— Здесь и там. — Он смутно помахал пером. — Вы знаете, что это такое.
— Лучше бы тебе не оказаться шпионом, — сказала Эмили. — Хотя я никогда не видела шпионов. Ты шпион?
— Нет, — сказал он. — Я не шпион.
— Если бы ты был шпионом, то ты точно бы не сказал мне об этом, не так ли?
— Именно так!
— Тогда, шпион ты, или нет, просто не обращай внимания.
— Не обращать внимания? А почему я должен обращать внимание?
— Перья замечательны! — Эми нежно коснулась его ладони. — Нет, ты точно не безумец. Что им на самом деле известно о войне? Ничто. Совершенно ничего. Никого из них не призывали, не так ли? Они слишком стары, чтобы действовать, поэтому могут лишь насмехаться. О, легко быть смелым с пивом в руке и в тёплой компании своих приятелей, не так ли? Не так легко застрять в компании блох, грязи и крыс.
Эми почувствовала, как покалывают ее глаза. Вероятно, она сказала слишком много, но ее это не заботило. Куда больше ее беспокоили слова тех парней:
— Кроме того, они ведь не знают, по какой причине вы дома, не так ли? Ты мог быть ранен, не так ли? — Внезапно в ее голове промелькнула ужасная мысль. — Ведь ты здесь именно поэтому, не так ли? Ты один из протестующих?
— Что это значит? — Сказал он.
Она остановилась.
— Ты не знаешь о протестующих? Где ты был?
— Нигде, Эмили, честно. Я только что был… много, хотя на мой взгляд совсем недавно, но я никогда не отказывался.
— Вы были в армии?
Он заколебался, прежде чем ответить. Луна скрылась за облаком, и вдруг
она не могла разглядеть его черты, лишь темное очертание фигуры.
— Нет, — сказал он. — Ну, вроде. Это трудно объяснить, и я больше не могу ничего сказать, Эмили. Неосторожные разговоры могут стоить тебе жизни, заешь ли…
— Ты не должен говорить, если не хочешь. По крайней мере, я не хочу, чтобы ты говорил мне неправду.
— Я не шпион, — Эмили посмотрела на его кривоватую улыбку. — И я не думаю, что я трус. Но тебе придется поверить мне на слово.
— Ну, — мягко сказала Эмили, — на, что был бы похож мир, если бы нельзя было положиться на слово джентльмена. — Она похлопала его по руке. — Ты хороший парень, не так ли, мистер Уильямс? Ты слушаешь, а большинство парней не могут похвастаться этим. Не так много придется потратить девушке, чтобы спросить, он ли это? — Она взяла у него белое перо и воткнула в шляпку рядом с бабочкой, — ну вот, — сказала она. — Это ведь касается всех нас, не так ли?
— Да, — сказал он. — Ты права.
В небе ярко блестели звезды, и Эмили оглянулась на темное поле. Она чувствовала себя немного застенчивой. Они были недалеко от деревни, и Эмили задумалась над тем, видел ли их кто-нибудь.
— Я терпеть не могу эту дорогу. Давай срежем.
Ее спутник с сомнением посмотрел на темное поле:
— Я не вижу дороги.
— Она есть, — сказала Эмили. — Если ты знаешь дорогу. Не беспокойтесь, мистер Уильямс, я не поведу вас в лес!
Она пересекла переулок, вскарабкалась на забор и спрыгнула по другую сторону:
— Я могу подать тебе руку, если хочешь.
— Я думаю, что справлюсь. — Он забрался на забор и посмотрел на нее. Парень выглядел так неловко, словно был курицей, что снесла неожиданно большое яйцо.
Эмили рассмеялась.
— Наверное, ты горожанин, раз не видел забора до этого вечера!
— На самом деле, я из деревни, просто обычно я этим не занимаюсь.
— Есть приятель, который делает это за вас?
— Что-то вроде того, — он спустил ноги и спрыгнул вниз.
— Хотелось бы мне иметь такого приятеля, мистер Уильямс. Я не возражала бы, если бы вы были со мной! — Она вдруг рассмеялась, причем вышло на удивление легко.
Они перешли на бег, быстро спускаясь вниз.
Деревья появились изнеоткуда. Мистер Уильямс вдруг резко дернул руку Эмили обратно.
— Ой! — Эмили опустила руку, чтобы погладить ее плечо. — Ой! Больно!
— Извини! Извини! Мы были очень близки к деревьям.
— Деревьям? Неужели ты веришь во весь этот бред про лес?
— Бред?
— Ласточкин лес, — сказала она. — Разве ты не слышал о том, что он может съесть тебя? — Она пошевелила пальцами. — Ерунда.
Уильямс посмотрел сквозь ветки, словно пытался что-то увидеть.
— Не стоит недооценивать старые истории, — сказал он. — Рассказы значимы и бред иногда может превратиться в то, что навсегда изменит жизнь. — Он оглянулся назад, в сторону переулка. — Возможно, мы должны идти, — сказал он, причем казалось, что он говорил это себе, но не Эмили. — Возможно, мы должны выяснить, что происходит. Если есть путь, то должна быть причина, чтобы идти.
— Это штамп, который не подходит для леса, — Эмили почувствовала смущение тем, что он не обращает на нее внимание. Это начинало портить ей настроение. — Неужели ты боишься старых деревьев?
— Молчи! — Он коснулся пальцем ее губ.
— Не делай так, мистер Гадость!
— Слушай! — прошептал он. — Слышишь?
— Я ничего не слышу… — Он начал пугать ее, и теперь Эми было горько осознавать, что она оказалась в темном поле наедине с незнакомцем. Но он не пытался сделать ей больно.
Он продолжал слушать, а затем покачал головой.
— Смешно, — сказал он себе еще раз, словно ее не было там. — Если бы я не знал лучше, то подумал бы, что это съезд.
— Что так?
Он повернулся к ней и улыбнулся.
— Я сожалею, Эмили, — сказал он. — Не хотел испугать тебя. Я… О-о, не беспокойся об этом. Мы пойдем дальше?
— Я не хочу идти дальше, — сказала Эмили. Теперь ей было страшно, и она чувствовала себя обманутой, словно ее заманили сюда ложным посылом. — Я не уверена, что хочу куда-то идти с тобой.
— Тогда мы можем постоять здесь, если хочешь.
— Я не уверена, что хочу находиться в любом месте, где есть ты, нет!
— Тогда чего ты хочешь? Хорошо, делай то, что ты хочешь. — Уильямс поднял руки в защитном жесте. — Я не хочу пугать тебя. Я не страшный, а совсем мирный, знаешь ли.
Он выглядел как молодой человек, который был совершенно расстроен тем, что огорчил юную леди. Эмили почувствовала себя глупо и грустно.
— Что ты хочешь сделать, Эмили?
— Ох, я не знаю! — Вздохнула Эмили. Почему она пришла сюда с этим молодым человеком? Все слышали о том, что он не против проводить ее домой. Конечно, утром она посмеется, но почему бы ей не прийти сюда с ним? Ей было 20, сердце было разбито, и все, что она хотела — это почувствовать себя молодой и живой снова. Как 2 года назад, в день, когда Сэм наконец набрался храбрости и сделал ей предложение. Повернувшись и посмотрев в сторону Уильямса, Эмили медленно повернулась и направилась в сторону деревьев.
— Эмили… Э-Э, что ты делаешь?
Эмили взглянула на небо. Было пасмурно; Луна и звезды исчезли. Когда она посмотрела через плечо, она не могла больше видеть Уильямса сквозь темноту. Что-то вспыхнуло в ее груди.
— Поймай меня, если сможешь, — сказала она и со смехом, журчавшим словно ручеек, она побежала в голодный лес. Позади нее она слышала, как мистер Уильямс крикнул:
— Эмили! Подожди!
Сова встрепенулась и полетела с ветки, когда двое молодых людей прошли под деревья. Листья вздрогнули и затихли. И это был последний раз, когда Доктор и Эми что-то слышали о Рори.
Глава 3
Часы на стене был совершенно обычными часами, которые могли бы быть найдены в любой структуре на любой планете. Часы планеты Земля были вполне типичны и показывали цифры с 1 до 12, снабженные часовой и минутной стрелками. Как и было сказано, это были совершенно обычные часы.
Стена комнаты, на которой они висели, была также вполне обычной. В ней имелось четыре офисных стула. Приличных размеров стол, на котором стояло записывающее оборудование, верь и окно в видом на автостоянку. Окно было разбито в течение нескольких недель, а люди забывали написать об этом. У людей на уме было другое.
И единственное, что было совсем необычно в этой комнате, это человек, сидящий за столом. Он не был стар, но точный его возраст понять было невозможно. Человек был высок, имел растрепанные волосы и красивую бабочку. И он был очень раздражен, потому что провел последние 40 минут барабаня по столешнице и откинувшись на спинку кресла.
Четыре минуты назад он начал серьезно скучать. Дверь распахнулась, и вышли два детектива. Человек в бабочке посмотрел вверх.
— Смотри, — сказал он, — это займет много времени? Просто у меня довольно плотный график, и если ваши часы достаточно точны, на что я надеюсь, потому что вы кажетесь очень ответственными людьми, мне нужно идти, чтобы нагнать двух женщин.
Детективы — рыжий мужчина в возрасте и молодая блондинка посмотрели друг на друга.
— Боюсь, что не получится, сэр, — сказал старший, занимая свое место. Младший детектив уселась рядом с ним, и включила оборудование для записи.
— Возобновление допроса, — сказала она. — Время — 10.37.
— Кажется, в проводите в дороге много времени, — сказал старший детектив. — Ты путешествуешь с этими женщинами?
— Ах, — сказал необычный молодой человек. — Я понимаю, к чему вы задали этот вопрос, но я точно могу заверить вас, что они со мной добровольно и по приглашению. Он глубоко вздохнул:
— За исключением двух учителей. И стюардессы. Но они могли уйти, но вместо ухода захотели остаться. Я себе не помогаю, да? (Забавно в каком контексте упоминаются Йен, Барбара и Тиган).
Возникла небольшая и очень напряженная тишина.
— Мне нужно идти, — сказал мужчина. — Все не так просто, как я ожидал.
— Ты встречал девушку по имени Лаура Браун?
— Нет, и с Вики Кейн я тоже не знаком.
— Если мы не говорили о ней, то как вы узнали ее имя?
— Я все еще не помогаю себе, не так ли?
— Если это все, что вы хотели рассказать нам, — сказал старший детектив, — то теперь пришло время поговорить о причинах.
— А как насчет того, что если вы хотите найти пропавших, то должны позволить мне уйти, а все потому, что ситуация вышла за пределы вашего понимания? Нет? Я тоже думаю, что это вас не убедило бы. Ох, это вынуждает нас чувствовать себя немного странно и вызывает осложнения. Что же мне сказать? Ах! Есть кое-что, что очень меня беспокоит.
Молодой человек положил локоть на стол и наклонился вперед, поманив к себе детективов. Его глаза были темны, и он наклонился, чтобы послушать.
— Кому-то, — прошептал молодой человек. — На самом деле нужно увериться в том, что он не ослеп.
Два часа спустя началась полицейская пресс-конференция о двух пропавших девушках. Репортеры подтягивались на участок перед зданием полиции, забитый до отказа.
Джесс Эшкрофт пробирался через толпу, игнорируя жалобы тех, кого она толкала, проходя мимо. Три или четыре фута спустя она остановилась, удовлетворенная тем, что она могла видеть. Примерно так. Она опустила сумку и вытащила ручку и блокнот.
— Хороший ход, — сказал голос в ее ухо.
Джесс оглянулась. Говорившим был молодой человек, хорошо одетый и держащий мобильный телефон. Она сразу же поняла, что он с новостного канала.
— Большая история, — сказала Джесс. — Я не хочу пропустить ее.
— Правильно! — Он улыбнулся белозубой улыбкой. — Мне нравится ваш стиль.
— Знаете, все как в старой песне. Посвящение — это все, что вам нужно.