Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Книги про девочек и их секреты [антология] - Надежда Георгиевна Нелидова на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Вот видишь, дорогая, — сказал мистер Митсвуд, — наша машина со временем станет такой же достопримечательностью нашей семьи и дома, как твое рукоделие, картины Вэллы и малышка Глэдис.

— А я разве не достопримечательность этого дома, дедушка? — обиженно спросила Элен.


Все, включая миссис Митсвуд, засмеялись, что означало полный мир в семье.

— Ну, конечно, же, милая моя Элен! — улыбаясь добавила миссис Митсвуд. — Ты — наша главная достопримечательность!

Все, довольно переглядываясь, перешли в гостиную, а Элен и миссис Митсвуд удалились на кухню и начали колдовать над бисквитом и кексом.

— Скажите нам по секрету, мсье Жиль, как вы ловко все устроили с капитаном? — спросила Вэлла, когда на кухне загремели кастрюльки и стало ясно, что миссис Митсвуд их не услышит.

— Никакого секрета, а чистая случайность и везение, — улыбаясь ответил мсье Жиль. — Я сегодня встал очень рано. Дела цирковые, знаете ли, требовали моего вмешательства. На почте в столь ранний час никого не было, и телеграфист, пользуясь свободной минутой, отправлял чью-то телеграмму, вслух произнося текст, чтобы не ошибиться.

— Он у нас недавно работает, — сказал мистер Митсвуд. — Только школу закончил.

— Вот-вот, — продолжал мсье Жиль. — Я так и подумал. Но когда услышал весь текст, мне стало не по себе. Телеграмму я отменить не смог, но мистера Бодибрука нашел быстро. Когда я обрисовал ему ситуацию, он, как настоящий джентльмен, бросился вас выручать и предложил немедленно отправиться к вам домой.

— Я одно могу вам сказать, — прочувствованно произнес мистер Митсвуд, поочередно пожимая руки мсье Жилю и капитану Бодибруку. — Вы подоспели вовремя!

Глава 7. Божья коровка

Через полчаса вся компания пила чай и воздавала должное кулинарному искусству миссис Митсвуд. Основной темой разговора была, конечно же, яхта капитана Бодибрука. Все были согласны с тем, что владеть такой яхтой просто замечательно.

— Да, это удобно, — вставила свое слово Элен, о которой слегка позабыли. — Хочешь — плыви туда, хочешь — сюда!

— Очень дельное замечание, крошка, — сказал капитан Бодибрук, который не имел ни детей, ни внуков и которому очень нравилась Элен. — Поэтому, я приглашаю всю семью прокатиться на яхте вдоль побережья: хочешь — туда, а хочешь — сюда.

И он, улыбаясь и слегка передразнивая Элен, повел руками в воображаемых им направлениях.

— Ух ты, точно? — только и сказала Элен.

— А знаете, в связи с предложением капитана, у меня возникла одна идея, — вдруг начал мсье Жиль. — Если вам все равно куда плыть, то доставьте нас с мистером Порксайдом в Портсмут. Ведь цирк не может долго работать без своего директора, и нам пора возвращаться. Поэтому, я прошу капитана Бодибрука доставить нас к месту на своей шикарной яхте, а заодно вывезти на морскую прогулку всех желающих.

Предложение мсье Жиля вызвало бурю восторга. Дамы побежали переодеваться и прихорашиваться. Мистер Порксайд поспешил в свою комнату собирать вещи, мистер Митсвуд и капитан Бодибрук увлеклись разговорами на морские темы, а Элен и мсье Жиль вышли на веранду, увитую розами с мелкими пахучими бутонами. Элен прыгала по ступенькам лестницы, ведущей в сад, и напевала сочиненную только что песенку:

«Я пры-ы-га-а-ю сейча-а-с, потому-у что-о все-е за-а-няты-ы, а я-я и дядя-я Жи-иль, мы-ы зде-есь, мы-ы на терра-асе!»

Мсье Жиль смеялся и говорил, что он тоже в детстве любил напевать песенки собственного сочинения без рифмы и практически без мелодии. Элен не согласилась с такой оценкой её пения, и между ними разгорелся нешуточный спор.

В это время отворилась калитка, и в сад вошли друзья Элен — Александр и Сэмми. Они нерешительно продвигались к мсье Жилю и Элен. Сэмми подталкивал друга, а тот прятал за спиной какой-то предмет. Наконец они приблизились и стали переминаться с ноги на ногу.

— Ну что ж, джентльмены, вижу, что сами вы не отважитесь о чем-либо меня попросить, — сказал мсье Жиль. — Позвольте же мне проявить инициативу самому и поинтересоваться: вы чего-то хотите от меня, или я ошибся?

— Да, мы пришли к вам с выгодным предложением, — сказал более смелый Сэмми. — Видите ли, у нас есть одно дрессированное животное, которое должно вас заинтересовать. Вы же директор цирка?

— И где же это животное? — спросил догадливый мсье Жиль. — Не у вас ли за спиной, милый друг Александр?

Тот утвердительно закивал головой.

— А, ну тогда я знаю, что это за животное, — продолжил мсье Жиль. — Это, видимо, редкий вид крокодила? Нет? Я удивлен! Кого еще, как не крокодила, могут предложить такие смелые джентльмены, как вы!

— Видите ли, — начал уже Александр, — Элен немного знакома с этим животным, раньше я уже показывал его, то есть её…

— А я знаю, я знаю! — засмеялась Элен. — Мсье Жиль, они хотят предложить вам в цирк свою божью коровку!

— Дрессированную божью коровку! — с напором поправил её Сэмми.

— Вот это да! Вот этого я не ожидал! — воскликнул мсье Жиль и крутнулся на одной ноге. — Я ожидал увидеть питона, крокодила, слона, но дрессированная божья коровка! Это просто фантастика!

— Она живет у меня с начала лета, — сказал ободренный Александр. — У меня ей очень хорошо. Но ради того, чтобы о вашем цирке узнали во всей Англии, я готов отдать её вам.

— А зовут её, кстати, Элен, — добавил Сэмми и выразительно глянул в сторону Элен Порксайд.

— Ну и ну! — хохотнул мсье Жиль. — Покажите-ка мне эту красавицу!

Александр вытащил из-за спины руку и протянул ему большой коробок из-под спичек. Мсье Жиль осторожно принял из рук Александра столь дорогую его сердцу коробочку, затем поднес её ближе к глазам и приоткрыл. Элен, которой недоставало роста, прыгала рядом, пытаясь заглянуть в заветную коробку своего друга. Наконец, дав ей слегка помучиться от нетерпения, мсье Жиль опустил коробочку к глазам Элен.

Там, на травянистой подстилке, сидела очень большая божья коровка необычной ярко-оранжевой окраски, у которой на каждом из крылышек было всего по одному жирному черному пятну.

— О, какая необычная особь! — удивленно воскликнул мсье Жиль. — И что же она у вас умеет делать, Александр?

— Она телепатка! — уверенно ответил тот. — Когда со мной эта коробочка, то стоит мне о чем-либо подумать, и мои желания сразу же исполняются.

— Ну, например? — спросил мсье Жиль.

— Например? Вот, допустим, хочется мне мороженого, — начал рассказ Александр. — И бабушка сразу же зовет меня его есть. Или подумаю я, что хорошо было бы встретить Элен Порксайд, а она уже идет мне навстречу.

— Но если это все правда, разве могу я позволить себе забрать ваш талисман? — возмутился мсье Жиль. — Нет, это невозможно, иначе я и сна лишусь от угрызений совести!

— А может, тогда вы возьмете меня в свой цирк? — робко спросил Александр. — Я уже и номер придумал, и название, и костюм для себя.

Здесь он замолчал и выжидательно посмотрел на мсье Жиля, который, понимая смущение мальчика, приободрил его улыбкой.

— Номер будет называться «ДЕНЬ И НОЧЬ. ТЕЛЕПАТИЧЕСКИЕ ОПЫТЫ АЛЕКСАНДРА ДРЭЙНА И ЭЛЕН-БК», — продолжал Александр. — А одет я буду в черное трико, шляпу, блестящие очки и накидку.

— Впечатляет! — с чувством ответил мсье Жиль. — Название и костюм тоже подходящие. И вообще, должен вам сказать, что вкус у вас есть, и что я с удовольствием взял бы вас к себе, будь вам восемнадцать лет, а не десять.

Александр понурил голову и принял из рук мсье Жиля коробку с божьей коровкой.

— Вот только мне одно непонятно, — продолжал тот. — Кто такой БК?

— Какой вы недогадливый! — фыркнула Элен. — БК — это божья коровка, а в номере Александра участвует Элен-Божья Коровка. Это, чтобы меня с ней не путали.

— Я хотел бы выходить с Элен-БК, — добавил Александр, — а она исполняла бы желания зрителей прямо в зале.

— Конечно, такой номер имел бы у публики успех, — улыбаясь, ответил мсье Жиль. — Где, как не в цирке могут исполняться наши желания! Помню, когда я был еще маленьким мальчиком, меня водили на представление бродячей труппы братьев Лимбовэр. Это было очень давно, но я до сих пор помню, какое волшебное впечатление на меня произвели акробаты в трико, танцовщица на проволоке с огромным веером, дрессированные собачки и голуби. А когда клоун в рыжем парике подарил мне воздушный шарик — я был счастлив, очарован и навсегда остался горячим поклонником цирка.

— А правда, что в цирке есть шпагоглотатели и укротители ядовитых змей? — спросил молчавший Сэмми.

— Правда, — ответил мсье Жиль. — Сам много раз видел. Опасные и захватывающие номера. На такие публика валом валит.

— Да уж, это вам не божья коровка, — съехидничала Элен.

— Зря вы смеётесь над Александром, милая леди, — сухо оборвал её мсье Жиль. — У него есть мечта, у него есть друг. Пусть это всего лишь божья коровка, но наличие в жизни мечты и друга приносит радость не только их владельцу, но и окружающим. Я, например, теперь спокоен за будущее цирка. Пока есть такие мечтатели, как мистер Порксайд и Александр, цирк будет жить в нашем практичном мире.

Тут послышался шум, двери дома отворились и вся семья вместе с капитаном предстала перед нашими друзьями.

— Мы готовы к поездке, — милостиво сообщила миссис Митсвуд.

На ней был бледно-розовый брючный костюмчик, широкополая шляпа и большие круглые очки в розовой оправе. Она напоминала бабочку, только что вспорхнувшую с цветка. За ней стояли мама Вэлла с корзиной в руках, Симон с рюкзаком за плечами, мистер Митсвуд и счастливый капитан Бодибрук. Счастливым он был потому, что заполучил эту пеструю, смешливую и дружелюбную компанию к себе на яхту, где давно уже не раздавалось детского смеха и споров.

— Так, — сказал мистер Митсвуд. — Все в сборе, и мы можем отправляться на долгожданную морскую прогулку.

Они вышли на улицу и шумной толпой двинулись через весь Бриджсвил к пристани, где капитана Бодибрука ждала шлюпка. Около дома Александра компания простилась с мальчиками.

— До свидания, джентльмены, — говорил мсье Жиль, горячо пожимая им руки. — Жду вас на представлении в моем цирке и, притом, весьма скоро.

…Александр и Сэмми еще долго махали руками в след уходящим к пристани Митсвудам, Порксайдам, мсье Жилю и капитану Бодибруку, за которыми бодро бежала Глэдис.

Глава 8. Яхта «Бэсси»

Очень скоро все очутились на пристани, где покачивалась на волнах небольшая шлюпка. На деревянном причале, опершись о перила, стояли два матроса в белых матросских куртках, широких брюках и маленьких круглых шапочках.

Один из них был постарше и курил трубку, а другой, совсем еще юный, жевал яблоко. Увидев своего капитана, матросы вытянулись перед ним по стойке «смирно». У обоих руки были вытянуты по швам, но старший матрос сжимал в руке трубку спокойно, а юнга пытался спрятать яблоко за спину.

— Вольно, ребята, — пророкотал капитан Бодибрук.

Все засмеялись.

— Это мои друзья, — продолжал капитан, сделав жест рукой в направлении приглашенных. — И сегодня наша «Бэсси» должна показать себя, как никогда. Мы поплывем к Портсмуту. Это будет грандиозная морская прогулка.

Матросы заулыбались. Вдруг вперед выступила Элен, которую утомило бездействие и невозможность с кем-либо поболтать:

— Давайте познакомимся. Меня зовут Элен Порксайд. Это — мои дедушка и бабушка, это — папа и мама, это — мсье Жиль. Он директор цирка. А это — наша собака Глэдис. А вас как зовут?

Старший матрос откашлялся и важно произнес:

— Боцман Мэтью Вуд, к вашим услугам. И юнга — Дин Монтгомери.

При этом оба склонили головы в приветственном поклоне и браво щелкнули каблуками.

— А вот и моя яхта, моя дорогая «Бэсси», — произнес с гордостью капитан Бодибрук и указал на белоснежную красавицу-яхту, которую все принялись рассматривать.

— Она великолепна! — сказала миссис Митсвуд.

— Она восхитительна! — добавила Вэлла.

Несколько минут все были заняты тем, что обсуждали яхту, стоящую невдалеке на рейде, и выделяющуюся своей белизной на фоне лазурного летнего моря.

— Не будем терять времени, — сказал капитан. — Леди и джентльмены, начинаем посадку.

Все засуетились, матросы прыгнули в раскачавшуюся на волнах шлюпку и начали принимать пассажиров. Особенно пришлось потрудиться с миссис Митсвуд и Глэдис. Они болезненно восприняли необходимость того, что их ноги должны оторваться от твердой почвы и перенестись в качающуюся шлюпку. Миссис Митсвуд сразу же высказала сомнение в надежности, как она выразилась, «этого плавательного средства», и указала на то, что «оно мало для такого количества пассажиров».

И только уговоры капитана, приведшего массу фактов и цифр, подействовали на неё успокаивающе. Все это сопровождалось громким и возмущенным лаем Глэдис, которую мистер Митсвуд пытался поднять на руки, чтобы занести в шлюпку.

— Может, ты вернешься с собакой домой, дорогой? — спросила мужа уже сидевшая в шлюпке миссис Митсвуд. — Не можем же мы так долго ждать, пока эта упрямая собака успокоится.

— Но мы же ждали вас? — съехидничал Симон. — Почему бы нам не подождать Глэдис?

Все хитро заулыбались, а капитан Бодибрук погрозил пальцем мистеру Порксайду. Услышав слова жены, мистер Митсвуд представил, как уплывут без него, а он с собакой будет вынужден возвращаться домой.

Этого он не смог бы пережить. Поэтому, изловчившись и крепко схватив Глэдис, мистер Митсвуд поднял семейную любимицу на руки, и через минуту оба они уже сидели в шлюпке.

— Да, много шума умеет наделать наша семейка, даже не очень стараясь, — сказал папа Симон.

— А представьте на минутку, что мы зададимся целью и постараемся? — подумав, добавил он.


Действительно, из домиков прибрежных служб на пристань высыпали любопытные, привлеченные редким зрелищем и шумом. Мистер Порксайд помахал им рукой и прокричал: «Представление окончено, леди и джентльмены! Просьба очистить зал!»

— Зачем ты так, — сказала Вэлла. — Ты же знаешь людей из провинции. Им интересно буквально все, ведь развлечений здесь мало.

— И все мы понимаем твою иронию, а также радость по поводу того, что ты покидаешь эту провинцию, — ехидно добавила миссис Митсвуд.

— А дайте-ка мне погрести, джентльмены! — сказал мистер Митсвуд, обращаясь к гребцам, чтобы разрядить обстановку. — Давно мои руки не касались весел!

И он для наглядности поплевал на ладони и сильно потер их. Боцман Вуд вопросительно глянул на капитана Бодибрука, и тот кивнул головой. Через минуту мистер Митсвуд, кряхтя и отфыркиваясь, уже работал веслом в паре с юнгой, а боцман зычным голосом правил шлюпку к борту яхты. С каждой минутой они все дальше уплывали от пристани. Ветер усилился, и шлюпку подбрасывало на волнах, словно скорлупку. Легкий бриз, который на берегу безуспешно пытался сорвать изысканную шляпку миссис Митсвуд, выпущенный на морском просторе, вдруг бесцеремонно сдернул с головы это произведение местного дизайна и швырнул в набегавшую волну.

— Моя новая шляпка! — закричала миссис Митсвуд так громко, что все от неожиданности даже подпрыгнули. — Верните мою шляпку!

Элен и мама Вэлла встали и, держась за плечи сидящих мужчин, с сожалением следили за плавающим светлым пятном. Капитан Бодибрук, увидев, как расстроена потерей миссис Митсвуд, командовал гребцами, чтобы сманеврировать прямо к плавающей шляпке. Наконец, ценой невероятных усилий, она была извлечена из воды проворным мсье Жилем, который с выражением скорби на лице и искрами смеха в глазах, изящным движением преподнес миссис Митсвуд унесенную игривым ветром вещь. Былую шляпку невозможно было узнать в бесформенной, жалкой и обвисшей панаме. На лице миссис Митсвуд было написано такое чувство утраты, что мистер Порксайд сразу вспомнил случай с маленькой Глэдис, которая по недосмотру вырыла на грядке любимый декоративный помидор его тещи. Это трактовалось миссис Митсвуд, как свидетельство неблагодарности Глэдис и нерасторопности мистера Порксайда, не уследившего за щенком. «Интересно, — подумал папа Симон, — кто будет виноват на этот раз? Видимо, тесть!»

В этот момент миссис Митсвуд повернулась к своему мужу и сказала:

— Это ты виноват, Ник, в том, что ветер сорвал мою шляпку! Ты греб слишком быстро!

Шлюпку потряс взрыв смеха. Симон и мсье Жиль жаждали посмеяться еще после того, как шляпа была выловлена. Но, глядя на расстроенную миссис Митсвуд, не сочли это возможным. Теперь же сдержаться они уже не смогли. Смеялись Элен, юнга, похрюкивал боцман, улыбалась Вэлла и капитан Бодибрук.



Поделиться книгой:

На главную
Назад