Джек Вэнс. Сиамбак
Говард Фрейберг, руководитель производственного директората шоу
– Сэм, – обратился к последнему Фрейберг, – о нашем вчерашнем шоу...
На мгновение он замолк, подбирая наиболее соответствующие состоянию своего духа слова, и Кэтлин позволил себе немного расслабиться: очевидно, Фрейберг намерен прибегнуть всего лишь к критике.
– Сэм, нас давно прихватило параличом. И, что особенно печально, застыли мы в позе "Пресное и тупое шоу".
Сэм пожал плечами, пытаясь изобразить сомнение.
– "Водорослевые комбайны Альфарда-Девять!" – продолжал Фрейберг. – Ну кому могут быть интересны водоросли?
– Это документальный, в высшей степени фактический материал, – попытался организовать осторожную оборону Сэм. – Мы обрушиваем на зрителя все: буйство цвета, увлекательность авторского текста, генерализованную романтику, разнообразие видов, звуков, запахов... А на следующей неделе у нас "Безудержно веселое групповое путешествие по Микступским горам".
Фрейберг подошел к столу Кэтлина, уперся в его поверхность костяшками пальцев и, нагнувшись, приблизил лицо к подчиненному:
– Сэм, мы копаем не в том месте! Нам надо обрести гибкость, встряхнуться, дать жару, да так, чтобы зрители подпрыгнули от восторга! Бить их старым добрым новым углом зрения, заставить их дрожать от напряжения, окружить загадками!
Сэм Кэтлин нервно облизнул губы:
– Думаю, я могу добыть то, что нам требуется.
– Да неужто? Выкладывайте!
Сэм осторожно запустил руку в мусорную корзину, стоящую под его столом.
– Буквально десять минут назад я припас для одного из наших будущих эпизодов вот что... – Он разгладил на столе страницы. – Автор идеи Вилбур Мэрфи. "Проникните в загадку Космического Всадника, человека, скачущего вверх навстречу прибывающим космическим кораблям!"
Голова Фрейберга склонилась набок, на лице застыло непроницаемое выражение.
– Скачущего
– Так утверждает Вилбур Мэрфи.
– И насколько высоко он в состоянии... подскакивать?
– Так ли это важно?
– Ну... полагаю, нет.
– Кхм... По свидетельствам очевидцев, происходит это в десяти – двенадцати тысячах миль над поверхностью планеты. Он машет рукой пилоту, изображает, сняв шляпу, нечто вроде реверанса пассажирам, а затем разворачивается и скачет назад.
– И где же происходят все эти невероятные события?
– На... на... – Кэтлин неодобрительно нахмурил брови. – Произнести это я не решаюсь, но напишу. – И он вывел на своем экране "ЦИРГАМЕС3".
– Циргамеск, – прочитал Фрейберг.
Кэтлин покачал головой:
– Так может показаться, но все согласные тут – придыхательные гортанные. Это должно быть больше похоже на "Хрргхамкшгрх".
– Так где же Мэрфи откопал это?
– Признаться, я не удосужился поинтересоваться.
– Ну что же, – задумчиво пробормотал Фрейберг, – мы вполне можем посвятить эпизод-другой странным суевериям... Мэрфи тут?
– В настоящий момент он занят разъяснением Шифкину ряда вопросов, возникших у того относительно понесенных им, Мэрфи, служебных расходов.
– Вызывайте его немедленно. Потолкуем!
Вилбур Мэрфи, человек, который мог похвастать подстриженными на армейский манер желтыми волосами, широким веснушчатым носом и полновесным горизонтальным косоглазием, поднял взгляд от своего помятого доклада, лежащего на столе:
– Не подходит, да?
– Отнюдь! – поспешил заявить Кэтлин. – Впрочем, мы считаем, что следовало бы несколько сместить акцент. Вместо "Космического всадника" я бы дал этому проекту рабочее название "Странные и удивительные суеверия Хрргхамкшгрх-а".
– Да ну к черту! – прервал его Фрейберг. – Называйте планету Циргамеск!
– Как бы то ни было, – согласился Кэтлин, – В общем и целом я обрисовал наш угол зрения.
– Но... это не суеверие! – проговорил Мэрфи.
– Вилбур, ну право же!
– Позволю себе заметить, что это – самый что ни на есть реальный факт, засвидетельствованный множеством абсолютно трезвых умов! Всадник действительно встречает космические корабли.
– И где вы подцепили способность верить столь нелепым сказкам?
– Мому шурину как-то удалось поработать старшим стюардом на "Небесном путешественнике". На Планете Райкера их маршрут пересекался с вспомогательной линией на Циргэймс-Три.
– Погодите, – пробормотал Кэтлин. – Как вы произнесли последнее слово?
– Циргэймс-Три. Бортпроводник с одного из шаттлов однажды поделился этой историей с шурином, ну а тот – со мной.
– Похоже, тут кто-то решил над кем-то пошутить! – строго заметил Фрейберг.
– Мой шурин не склонен к шуткам, а бортпроводник был трезв, как монашка, страдающая язвой желудка.
– А бэнгом они, случаем, не объелись? Циргамеск ведь населен яванцами, не так ли?
– В большинстве своем яванцами, арабами и малайцами.
– Ага! Видать, они не забыли захватить с собой хороший запас бэнга, а также гашиша, ката и еще каких-либо растений, способствующих социализации!
– Как бы то ни было, всадник – не продукт затуманенного наркотическими видениями мозга!
– Неужто? А что же это тогда?
– Насколько я понимаю, человек, сидящий на лошади.
– На высоте десяти тысяч миль? В почти полном вакууме?
– Именно!
– И без скафандра?
– Так утверждается в услышанном мною свидетельстве.
Кэтлин и Фрейберг посмотрели друг на друга.
– Ну, Вилбур, – начал было Кэтлин.
– Годного материала тут, – прервал его Фрейберг, – наберется разве что на эпизод, посвященный суевериям Циргамеска. Особый упор необходимо сделать на жрецов Вуду, колдовские шабаши и пляшущих полуголых девиц, и придать всему этому земному добру немного Циргамеского привкуса. Побольше буйства цвета! И не забудь про тайные обряды!
– Боюсь, Циргэймс-Три – не самое подходящее место для тайных обрядов, – осторожно вставил Мэрфи.
– Но это же большая планета, не так ли?
– Поменьше Марса. Атмосфера отсутствует. Поселенцы обосновались в горных долинах, укрытых сверху воздухонепроницаемыми мембранами.
Кэтлин, до этого момента занятый перелистыванием страниц "Краткого карманного справочника населенных миров", заметил:
– Тут говорится, что на планете были найдены древние руины возрастом в добрый миллион лет. По всей видимости, населения это мир лишился вместе с атмосферой.
Фрейберг заметно оживился:
– Да там куча первоклассного материала! Вперед, Вилбур! Добудьте-ка нам образчиков местной жизни, секса, восторгов, тайн!
– Понял вас, – ответил ему Вилбур.
– И забудьте про этого космического всадника. В конце концов, способность обывателя проглатывать предлагаемую ему чушь тоже имеет свои пределы. Не верьте тем, кто утверждает обратное!
Циргэймс-Три висел в пространстве в двадцати тысячах миль по правому борту корабля. Стюард склонился к Вилбуру Мэрфи и указал в иллюминатор своим длинным коричневым пальцем:
– Он был вот тут, сэр. Он скакал со стороны планеты.
– А сам всадник? Как он выглядел? Странно?
– Да нет. Обычный циргэймсец.
– Да ну! И вы видели его своими собственными глазами?
Стюард кивнул, и его широкое белое одеяние всколыхнулось.
– Именно, сэр.
– И ни шлема, ни скафандра на нем не было?
– Я определенно разглядел короткий циргэймский жилет в комплекте с панталонами и желтую хадрасскую шляпу. Ничего больше.
– Ну а лошадь?
– А, лошадь! Это другое дело!
– Другое чем?
– Описать лошадь я не возьмусь. А был сосредоточен на седоке.
– И вы узнали его?
– Пусть всемогущий господь смилостивится над нами! Не следует слишком пристрастно лезть в подобные материи!
– Так значит, вы его узнали?
– Меня ждут дела, сэр.
Некоторое время Мэрфи, хмурясь, с досадой созерцал удаляющуюся спину стюарда, а затем склонился к своей камере, дабы убедиться, что пленка заправлена в нее надлежащим образом. Так! Если теперь что-либо появится перед его глазами, оно появится и перед глазами двухсотмиллионной аудитории
Подняв взгляд, Мэрфи вдруг судорожно ухватился за поручень и на некоторое время застыл в странной позе, а затем со вздохом расслабился. Циргэймс-Три только что совершил Большой кувырок. Природа этого причудливого иллюзорного явления была психологической. Вот планета находится перед вами. Затем вы моргаете или на мгновение переводите куда-либо взгляд – и "перед вами" тут же превращается в "под вами", и все начинает падать на планету, как будто совершившую 90 – градусный мгновенный прыжок в поле зрения.
Мэрфи прислонился спиной к поручню.
– Большой кувырок! – пробормотал он. – Эх, вот бы суметь изобразить это на двухстах миллионах экранов!
Прошло несколько часов. Циргэймс-Три рос в иллюминаторах. Стали видимыми Шампанские горные цепи, похожие на черные струпья, меж которых искрились долины-султанаты Сингалют, Хадра, Новая Батавия и Бинг-Бохт, напоминая собою цепь отпечатков птичьих лап. Великая Сандаманская Колония же, расположенная в длинном ущелье, более проходила на след, оставленный проползшим между гор слизнем.
Воздух в корабле сотряс голос, донесшийся из громкоговорителя:
– Вниманию пассажиров, прибывающих в Сингалют, а также прочие пункты Циргэймса-Три! Будьте добры подготовить ваш багаж к выгрузке. Таможни Сингалюта исключительно дотошны. Предупреждаем: не пытайтесь провезти оружие, наркотики либо взрывчатку. Отнеситесь к этой информации с подобающим вниманием!