но условия контракта он не изменил.
— Так… — сказал Питер. — Значит, вы отказались от классного гидроплана и выбрали самолет для туристов?
— Ну да. А что в этом плохого? — удивился Уинстон.
— Вы полные идиоты.
Уинстон и Иган недоуменно посмотрели друг на друга.
— Да, ребята. Не обижайтесь, так оно и есть.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Я понимаю, Иган — великий ученый-теоретик, о реальной жизни он имеет весьма смутное представление. Но ты, Уинстон! Как ты мог так опростоволоситься.
— Я до сих пор ничего не понял, — признался Уинстон. — В чем наша ошибка?
— На туристическом гидроплане мы не выполним поручение нового клиента.
— Здесь был клиент? — в один голос завопили Уинстон и Иган.
— Наконец дошло.
— Не на серебристом ли «Кадиллаке»?
— Вот именно. Это была респектабельная молодая дама.
— Куда же мы должны отправиться по ее поручению?
— В Бермудский Треугольник.
— Что?! — разом воскликнули Иган и Уинстон.
— Да, ребята, вы не ослышались. Туда, где исчезла экспедиция Блэкстоуна.
— Причем тут Блэкстоун?
— А при том, что дама, которая приезжала на «Кадиллаке», — его дочь.
— Зная о вашей давней «дружбе» с профессором, я удивлен, что ты не отказался, — сказал Иган.
— А ты знаешь, сколько она предложила за наши услуги?
— Ты пока не сказал.
— Двести пятьдесят тысяч долларов.
— Вот здорово! Тогда все понятно, — сказал Уинстон. — Нам нужно торопиться, пока Дэн не отдал гидроплан какому-нибудь контрабандисту.
— Дельная мысль. Думаю, за час мы успеем собраться.
В это время в комнату вбежал Рэй с географическим атласом в руках.
— Посмотрите ребята! Я нашел то, что нам нужно. Тут неподалеку я отыскал очень маленький и совершенно необитаемый остров.
— Я сначала был против, но Рэй меня убедил! — пропищал влетевший за ним Лизун.
— Молодцы! — похвалил их Питер. — Но должен вас предупредить, что через час мы вылетаем в Бермудский Треугольник.
— Вот так всегда, — огорчился Рэй, захлопывая фолиант. — Почему такая спешка?
— Потом объясню, сейчас нет времени. Запомните, в нашем распоряжении один час, с собой возьмем только бластеры и ловушки для призраков. Если верить Уинстону, любимый самолет контрабандистов оснащен всем необходимым.
— Вы что собираетесь заняться контрабандой? — спросил Рэй с опаской.
— Что-то в этом роде. Я же сказал, потом все объясню. Кстати, нам еще надо заехать в банк, чтобы получить деньги по чеку.
— И много? — спросил Рэй.
— Пятьдесят тысяч долларов в качестве задатка тебя устроит?
— Еще бы!
Когда охотники за привидениями подъехали к домику Дэна О’Брайена, хозяина дома не оказалось.
Отворилась дверь такой же невзрачной хижины, и сосед Дэна О’Брайена, невысокий щуплый старик, подробно объяснил, как проехать до бара «Бешеный бык», где Дэн проводил большую часть свободного времени:
— Значит так, проедете два квартала прямо, потом повернете налево. Проедете еще квартал, свернете направо….
Через пять минут охотники оказались у бара. Для тех кто не умел читать, на стене светящимися красками был нарисован бык в натуральную величину.
Охотники вышли из машины. Из полуоткрытых дверей бара неслась веселая музыка. Уинстон захлопнул дверцу автомобиля — на городских окраинах приходилось держать ухо востро — и друзья вошли в темное помещение.
Уинстон сразу заметил Дэна, который сидел за столиком в окружении друзей и, отчаянно жестикулируя, что-то рассказывал. Протискиваясь сквозь тесные ряды посетителей, охотники стали пробираться к веселой компании.
— Здорово, Уинстон! — приветствовал старого друга Дэн. — Ребята, освободите-ка четыре места. Я же говорил, что один из охотников за привидениями — мой друг, а вы не верили.
— Почему не верили? — рассмеялся толстяк в ковбойской шляпе, сидевший рядом с О’Брайеном. — Ты лучше скажи, Дэнни, когда отдашь мне пятьдесят долларов?
— Чего это он такой веселый? — негромко спросил Уинстон у Дэна, усаживаясь за стол.
— Да так. Просто, я ему деньги проспорил. Из-за вас кстати.
— Как это?
— Очень просто. Я позавчера сказал, что разобраться в этой заварухе в Бермудском Треугольнике под силу только охотникам за привидениями, а Том и говорит, что, мол, слабаки твои охотники. Вот мы с ним и поспорили. А раз вы туда даже не собираетесь, значит, я проиграл.
— Не торопись с выводами, дружище, — сказал Уинстон. — Планы изменились. Мы отправляемся прямиком в Бермудский Треугольник.
— Вот это да! — присвистнул О’Брайен. — Слыхал, Том? Так что спор еще не окончен, пока мои друзья не возвратились с этих чертовых островов.
— Для этого нам понадобится другой гидроплан.
— Нет проблем, Уинстон. Правда, я его пообещал одному приятелю, но, думаю, он может и подождать. А для меня сейчас главное — утереть нос Тому, этой бездонной пивной бочке.
— И кто мне это говорит?! — возмутился Том. — Да ты за день больше выпиваешь виски, чем я пива!