— Ясненько. Выпей на дорожку. — Здоровяк достал из кармана штанов плоскую пинтовую бутылку и дал дяде. — А это, значит, Эд, твой племянник? Тутс огорчится — она надеялась, он с нами останется. Упускает парень свой шанс, а?
— Как знать.
Здоровяк засмеялся.
— Ну все, Мордатый, иди уже. Мне нужно поговорить с Эдом. Ночью умер мой брат Уолли, его отец.
— Ух ты! Соболезную, Эм.
— Спасибо. Оставь мне эту бутылочку, ладно? Можешь открыться прямо сейчас, если хочешь — охотников сыграть будет много.
— Так и сделаю, Эм. Чертовски жаль… ну, ты знаешь.
Мордатый ушел. Дядя молча смотрел на меня, я тоже молчал. Минуты через две он спросил:
— Тебя грызет что-то, парень?
— Не знаю.
— Брось, я не такой тупой, как могу показаться, и вижу, что ты с утра ни слезинки не проронил. Ходишь как деревянный, а это вредно.
— Это скоро пройдет.
— Нет, не пройдет. Говори, что с тобой.
— Дай глотнуть, дядя Эмброуз, — попросил я. Он так и держал в руке бутылку, которую оставил Мордатый.
— Это не выход. Пить надо, когда хочется, а не когда пытаешься от чего-то уйти. Ты убегаешь с тех пор, как узнал, ведь так? Уолли вот тоже…
— Слушай, я же не собираюсь напиваться. Один глоток.
— Зачем тебе?
— Утром я понял, что совсем не знал папу. Думал, что он пьянь никудышная, а я лучше. Он должен был это чувствовать. Мы так и не узнали друг друга. — Дядя кивнул, и я продолжил: — Я бухло это вообще не переношу. Пиво еще туда-сюда, а виски совсем нет. Я хочу выпить за него, чтобы как-то сгладить свое к нему отношение. Он, конечно, не узнает про это, и все-таки… черт, не могу объяснить.
— Ох, провалиться бы мне! — Дядя положил бутылку на койку. — У меня тут где-то стакашки были. Балаганщику положено пить из горла, но мы с тобой этот закон нарушим. В память Уолли.
Он нашел в сундуке три алюминиевых стаканчика и налил — в два много, а в третий чуть-чуть.
— За Уолли!
— За папу! — Мне обожгло глотку, но я не поперхнулся и проглотил.
— Пойду скажу нашему главному, Мори, что я уезжаю.
Сидя с кошмарным вкусом чистого виски во рту и думая, что больше никогда не увижу папу, я вдруг разревелся. Не из-за виски — от одной рюмки не может так развезти, — просто внутри вдруг разжалось что-то. Дядя, видимо, знал, что так произойдет, потому и оставил меня одного. Понимал, что в моем возрасте не хочется плакать при ком-то.
Вскоре слезы вылились, и виски все же подействовал: меня замутило.
Дядя вернулся и заметил, что глаза у меня красные.
— Теперь тебе полегчает, Эд, — произнес он. — Это давно назревало. Был натянут, как струна, теперь стал на человека похож.
— Вряд ли, — вздохнул я. — Кажется, меня сейчас вырвет. Где у вас тут сортир?
— На противоположной стороне поля, но туда и зайти-то противно. Блюй прямо здесь, ну, или выйди.
Я вышел за палатку, и меня вывернуло.
— С одной порции даже непривычные не блюют, — заметил дядя. — Ты сегодня что-нибудь ел?
— Ничего… со вчерашнего ужина.
— Ясно. Зайдем сначала в «обжорку», а оттуда двинем на станцию.
Дядя сделал заказ, убедился, что я ем, и снова вышел куда-то.
— Звонил на станцию, — сообщил он, вернувшись. — Поезд в шесть тридцать. Мадж тоже позвонил (так маму зовут), узнал последние новости. Дознание будет завтра, в похоронном бюро Хейдена на Уэллс-стрит. Он… тоже там.
— Я думал, его в морг увезли.
— Не в Чикаго, Эд. Покойника, если это не кто-то из ряда вон, везут в ближайшую похоронную контору. За счет города, но родственники могут сами оплатить расходы, если хотят.
— А если нет родственников?
— Хоронят на Поттерс-Филд. Дознание стараются провести поскорее, но могут и перенести, если необходимо.
— Мама, наверное, злится, что я… вроде бы как сбежал?
— Нет, но детектив, ведущий следствие, хотел поговорить с тобой и был недоволен, что тебя нет. Она ему сообщит, что ты скоро приедешь.
— Да ну его к черту. Что я могу сказать?
— Зря ты так, парень. Нам нужно, чтобы он был на нашей стороне.
— На нашей?
— Да. Ты ведь понимаешь, о чем я?
— Хочешь сказать, что…
— Ясное дело! Для того я и договорился с Мордатым и Мори. В этом сезоне карнавал он устраивает, Хобарт только в названии. Думаешь, я позволю, чтоб какой-нибудь сукин сын убил твоего папу и остался безнаказанным?
— Копы не сумели, а мы, по-твоему, сможем?
— Они работают по делу только определенное время, пока следы не остыли, а нам спешить некуда. Это раз. Мы с тобой Хантеры[2] — это два.
Его слова меня поразили как громом. Верно. Фамилия у нас подходящая. Мы выследим в темных переулках папиного убийцу. Дурь, конечно, но я как-то сразу в это поверил. Куда копам до нас — мы Хантеры! Хорошо, что я сам поехал к дяде, а не послал телеграмму.
— Точно. Поймаем этого гада.
Смешинки вернулись в глаза Эмброуза, но за ними таилось нечто грозное, смертельно опасное. Он больше не выглядел простым толстячком с черными усищами — такого человека всякий захочет иметь рядом в трудный момент.
— Сейчас мы с тобой на время расстанемся, — произнес дядя, когда мы сошли с поезда в Чикаго. — Ты иди домой, помирись с Мадж и жди детектива. Я тебе позвоню.
— А потом? — спросил я.
— Может, встретимся еще, если ты спать не ляжешь. Обсудим, что дальше делать. Узнай у этого детектива и у Мадж все, что сможешь.
— Ладно, но почему бы и тебе со мной не пойти?
— Чем меньше мы с Мадж будем видеться, тем лучше. По телефону она говорила нормально, но навязываться не стоит.
— Я не хочу оставаться с ней. Может, мне тоже комнату снять? Мы могли бы вообще жить вдвоем, если будем работать вместе…
— Не сейчас, Эд. Не знаю, как там дела у вас с Мадж, но тебе нужно пожить дома хотя бы до похорон. Я буду плохо выглядеть, если ты уйдешь сразу, ясно?
— Да, ты прав.
— Мадж разозлится, станет винить меня, и мы оба окажемся у нее в немилости. Когда ведешь расследование, важно сохранять хорошие отношения со всеми фигурантами, понимаешь?
— Мама ни при чем, — заметил я. — Они с папой цапались время от времени, но чтобы убить…
— Я не это имел в виду. Я тоже считаю, что она ни при чем, просто поживи дома, ладно? Чтобы у нас там был свой человек. Постарайся поладить и с ней, и с детективом, чтобы мы могли задавать им вопросы, когда те возникнут.
Мама находилась дома одна — я не стал спрашивать, куда подевалась Гарди. В незнакомом мне черном платье, заплаканная и почти без макияжа, не считая помады, слегка размазанной. И говорила она каким-то не своим голосом, как полумертвая. Я почувствовал себя чужим в собственном доме.
— Здравствуй, Эд.
— Здравствуй, мам.
Мы прошли в гостиную. Я сел у радио и стал крутить тумблеры, не включая приемника.
— Ты извини, мам, что я вот так смылся утром. Надо было остаться. — Я действительно раскаивался, хоть и рад был, что привез дядю Эмброуза.
— Ничего, Эд. Я тебя понимаю, но как ты узнал? Тебя ведь не было, когда явились копы.
— Я их встретил на лестнице и слышал, что́ они тебе говорили… но не зашел. Ты в «Элвуд пресс» сообщила?
— Да, позвонила из похоронной конторы. Мы думали, ты на работе, просили тебя позвать. Но мастер отнесся по-доброму, сказал, что ты можешь не выходить, сколько нужно. Ты как вообще, собираешься вернуться туда?
— Наверное.
— Это хорошая профессия, и… Уолли говорил, что у тебя все получается. Не бросай.
— Ладно.
— Ты ел, Эд? Приготовить тебе что-нибудь?
Другой человек, да и только. Ее сроду не волновало, хочу я есть или нет.
— Да, поел в Джейнсвилле. Дядя Эмброуз снимет номер и сообщит нам, где остановился.
— Мог бы и здесь.
Я продолжал крутить радио. Мама выглядела такой несчастной, что я старался не смотреть на нее.
— Слушай, Эд…
— Да, мама?
— Я знаю, ты не особо любишь нас с Гарди и теперь захочешь отдельно жить. Ты уже взрослый, а мы тебе неродные и все такое… но поживи еще немного тут. Со временем мы это решим. Мы с Гарди снимем себе квартирку поменьше, я работу найду… Хочу, чтобы она школу закончила, как и ты. У нас заплачено до первого сентября, а предупреждать о переезде надо за месяц. Если бы ты хоть на это время остался…
— Да, хорошо.
— Вот спасибо, выручил. Месяц-то уж как-нибудь уживемся, а, Эд?
— Разумеется.
— Сразу после похорон начну искать работу. Опять в официантки пойду. Можно будет мебель продать, она у нас оплачена полностью. Это немного, но похоронные расходы покроет.
— Продавай, если хочешь, только похороны нам профсоюз оплатит.
Она не поняла, и я объяснил. Несколько лет назад папа вышел из профсоюза, и на максимальную сумму непрерывного членства у него не хватало, но международный и местный союз все же должны были выдать нам примерно пятьсот долларов.
— Ты уверен, Эд? Мы действительно можем рассчитывать на пособие?
— Да. Международный союз печатников — надежная организация, можешь на них положиться. Может, и «Элвуд пресс» подкинет что-нибудь.
— Тогда я поеду к Хейдену.
— Зачем, мам?
— Хочу организовать Уолли достойные похороны. Лучшие, какие мы сможем себе позволить. Я думала, придется взять в долг, а отдавать из того, что за мебель выручим. Сказала Хейдену, чтобы уложился в две сотни — теперь эту сумму можно удвоить.
— Папа не захотел бы, чтобы ты все свои деньги потратила. Вам с Гарди надо как-то устраиваться, за квартиру платить и прочее. По-моему, это лишнее.
— Не хоронить же его как нищего!
— Похороны ведь послезавтра — ты успеешь и завтра все поменять, когда мы узнаем, какое получим пособие. Подожди до утра.
— Ладно. Пойду кофе сварю. Выпей чашечку, раз есть не хочешь.
— Спасибо. Помочь тебе?
— Не надо, сиди. В восемь часов придет человек из полиции, Бассет его фамилия. Спасибо, Эд, что не бросил нас. Я думала…