Яан Кросс Императорский безумец
Действующие лица:
Тимотеус фон Бок
Катарина фон Бок (Ээва),
Якоб Мяттик,
Юри,
Эльси,
Пеэтер фон Мантейфель,
Маркиз Паулуччи,
Александр I
Ламинг,
Риетта,
Анна,
Латроб
Маали,
Латроб
Мальмы
Кяспер,
Лийзо,
Юхан,
Жандармы, адъютант, тюремный сторож, офицеры, врач, писарь.
Действие первое
1827 год, май месяц. Выйсику. Имение Тимотеуса фон Бока. Дом старой постройки конца семнадцатого века. Столовая, большое помещение, кафельная печь с камином, стол, диван, кресла, фортепьяно.
Лийзо накрывает стол для утреннего чая. Кяспер сидит рядом.
Трое жандармов вносят багаж и уходят.
Кяспер. Это не он. За что они всё это с ним сделали?
Лийзо. Да брось ты. Кто ещё может быть? Ээва за ним поехала и его привезла.
Кяспер. Что ты думаешь, я своего господина не узнаю?
Лийзо. Ты старый, Кяспер, ты его и не признал. Подвинься-ка, ты мне мешаешь. Госпожа и господин сейчас переоденутся, выйдут, а у меня и не накрыто толком.
Кяспер. Я войну прошёл со своим господином! Он был!.. О-о-он!
Лийзо. Госпожа сказала, ему их выбили. Вот их и нету.
Кяспер. Ему?! Выбили?! Тебе сколько лет было, когда его забрали?
Лийзо. Десять. Ты старый, Кяспер, Ста-рый. …Вот как он её называл?
Кяспер. Кити… Значит, он. Один он её так зовёт.
Юхан. Эй, Лийзо, а я тебя на кухне ищу-ищу!
Лийзо. Чего тебе?
Юхан. Ну так… это…
Лийзо. Потом, потом! Ты рассказывай скорей! А то от него ничего толком не добьёшься! Выпустили его?
Юхан.
Лийзо. Яан, не строй дурачка из себя!
Юхан. Выпустили да не выпустили… Видела носильщиков-то?
Лийзо. Ага. Я ещё подивилась, что это за носильщики, когда и так вас двое поехали за господином? Их-то ещё зачем? Это уж видно, что госпожа Ээва не только мужа, так ещё и роту солдат за ним выписала, вещи таскать!
Кяспер. Как тогда наш господин-то сватался за госпожу Ээву…
Лийзо. Кяспер, да не бубни ты! Яан, давай дальше!
Юхан. Они следили за нами. Чтоб мы не свернули куда. И на постоялых дворах — в какой комнате господа остановятся, а эти всё по соседству. Всё по соседству.
Лийзо. Простые носильщики — и с господами по соседству?
Юхан. То-то и оно-то! Простые! Не простые. Это значит, чтобы они весточку с кем не послали. Простые, а надушены, знаешь как!. Носильщики!
Лийзо. Следили за господином Тимотеусом?
Юхан. Так вот они его выпустили.
Кяспер. К отцу её пошёл и прямо так и сказал. хочу, чтоб была моя жена. Так прямо и сказал. Отец-то простой, из крестьян, так он и говорит… так и говорит… Сделаете её своей… Своей…
Юхан. Блядью. А она, вишь, какая оказалась — весь дом под себя прибрала.
Лийзо. Она одна! Двенадцать лет! Без мужа!
Юхан. Чего ж, не надо было за преступника-то государственного выходить.
Лийзо. Яан!
Кяспер. Говорил, это чтоб как настоящий брак был. Что это у него план великий — так жить. Что все равны перед богом, и. если он любит её, то, стало быть, и нет ничего зазорного, что он возьмёт её в жёны.
Юхан.
Лийзо. Идут они, идут! Кяспер, вставай, вставай! Дай хоть я отряхну тебя!
Юхан. На кухню?
Лийзо. Ой, Господи, Господи, как же хорошо, что господин Тимотеус вернулся! Бедная наша госпожа, сколько же она натерпелась!
Маркиз
Жандарм. Ордена, Ваше Высочество.
Маркиз. Сколько?
Жандарм
Маркиз
Ээва. Якоб, это генерал-губернатор маркиз Паулуччи. Государь прислал его сюда, чтобы он лично арестовал Тимо и позаботился о том, чтобы не беспокоили его семью. Подумай, какая честь.
Маркиз
Тимо. Письмо государя.
Маркиз. Какое письмо?
Тимо. Благодарственное. За отвагу, проявленную в шестидесяти сражениях.
Маркиз
Тимо. Стихотворение.
Маркиз. Я вижу. Генерал-лейтенанту фон Боку. 1813. Кто его написал?
Тимо. Гете.
Маркиз. Да ну?..
Тимо. Это дарственная надпись и автограф..
Маркиз
Тимо
Паулуччи. Вы же знаете!
Тимо. Я знаю. Но я не знаю, знаете ли вы.
Паулуччи. Ну, этот плоский итальянский авантюрист. Этот раздающий на все стороны клянужийся в верности человек, на груди у которого каждый орден означает унижение.
Тимо
Ээва. Господин маркиз, возможно, наши дворянские дамы пригласили бы вас бы вас по такому случаю к завтраку. Я не принадлежу к их числу, как вам известно. И я вас не приглашаю. Так что пошлите ваших жандармов охранять нас. Я хочу позавтракать со своим мужем. Идем, Якоб.
Паулуччи. Сударыня, я не претендую на ваше гостеприимство. Но мне надлежит присутствовать при ваших разговорах.
Ээва. Commt vous voulez, Monsieur.