Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Книги про девочек и их секреты [антология] - Надежда Георгиевна Нелидова на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Глава 5. Александр и Сэмми — противники медленной езды

Вечером все члены семьи и мсье Жиль вышли полюбоваться автомобилем. При свете заходящего солнца, на фоне зеленых деревьев и пышных розовых кустов, растущих перед домом, он смотрелся великолепно. Элен с мамой и бабушкой собирали свежие букеты для дома. Мсье Жиль и мистер Порксайд курили и тихо разговаривали. Мистер Митсвуд прохаживался вокруг машины, тер пальцем краску на её боках, бил ботинком по шинам и ощупывал сиденья. Наконец, хитро взглянув на мсье Жиля и Симона, гордо открыл дверцу и уселся за руль.

— Дорогой, — обеспокоено сказала миссис Митсвуд, — не хочешь ли ты сказать, что собираешься прокатиться на этой… э-э-э… машине?

— Дорогая! — в свою очередь отозвался мистер Митсвуд. — Не знаю, помнишь ли ты, но в своё время я был весьма и весьма неплохим шофером.

— Как раз это-то я и помню! — парировала миссис Митсвуд. — Так же я помню, как ты упал в канаву в «Лендровере» моего дядюшки мистера Мэрдока Флэша, и как несколько месяцев к ряду я посещала госпиталь в Портсмуте, где тебя успешно лечил уважаемый доктор Вакси.

— Да, это опытный и знающий врач, — с энтузиазмом перевел разговор на любимую тему своей жены мистер Митсвуд. — Ты помнишь, как виртуозно он накладывал гипс? Мне даже иногда казалось, что в нем пропал скульптор, с таким вдохновением он работал над сломанной ногой.

— Папа! — смеясь сказала отцу Вэлла. — Выходи из машины и не надо экспериментов над судьбой. Пусть мсье Жиль и новый хозяин этой «Рэдбэби» знают, что если они когда-нибудь дадут тебе ключи от машины, то будут иметь дело со мной.

И она важно поклонилась в сторону улыбавшихся мсье Жиля и Симона.

Элен, слушавшая разговор взрослых, вдруг закричала и запрыгала:

— Правильно, мама, машину зовут Рэдбэби! Ну, посмотрите, это же действительно Рэдбэби — красный ребенок, как же я сама не додумалась до этого!

— Действительно, похоже, — заметил мсье Жиль.

В это самое время два мальчика спрыгнули с забора прямо к нашей компании. Они были худы и длинноноги, у обоих — большие головы с коротко стриженными волосами, только у одного волосы были рыжие, а у другого — черные. Рыжего звали Сэмми, а черноволосого Александром. Конечно, вы поняли, что это были лучшие друзья Элен.

— Добрый вечер, — хором сказали мальчики.

— Здравствуйте! — нестройно ответили все.

— Мы тебя, Элен, ждали целый день, — начал Сэмми, скосив глаза на машину. — Ждали, ждали, а ты не идешь! Мы и решили к тебе зайти, тем более, что все мальчишки рассказывают о красной машине.

— Да, — сказал Александр.

— Это не машина, а Рэдбэби, — ответила Элен изумленным друзьям.

— Не слушайте её, мальчики, она шутит, как всегда, — сказала мама Вэлла. — Это обычная старая машина, которую купил весьма неожиданно для всех наш папа.

Слово «неожиданно» было заметно выделено интонацией, на что миссис Митсвуд фыркнула, мистер Митсвуд почесал затылок, мсье Жиль улыбнулся, а папа Симон спрятал руки в карманы пиджака и смущенно закачался на каблуках.

— Хорошая машина, — сказал Александр. — Цвет, главное, редкий.

— А зачем она вам нужна? — спросил Сэмми.

— Хороший вопрос, мальчик, — строго сказала миссис Митсвуд. — Это, кстати, и меня заботит. Можно ли ездить на этой машине и зачем она нам нужна?

— Машина нужна в каждом доме, — вступился за зятя мистер Митсвуд. — Пусть даже такая.

— Что значит «такая»? Что значит «такая»? — возмутился мистер Порксайд. — Да вы знаете, ЧТО это за машина, КТО на ней ездил и КАК она работает!

И он резко вскочил на место водителя.

— А ну, дети, все ко мне! — продолжал он. — Сейчас вы получите море впечатлений от путешествия по окрестностям нашей славной деревни!

Элен, Александр и Сэмми после слов папы Симона побежали к машине, не заставляя повторять приглашение. Но дорогу им преградила бдительная миссис Митсвуд, на голове которой красовалась летняя шляпка, украшенная только что сорванными цветами.

— Ни за что! Я не позволю авантюристу втягивать детей в это подозрительное дело. Это катание никому не нужно, да и опасно, наконец! — патетически воскликнула она. — Ведь ты, дорогой зять, никогда не слыл великим шофером.

— Мама, не нужно накалять обстановку, — спокойно сказала Вэлла. — Конечно, Симон не очень опытный водитель, но я могу поехать с ними. Наконец, можно ехать медленно, ведь правда, дорогой?

— Медленно? К черту медленно! — неосторожно воскликнул папа Симон. — Кому нужно медленно? Кто хочет медленно? Может, ты или ты?

Тут он поочередно ткнул пальцем в Александра и Сэмми. Те дружно замотали головами.

— Не беспокойтесь, миссис Митсвуд, — успокоил мсье Жиль. — Я тоже поеду с ними, буду сидеть рядом с Симоном, и не думаю, что эта затея в действительности так опасна, как вы себе вообразили.

И он направился к машине.

— Э-э-э… Я тоже отправлюсь с ними, дорогая, — начал нерешительно мистер Митсвуд. — Давненько я не выезжал из нашей деревни, засиделся старый моряк, пора встряхнуться!

— Но Ник… — только и пробормотала миссис Митсвуд, которая осталась в полном одиночестве, так как и Глэдис затрусила за своим хозяином к машине.

Поправив на голове шляпку, миссис Митсвуд гордо прошествовала к дому. На пороге она обернулась и сказала твердым голосом, не допускавшим и капли сомнения:

— Предупреждаю: синяки, шишки и ссадины я вам лечить не буду!

Увидев, что ураган пронесся мимо, все вздохнули с облегчением, и начали размещаться в машине. Впереди сели папа Симон и мсье Жиль, а на заднем сиденье расположились мистер Митсвуд и мама Вэлла, на которых повисли Александр, Сэмми, Элен и Глэдис. Компания выглядела весьма живописно, что сразу же оценил сосед Митсвудов мистер Кларк.

— О, какая чудесная машина! — воскликнул он. — Как сейчас помню первую автомобильную выставку в Лондоне, где была точно такая же малютка.

Он подошел прямо к ограде своего сада и грузно облокотился на неё. Глаза у него затуманились, и видно было, что мысли унеслись далеко-далеко.

— Ну, тронулись, — сказал мсье Жиль, и перегнувшись к рулю, нажал на клаксон.

Сигнал у Рэдбэби был настолько оглушительным, что все, включая и замечтавшегося мистера Кларка, прикрыли ладонями уши.

— Мистер Порксайд, мистер Порксайд! — закричал он. — Не найдется ли у вас местечка и для меня?

Пришлось мистеру Митсвуду и Вэлле потесниться, чтобы мистер Кларк смог уместить свое грузное тело рядом с ними. Глэдис поручили мсье Жилю, и довольная морда собаки сразу же свесилась через закрытую дверцу машины, а длинные уши почти коснулись земли.

Папа Симон бодро вырулил на центральную дорогу Бриджсвила, и машина плавно покатилась вдоль ухоженных домов, аккуратных оград, деревьев, клумб и обязательных в таких случаях зрителей. Пожилые миссис в летних соломенных шляпках махали проезжающей компании, а седые джентльмены делали «салют» рукой с зажатой между пальцами сигарой. Видно было, что Бриджсвил одобряет приобретение Митсвудами такой машины: тихоходной, опрятной, старомодной, напомнившей многим их молодость.

Самыми заметными пассажирами Рэдбэби были мистер Кларк и мистер Митсвуд, которые гордо восседали на заднем сидении, и даже вертящиеся во все стороны дети не могли помешать им самым достойным образом раскланиваться со всеми знакомыми, встречающимся на пути.

— Спасибо, Симон, — сказал, наконец, мистер Митсвуд. — Ты доставил мне удивительные минуты. Мы, как короли, движемся по нашей деревне, столько внимания, столько дружеских проявлений…

И именно в этот момент, когда высокопарная речь мистера Митсвуда еще не была закончена, машина оказалась рядом с двумя облезлыми дворнягами, которые грелись на солнышке около развилки дорог. Одна дорога вела к морю, а другая — к старому замку, куда, собственно, и намеревались отправиться наши друзья. Дворняги, увидев Глэдис, разъезжающую в красном кабриолете, подскочили и помчались вслед за машиной, оглушая окрестности звонким лаем. Глэдис, которая не могла стерпеть такого оскорбления, стала рваться из рук мсье Жиля, чтобы показать этим замухрышкам, кто хозяин в Бриджсвиле. Внимание папы Симона, водителя, к слову сказать, не совсем опытного, было неосторожно переключено на громко лающих собак, пытавшихся обидеть его «малышку» Глэдис. И машина, будто бы почувствовав это, на развилке бодро покатила по дороге к морю. Надо отметить, что эта дорога была несколько круче и ухабистей той, по которой намеревалась прогуляться наша компания. Мистер Порксайд крутил руль машины во все стороны, пытаясь объехать камни и вписаться в крутые повороты. Он усиленно нажимал на все педали подряд, но исправить положение ему никак не удавалось, и Рэдбэби с испуганными пассажирами неслась к морю все быстрее и быстрее. Глэдис лаяла, дети визжали, мистер Кларк хватался за сердце, мама Вэлла зажмурилась, а мистер Митсвуд, под свалившейся на него кучей детей только кряхтел, когда машина подпрыгивала на очередном камне. Мсье Жиль всячески пытался столкнуть Глэдис с рук, чтобы дотянуться до руля машины. Наконец, это ему удалось. Он резко повернул руль влево, и Рэдбэби, заскрежетав тормозами, остановилась на маленькой площадке, покрытой редкой и сухой травой.

Все пассажиры медленно, еще не веря в случившееся, вылезли из машины. Тут подоспели отставшие дворняги, и засидевшаяся Глэдис с удовольствием бросилась в драку. Никто даже не обратил на это внимания, хотя драться Глэдис строго запрещалось.

Александр, Сэмми и Элен подошли к краю площадки и глянули вниз.

— Да… — только и сказали оба мальчика.

— А бабушке будем рассказывать об этом? — как всегда вовремя спросила Элен.

— Э-э-э… Видишь ли, дорогая… — обняв внучку за плечи начал мистер Митсвуд. — Думаю, что как раз бабушке об этом не стоит рассказывать.

— Да! — сказал Александр. — Если бы что-нибудь случилось, тогда бы и рассказали.

— Тогда бы и рассказывать не пришлось, она и сама бы все увидела, — догадалась Элен.

— Нет, ну какие развитые дети, — нервно хохотнул мсье Жиль. — Мы такими умными не были.

Мама Вэлла принялась разнимать дерущихся собак, а мистер Кларк, мистер Митсвуд и папа Симон пытались аккуратно развернуть машину, толкая её сзади, тогда как мсье Жиль прилагал весь свой водительский опыт, изо всей силы крутя руль. Наконец, маневр удался, и мсье Жиль дал команду рассаживаться. Детей пришлось чуть ли не силой возвращать в машину, так они залюбовались белоснежной яхтой, которая с высоты обрыва казалась почти игрушечной. Глэдис тоже сопротивлялась поездке, так как все еще жаждала реванша, хотя вид у дворняг был уже далеко не героический, и они, поджав хвосты, отбежали в сторону.

Перегруженная машина медленно поднималась в гору. Вот, наконец, и та злосчастная развилка дорог, от которой они покатились вниз. Ехали молча, только мистер Кларк и мистер Митсвуд поочередно вздыхали и говорили: «Да…»

Когда машина медленно подъезжала к дому, все увидели около ворот миссис Митсвуд, которая приветливо махала им рукой и имела очень удовлетворенный вид. Наша компания, напротив, имела вид весьма удрученный, и догадливый мсье Жиль, повернувшись спиной к миссис Митсвуд и лицом к нашим друзьям, растянул рот в широкой белозубой улыбке: «Всем улыбаться!»

Компания заулыбалась. «Выходите!» — последовала следующая команда мсье Жиля. Все вышли и нестройной колонной двинулись к воротам.

— Я рада, что мсье Жиль сменил Симона. Благоразумие прежде всего! — сказала миссис Митсвуд. — К тому же, судя по вашим довольным лицам и по тому, с какой скоростью вы подъехали, ваша прогулка была приятной.

— Смею вас заверить, миссис Митсвуд, — слишком поспешно ответил мистер Кларк, — она была очень приятной. Но все же, позвольте мне откланяться.

И он, слегка покачиваясь, удалился к своему дому. Миссис Митсвуд проводила его удивленным взглядом, и, повернувшись ко всей честной компании, красноречиво вскинула брови.

— Укачало, — спокойно ответил ей мсье Жиль, хитро и многозначительно взглянув на присутствующих.

Глава 6. Капитан Бодибрук

На следующий, казалось, весьма безоблачный день пришла телеграмма совсем не безоблачного содержания: «ВОСХИЩЕН МУЖЕСТВОМ ВОДИТЕЛЯ КРАСНОГО АВТОМОБИЛЯ ТЧК НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ ТЧК КАПИТАН БОДИБРУК ТЧК». Почтальон мистер Пик вручил телеграмму в руки старшей хозяйки дома и спокойно укатил на своем велосипеде. По мере того, как смысл телеграммы доходил до её сознания, глаза миссис Митсвуд из удивленных превращались в строгие, а спина делалась все прямее и воинственнее. В ту же секунду, как только было прочитано последнее слово, раздался оглушительный крик:

— Что же это такое, а? Что здесь творится? Почему подробности о вашей прогулке я узнаю из телеграмм незнакомых капитанов?

Миссис Митсвуд размашисто положила телеграмму перед членами семьи, которые уже были в сборе. С унылыми лицами они стояли вокруг стола в гостиной и ждали бури.

— Папа, кто такой этот капитан Бодибрук? — тихо спросила Вэлла. — Это твой знакомый?

— Понятия не имею, — так же тихо ответил мистер Митсвуд. — Впервые слышу это имя.

— Тоже мне, доброжелатель, — шипяще-ядовито заметил Симон. — Восхищайся, когда все хотят твоего восхищения. Но восхищаться, когда твоего восхищения не хотят — это, по меньшей мере, свинство.

— М-да, уж! — поддакнул мистер Митсвуд, мучительно соображая, как выкручиваться перед женой, которая, грозно нахмурившись, ходила по комнате.

— Дорогуша моя, — через секунду очень вкрадчиво начал он, обращаясь к жене. — Видишь ли, может быть, телеграмма пришла не по адресу, ведь никто из нас не знает этого капитана Бодибрука, может, это одна из тех немногих ошибок, которые допускает наша уважаемая почта?

— Скорее всего, так и есть, — вставил Симон.

— Только не надо вновь пытаться меня обмануть, — сказала миссис Митсвуд. — Ведь в телеграмме указывается, что машина была красная. Красная, вы слышите? Не серая, не белая, а красная! Да в окрестностях пятидесяти миль вокруг вы не найдете больше красной машины. На такую экстравагантность способна только наша семья.

— Ужас! — прошептала Вэлла. — Ну мы и попались!

— Я найду этого капитана Бодибрука и с «наилучшими пожеланиями» сверну ему шею за его любознательность и тягу к телеграммам! — проскрипел зубами папа Симон.

— А я тряхну стариной и помогу тебе, — добавил мистер Митсвуд.

— Ну? — спросила миссис Митсвуд после продолжительной паузы. — Сами все расскажете или мне приглашать детей и мистера Кларка? Как же я сразу не догадалась, что ваша прогулка прошла не совсем гладко? Ведь мистер Кларк выглядел вчера очень подозрительно, когда вышел из машины!

В эту минуту в комнату ворвалась запыхавшаяся и взволнованная Элен и закричала:

— Бабушка, скорее идем! Там мсье Жиль привел какого-то джентльмена очень занимательной наружности!

Миссис Митсвуд отложила телеграмму на столик с рукоделием и пошла навстречу гостю. Объяснение откладывалось.

— Молодец, Элен, — воскликнул папа Симон, — а то грозовая туча по имени теща разнесла бы утлое суденышко нашего мирного существования.

— Ты преувеличиваешь, дорогой, — сказала в сердцах мама Вэлла. — Надо признать, что вчера мы действительно побывали в очень опасной и неприятной ситуации. Возможно, честнее было бы признаться во всем маме, ведь она все равно об этом узнала, но каким чудным способом! Ведь нас никто не видел, и мы были абсолютно одни на берегу.

— Хорошо, пойдем посмотрим, что это за джентльмен, и чего он хочет, — сказал мистер Митсвуд.

Они дружно двинулись к выходу, но на пороге столкнулись с мсье Жилем, миссис Митсвуд и огромным бородатым джентльменом в белом капитанском кителе. В руках он держал фуражку с черным лаковым козырьком.

— Добрый день, миссис! Добрый день, джентльмены! — раскланялся он.

— Позвольте вам представить моего друга капитана Бодибрука, — хитро улыбаясь, сказал мсье Жиль. — Это он вчера видел нашу прогулку на машине с борта своей красавицы-яхты. Вы помните, друзья, что вчера на море мы все видели яхту?

Все дружно закивали, ожидая развязки и надеясь на хитреца мсье Жиля. Капитан Бодибрук смущенно мял в руках свою белую фуражку и молчал. Миссис Митсвуд с интересом смотрела на все происходящее. «Интересно, — думала она. — Как эти разбойники выкрутятся на сей раз?» Но хитрое лицо мсье Жиля однозначно отвечало на немой вопрос, отраженный во взгляде миссис Митсвуд: «Не волнуйтесь, мэм, выкрутимся!»

— Как называется ваша яхта, капитан? — спросил мсье Жиль.

— Кхе-кхе… — гулко откашлялся капитан Бодибрук. — Она называется «Бэсси» в честь моей покойной жены. Когда она умерла, я продал дом, в котором мы прожили тридцать лет и купил эту яхту. Теперь я живу на море, как когда-то в молодости.

— Вы раньше плавали? — спросил заинтересованный мистер Митсвуд, который невообразимо скучал по морю, своему небольшому сухогрузу и дружной команде.

Миссис Митсвуд сразу же уловила опасно изменившуюся тему в общем разговоре, так как она и слышать не хотела о том, чтобы её милый Ник продолжал плавать.

— Нет уж, позвольте, — перебила она, — я хотела бы задать мистеру Бодибруку несколько вопросов сама!

— Попозже, дорогая, — засуетился мистер Митсвуд. — Лучше напои нас чаем и угости своими бесподобными бисквитами и мраморным кексом.

— Но ведь мистер Бодибрук нанес нам визит после своей учтивой телеграммы, не так ли? — продолжала неугомонная миссис Митсвуд.

— Да, мэм, я как раз хотел объяснить, почему я счел возможным побеспокоить вас своей телеграммой, — загудел капитан хриплым басом. — Дело в том, что я старый друг мсье Жиля и случайно увидел с яхты знакомый автомобиль, плавно и медленно катящийся по дороге к морю.

Тут он взглянул на мсье Жиля и тот незаметно кивнул ему головой.

— Так вот, мэм, — продолжал капитан. — Вы должны понять моё удивление, ведь я никак не мог ожидать, что увижу машину мсье Жиля вдали от приличных автомастерских! Вот я и решил разыскать водителя и выразить свое восхищение тем, что он не побоялся на этой «старушке» отъехать дальше пяти миль от жилья. Я спустил шлюпку на воду и через пять минут выяснил на причале, что машину купил мистер Порксайд. Узнав адрес, я послал телеграмму. Приношу свои извинения, мэм, что так вас обеспокоил.

— Весьма витиевато и фантастично, но принимается, — сказала миссис Митсвуд, которой самой всё это порядком надоело.



Поделиться книгой:

На главную
Назад