— Мне сразу ехать в архив?
— Нет. Нам всем надо осмотреть место преступления. После этого — приступай к делу. Я и Люси займемся вторым направлением — кто украл зеркало, и где оно теперь. Опросим людей, поищем улики, — он замолчал, о чем-то раздумывая. — Давно собирался спросить. Фото из часовни, которое показал Барнс, не показалось вам странным?
Мы покачали головами.
— Просто вроде бы я внутри гроба что-то увидел…. Трудно наверняка сказать что, это наполовину скрывали ноги трупа, однако….
— Так что по-твоему это было? — спросила я.
— Не знаю, может, ошибся. Ох, а вот и Киппс.
Мы обогнули часовню и обнаружили, что лагерь копателей кишит серыми пиджаками. Некоторые агенты беседовали с рабочими, сидящими на складных стульях и пытающимися закончить свой обед. Другие из "Фиттес" бродили вокруг, отыскивая следы в грязи. Были и те, кто допрашивал детей из ночного патруля. Крупного телосложения агент с копной лохматых волос так отчаянно жестикулировал, что ребята испуганно глядели на него.
— Узнаешь? — пробормотал Джордж. — Нед Шоу.
— Один из стражей порядка у Киппса, — кивнул Локвуд. — Еще та сволочь. Его обвиняли в избиении агента из "Гримбл", но так и не доказали. Здравстуйте, мистер Сандерс, мистер Джолин. Мы снова пришли.
После столь богатой на события ночи и утра эта парочка выглядела шикарно. Лицо Сандерса посерело от усталости и беспокойства, а одежда еще больше помялась. Полные горя и гнева глаза Джоплина часто моргали за круглыми очками. На плечах, как снег, лежала перхоть.
— Какой кошмар! — вопил он. — Неслыханно! Как можно красть такую вещь!
— А ребенок из ночного патруля еще и в больнице оказался, — добавила я.
Меня проигнорировали.
— Почему неслыханно? — мрачно спросил Сандерс. — У нас и раньше случались кражи. Нет возможности обеспечить достойную охрану. Только вот теперь суеты до небес, агентов, как мух и ДЕПРИК злобствует.
— Я предупреждал, что нельзя вот так оставлять гроб! — фыркнул Джолин. — Поставить только одного ребенка! Но ты, как всегда, меня не слушаешь! Я ведь собирался вернуться, чтобы проверить….
— Если не возражаете, мы бы хотели осмотреть часовню, — сверкнул улыбкой Локвуд. — Сопровождать нас не надо — дорогу знаем.
— Не уверен, что вы найдете там то, что не нашли другие, — кисло сказал Сандерс. — Понимаете, что это кто-то из своих? Кто-то из ночной смены! Неблагодарные! Я им столько плачу!
Локвуд глянул в сторону группы детишек из ночного патруля, которых с пристрастием допрашивал Нед Шоу, его грозный голос доносился даже с такого расстояния.
— Им сейчас несладко, — заметил он. — Могу спросить, почему за них так взялись?
— А что в этом неясного? — хмыкнул Сандерс. — Весь лагерь, как на ладони. Сюда к рассвету возвратилась почти вся ночная смена. А несколько ребят всегда слоняются у западных ворот. Как преступники могли пройти незамеченными? Агент Киппс считает, что у них были сообщники из ночного патруля.
— Но почему вы думаете, что воры пришли этим путем? — спросила я. — Вдруг….
— Другой дороги нет. Только западные ворота открыты всю ночь, остальные заблокированы, а забор слишком высокий, чтобы по нему забраться.
— Я же советовал закрывать эти ворота, тогда и краж бы не было, — прикусил губу Джолин.
— Да, ладно вам всем! — отрезал Сандерс. — Подумаешь, старый кусок стекла!
Джордж прищурившись посмотрел на дальний край часовни, утопающий в густых кустах.
— Воры могли подкрасться с задней стороны часовни и пройти мимо лагеря.
— Нет, — твердо сказал Джолин. — Там работали Сандерс и я, и ночная смена. Десятки людей. Мы бы заметили их.
— Интересно, — протянул Локвуд. — Что ж, нам, в любом случае, нужно осмотреться. Были рады встрече!
Мы ушли.
— Эти два идиота не тащатся следом, — выдохнул он. — Нам нужна тишина.
Вход в часовню преграждали черно-желтые полицейские ленты. Гуилл Киппс и маленький проныра Бобби Вернон вышли изнутри, часто мигая от яркого света. Гигантская фотокамера почти скрывала Вернона. На нем были толстые резиновые перчатки, которые не мешали ему тщательно записывать что-то в блокноте.
— Тони, Куббинс, Джулли, — лениво кивнул Кипс, проходя мимо.
— Люси! — поправила я.
— Почему не пинануть его? — вяло спросил Джордж. — Как это было бы мило.
— Будь сильным, — покачал головой Локвуд. — Помните, никаких провокаций.
Мы чуть постояли у входа, где напали на несчастного ночного патрульного. Лагеря особо не видно и темно. Преступник подошел из-за кустов, взобрался на крыльцо, а мальчик его и не заметил. Замок сбили чем-то острым, возможно долотом. В остальном — чисто.
Мы нырнули под ленту, попав из жары в прохладу часовни.
В целом — картинка с фотографии Барнса. Цепи, гроб, выпавший труп доктора Байкерстаффа. К моему облегчению останки накрыли тканью. При дневном свете гроб казался больше, чем я помнила его: здоровенный, массивный, ржавый. Он стоял в море соли и железной стружки.
— Воры присели рядом с кругом из цепей, — сказал Локвуд, склонившись над каменным полом. — Четкие отпечатки сапог в соли. Они, конечно, понимали, что Гость не появится на рассвете, но не полагались на это. Поэтому после того, как вырубили мальчика, забрали его железную палку и ею открыли крышку, а так же сняли серебреную сеть. Подождали, что будет. Но призрак себя не проявил, и они вошли в круг. Перевернули гроб…. Зачем? Почему бы просто не взять зеркало?
— Может, они проверили нет ли там еще чего-нибудь? — предположил Джордж.
— Или не хотели прикасаться к останкам Байкерстаффа, — добавила я. — Понимаю их.
— Ну, ладно, — отмахнулся Локвуд. — Гроб перевернут. Но было ли что-то внутри кроме зеркала? И есть ли сейчас?
Он ткнул острием рапиры внутрь гроба.
— Ничего…. Но на фото вроде была….
— Что же? — спросила я.
— Связка прутьев, — Локвуд раздраженно откинул волосы от лица. — Знаю, нелепица! Мне могло померещиться. Так или иначе, сейчас там пусто.
Мы переключились на саму часовню, уделив внимание дверке за алтарем. Она была закрыта на висячий замок, и забита тройными болтами.
— Вход в катакомбы, — сказала я. — Надежно заперта. Ею не могли воспользоваться.
— Да и они же не психи, чтобы туда лезть, — согласился Локвуд. — Ладно, пошли отсюда.
— Как вам версия Киппса, что дети из ночного патруля в сговоре с ворами? — спросил Джордж, когда мы спускались по ступенькам. — А если нет, то, как им удалось пройти через весь лагерь тайком?
— Сомневаюсь, что ночные патрульные в этом замешаны, — поморщился Локвуд. — Вероятнее….
Раздался крик боли. В лагери наступило затишье, пока нас не было. Сандерс, Джолин и рабочие приступили к своим делам. Киппс где-то потерялся. Только один ребенок с ночной смены оставался здесь. Над ним возвышались четыре огромных агента "Фиттес". По сравнению с ними мальчик был жалким клопом. Я узнала его — тот остряк у ворот, когда мы пришли сюда накануне. Он нахлобучивал фуражку, но один из агентов — самый крупный, Нед Шоу, наклонился и шлепнул его по голове. Фуражка упала снова, мальчик зашатался и чуть не упал.
Локвуд в мгновение ока оказался рядом.
— Прекрати, — сказал он, постучав Шоу по плечу. — Ребенок в два раза меньше тебя.
Громила обернулся. Ему было лет пятнадцать. Ростом он не уступал Локвуду. У него было приятное лицо с мощной челюстью. В целом, симпатичный, если не считать узеньких глазок. Как и остальные агенты "Фиттес" он носил серую форму в стиле прошлого века, но весь эффект портили его коричневые волосы, придававшие ему сходство с яком.
— Убирайся, Локвуд. Не с тобой разговариваю.
— Понимаю твое отношение к этому мальчишке, у самого руки чесались. Но так нельзя. Выбирай соперников по росту.
— Да мне плевать на его рост, — скривился Шоу.
— Нападение на маленького ребенка делает тебя трусом.
Шоу глумливо улыбнулся, его взгляд был обращен в никуда. И вдруг он резко размахнулся и ударил — хотя точнее сказать — попытался ударить Локвуда в лицо. Но тот качнулся, увернувшись от удара. Шоу ринулся вперед. Локвуд перехватил его руку и в то же время поставил подножку. Тот споткнулся об собственные ноги и упал, сбив, как шар в боулинге, еще одного агента. Вместе они кувыркнулись на землю.
Шоу тут же дернулся, намереваясь встать, но острие моей рапиры уперлось ему в грудь.
— Какое избирательное у нас правило, никаких провокаций, — ухмыльнулся Джордж. — Могу я хоть ему отвесить пинок?
Я убрала клинок от Шоу, позволив ему подняться. Но сама рапира по-прежнему была у меня в руках. Локвуд бесстрастно наблюдал. Агенты "Фиттес" молчали.
— Если хочешь, продолжим, только назови время, — сказал Локвуд.
— Не переживай, продолжим, — сквозь зубы проскрежетал Нед Шоу.
— Ладно тебе, — сказал кто-то из его товарищей. — Эта малявка все равно ничего не знает.
Верзила колебался, поглядывая на ночного патрульного. Наконец, кивнул и дал другим знак. Они без лишних слов двинулись прочь. Мальчик смотрел им вслед мокрыми глазами.
— Не волнуйся, в действительности они ничего не могут тебе сделать, — заметил Локвуд.
— Знаю, — мальчик выпрямился во весь незначительный рост и поправил сердито фуражку.
— Некоторые агенты используют таких для устрашения.
— Ага, зазнайки! По фиг мне на них, — он сплюнул в кладбищенскую траву.
— Не все, — мягко сказала я. — Мы тоже агенты, но не ведем себя, как Нед Шоу, и уважаем ночной патруль. Так что от наших вопросов не вырастают шишки. Бить тебя никто не будет.
— Смешно. Попробовали бы, — шмыгнул носом мальчик.
— Слушай, — нетерпеливо произнес Локвуд. — опасный артефакт, был украден сегодня утром. Он может сотворить ужасные вещи!
Патрульный со скучающим видом смотрел себе под ноги.
— Ограбление произошло во время дежурства твоей команды. Один из ваших тяжело ранен.
— Терри Морган? И что? Он мне не друг.
Мы все уставились на него.
— С таким характером много друзей не заведешь, — вздохнул. Джордж.
— Ты же был у западных ворот, — с нажимом сказал Локвуд. — Если видел или знаешь что-нибудь полезное, то лучше расскажи. Нам дорога любая мелочь.
— На этом все? — мальчик пожал плечами. — У меня, как раз обед. Пока.
Он развернулся. Локвуд огляделся — на кладбище никого; и схватил патрульного за шиворот, подняв над землей.
— Вот не хотел я этого делать! Не люблю методы "Фиттес"! Но у нас есть свои! В часовне стоит гроб, если не хочешь присоединиться к покойнику в нем, будь паинькой и отвечай на наши вопросы!
— Иди к черту! Ты врешь!
— Неужели? Знаешь Билла Джонса из ночного патруля?
— Нет!
— Ну, вот он тоже нам дерзил. Люси, Джордж, хватайте его за ноги!
Мальчик визжал и брыкался, но мы неумолимо тащили его к часовне.
— Считаете, пяти минут в гробу ему хватит? — ласково поинтересовался Локвуд.
— Лучше десять, — сказала я.
— Хорошо! — сдался патрульный. — Я все скажу.
Мы опустили его на землю.
— Молодец, — похвалил Локвуд.
— Я до сих пор считаю, что вы блефуете, — задыхаясь, сказал мальчик. — Но я уже хочу проведать свои бутерброды…. Да, я был у западных ворот всю ночь. Ничего не видел. После вас никто не приходил
— Ты дежурил до рассвета?
— Да, после подняли тревогу.
— Отлично, — Локвуд бросил ему монету. — Еще что-нибудь добавишь?
— Может быть….
— Тогда продолжай рассказ! Все за мной! Времени у нас мало, — Локвуд молнией метнулся в кусты.
После краткого колебания жадность победила, и он пошел с нами. Локвуд двигался быстро, уклонялся от ветвей, огибал надгробия. Он прошел сквозь заросли, оказавшись позади часовни, и погрузился в еще один заросший участок кладбища.