Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Затерявшийся в мирах (Лафайет О' Лири - 2) - Кит Ломер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

- Да просто строители прозвали этот замок Стеклянным Деревом; с тех пор все так и зовут его. Он и впрямь похож на дерево - все эти башенки, минареты, ответвления, отходящие от центральной части. На солнце он весь так и сверкает. Вот только нам за работу не заплатили, - мрачно закончил Спронройл.

- А не работает ли на принца старуха, которая летает на метле? Я хотел сказать, без метлы.

Собеседник О'Лири сочувственно взглянул на него:

- Длинный, может, тебе лучше вернуться и прилечь?

- Послушай, Рой, прошлой ночью старуха говорила про Стеклянное Дерево, а до этого она пыталась меня убить.

- Надо же! Из пистолета?

- Нет, она...

- Тогда ножом?

- Нет, она хотела убить меня голыми руками.

- Ты, наверно, в это время спал, так, что ли?

- Нет, конечно! Но...

- Послушай, ты ведь мне рассказываешь о старухе, я тебя правильно понял?

- Пожалуйста, Рой, не перебивай меня. Я пытаюсь объяснить тебе...

- Длинный, а что, если тебе начать поднимать гантели? Как ты на это смотришь? Ты бы стал сильным, мужественным и перестал бояться всяких там старух. Я могу со скидкой продать тебе наш набор "Атлас-223" в комплекте с акустическим устройством - тебя будут подбадривать, воодушевлять...

- Не надо меня подбадривать! Я пытаюсь тебе объяснить, что эта старуха как-то связана с исчезновением леди Андрагорры.

- Кого-кого?

- Леди Андрагорры. Это моя жена. То есть на самом деле она вовсе не моя жена, но...

- Я все понял, - подмигнул ему Спронройл. - Можешь положиться на меня, Длинный, я не проболтаюсь.

- Я вовсе не это хотел сказать! Леди Андрагорра - очаровательная девушка. Она исчезла, когда ее собирались похитить. То есть ее похитили, когда она хотела исчезнуть. Короче, она пропала! А старая ведьма в избушке говорила о Стеклянном Дереве!

- Ну и что из этого? Здесь, наверно, все знают о Стеклянном Дереве. Спронройл нахмурился. - Вот только здесь никто не живет, насколько мне известно.

- Старуха наверняка работает на принца Крупкина! Она приняла меня за кого-то другого - плохо видит, должно быть, - и проболталась, что леди Андрагорру должны были привезти в ее избушку.

- Что-то я тебя не пойму. Если старуха работает на принца так же, как и ты, то с какой стати ей кидаться на тебя?

- Она решила, что я обманул ее, привел к ней стражников герцога Родольфо.

- Вот как? Выходит, ты знаешь герцога Родольфо? Его светлость однажды направил нам запрос, интересовался персональным генератором ауры. Но мы не смогли договориться о пене.

- Послушай, я уверен, что именно Крупкин задумал похищение. Но кто-то помешал ему: леди Андрагорра исчезла, прежде чем старуха смогла сделать свое дело.

- Значит, эта леди А - подданная герцога Родольфо? - Спронройл недоверчиво покачал головой. - Боюсь, ты ошибаешься, Длинный. Герцогство слишком далеко отсюда, чтобы Крупкин мог стоять за всем этим.

- Он ее сначала заманил сюда, в горы, - леди Андрагорра думала, что едет на свидание с неким мошенником по имени Лоренцо, который втерся к ней в доверие. Она и не догадывалась, что негодяй намеревался передать ее Крупкину.

Лафайет потер лицо - ту его сторону, на которой не было синяков.

- Но кто же мог перехватить ее?

- В самом деле, кто? Трудно сказать. В здешних лесах полно воров и разбойников. Забудь-ка все это, Длинный. Давай лучше перейдем к делу. Что касается просроченных платежей...

- Как? Забыть самое прекрасное, восхитительное, преданное, очаровательное существо, которое когда-либо носило бикини! Да ты с ума сошел, Рой! А вдруг как раз сейчас ей угрожает смертельная опасность? Она покинута всеми, испугана, ее, может быть, пытают или... или...

- Но ведь ты сам сказал, что она собиралась встретиться с каким-то Лоренцо, верно? - попробовал успокоить его Спронройл, намазывая варенье на третий кусок подрумяненного хлебца. - Похоже, что Крупкин вообще не имеет к этому делу никакого отношения, и тебе не о чем волноваться.

- Да я же сказал тебе, что ее обманули!

- А, понимаю. Этот тип пригласил ее осмотреть какое-нибудь имение или прокатиться в карете новой модели, так, что ли?

- Да нет. Это должен был быть в некотором роде медовый месяц, признался Лафайет. - Но какое теперь это имеет значение? Ее похитили, и я хочу ее спасти.

- А что ты думаешь об этом Лоренцо? Может, похищение - его рук дело?

- Я не исключаю такой возможности. Он мог передумать в последний момент - решил обмануть Крупкина. Скажу тебе честно, чем больше я об этом думаю, тем правдоподобнее кажется мне эта версия. Он, должно быть, похитил ее из кареты, как и было задумано, а потом, вместо того, чтобы привезти ее в избушку, отправился с ней... куда-то еще.

- Отличный пример дедуктивного рассуждения, Длинный. Итак, я полагаю, победил достойнейший - и с тех пор они жили в любви и согласии. Хотя, может, и не достойнейший, как знать? Может, он тоже боялся старух. Я хочу сказать...

- Я знаю, что ты хочешь сказать, - резко перебил его Лафайет. Послушай, Рой, я должен ее найти!

- Я восхищаюсь твоей преданностью хозяину, Длинный, но боюсь, ему придется придумать что-нибудь еще...

- Да плевал я на него! И вообще, никакой он мне не хозяин.

- Как? Ты уволился?

- Я никогда на него не работал. Я должен был тебе раньше сказать об этом. Извини.

- Так. Откуда же тогда у тебя сигнальное устройство?

- Если ты имеешь в виду этот перстень, - Лафайет протянул руку - на пальце сверкало кольцо с красным камнем, - то мне дал его герцог Родольфо.

- Неужели? - Спронройл схватил О'Лири за палец и принялся тщательно изучать перстень.

- Это и впрямь перстень Крупкина.

Человечек понизил голос:

- Если честно; Длинный, как ты его достал? Перерезал горло Крупкину, что ли?

- Нет, конечно. Я его вообще в глаза не видел.

Спронройл покачал головой, недоверчиво глядя на О'Лири.

- Что-то здесь не так. Как мог перстень принца попасть к герцогу? Его высочество очень дорожит этой безделушкой, уж я-то знаю.

- Ну, а я знаю, что перстень был у герцога - и он дал его мне.

Лафайет снял перстень с пальца.

- Вот, - сказал он, - можешь получить его обратно, мне он не нужен. Я хочу найти леди Андрагорру, а все остальное меня не касается.

Его собеседник мрачно взвесил перстень на ладони.

- Боюсь, Длинный, у тебя могут быть большие неприятности.

Он встал, резко отодвинув стул.

- Пошли, тебе придется рассказать обо всем Флимберту. Он у нас начальник службы безопасности, следователь, суд присяжных заседателей в одном лице, и он же приводит приговоры в исполнение. Вряд ли ему это все понравится. Советую тебе придумать что-нибудь более убедительное по дороге, в противном случае нам придется действовать в строгом соответствии с инструкциями, регулирующими коммерческую деятельность "Аякса".

- Что же это за инструкции? - раздраженно спросил его О'Лири. - Я лишусь вашего кредита?

- Да нет, Длинный, скорее ты лишишься своей головы.

Флимберт оказался круглолицым лысым коротышкой. Он был в очках с толстыми линзами, которые, казалось, приросли к его голове. Флимберт, не переставая, барабанил толстыми пальцами по крышке стола, пока Спронройл рассказывал ему об О'Лири.

- Я проверил: это действительно наш перстень; мы сделали его для принца Крупкина, - закончил он.

- Дело совершенно ясное: убийство и крупная кража, отягченные незаконным проникновением на территорию завода под ложным предлогом и дачей ложных показаний, - пропищал фистулой Флимберт. - Твое последнее слово.

Он взглянул на О'Лири сквозь очки, словно золотая рыбка из аквариума.

- Последнее слово? Да я еще и первого не сказал! Выслушайте меня: я совершенно случайно свалился в эту вашу шахту, когда тихо и мирно шел по своему делу. Мне бы и в голову не пришло сказать, что я от Крупкина, - это была идея Роя. И кто, в конце концов, вынес смертный приговор? Где показания свидетелей...

- Принц Крупкин никогда в жизни не расстался бы по собственной воле со своим персональным сигнальным устройством. Следовательно, чтобы получить его, ты должен был убить принца. Дело открыто и закрыто. Властью, которой я облечен...

- Я же сказал вам, что получил перстень от Родольфо!

- Невозможно! Крупкин не отдал бы его и Родольфо...

- Но он отдал! Почему бы вам не проверить мою версию, вместо того, чтобы казнить меня без суда и следствия!

- Знаешь, Берт, - начал Рой, потирая свой тяжелый подбородок, - все это очень странно. Может, Длинный говорит правду? Ну с какой стати ему так нескладно врать? Если бы он на самом деле что-то задумал, разве он признался бы, что Крупкин не посылал его? Он мог бы и дальше меня дурачить. Поверь мне, парень прекрасно осведомлен о всех делах принца.

- Вовсе нет, - запротестовал Лафайет.

- Старая уловка! - сказал начальник службы безопасности. - Хитрость наоборот - вот как мы называем этот прием! Практически невозможно отличить от тупости.

- Это и впрямь трудно - взять хотя бы вас, к примеру, - вставил Лафайет. - Послушайте, Крупкин дал перстень Родольфо, Родольфо дал перстень мне. Я попал к вам случайно и теперь хочу уйти, только и всего.

- Невозможно, мы поймали тебя с поличным, приятель. Фактическое владение при отсутствии правооснования - одно из самых тяжких преступлений по нашим правилам. Тебя закуют в кандалы, и следующие триста лет ты проведешь на камнедробилке, двенадцатый уровень.

- Боюсь, мне придется вас разочаровать, - прервал его Лафайет. - Я не проживу триста лет.

- Извини, приятель, я не знал, что ты болен. В таком случае, я вынесу тебе пожизненный приговор. Так что не переживай, если не сможешь отработать триста лет.

- Спасибо за заботу. Но почему бы вам не проверить мою версию, хотя бы просто из любопытства? Что, если у Родольфо все-таки был перстень Крупкина?

- У его светлости кольцо его высочества? - Флимберт в задумчивости соединил кончики пальцев рук. - Ну, во-первых, это было бы серьезным нарушением условий продажи. Во-вторых, это не в характере Крупкина: он ничего не делает просто так, без причины...

- Значит, у него была причина, только и всего. Неужели вам неинтересно выяснить, что это за причина?

- Любопытно.

Спронройл взял перстень, поднес его к носу и принялся изучать.

- Как ты думаешь, он не мог тут что-нибудь переделать?

- Чепуха, только специалист из нашей лаборатории мог бы это сделать. Флимберт запнулся. - Но ведь Крупкин работал в наших лабораториях, не так ли?

- Да... И он отличный специалист, прекрасно разбирается в микроэлектронике, - подтвердил Спронройл. - Ну, дела! Но зачем это ему могло понадобиться?

Начальник службы безопасности достал увеличительное стекло и начал внимательно рассматривать перстень.

- Я так и думал, - бросил он отрывисто. - Следы механических повреждений.

Отложив перстень в сторону, он нажал кнопку в крышке стола.

- Соедините меня с лабораторией, - приказал он.

- Пинчкрафт слушает, - раздался недовольный голос. - Что вам надо, я занят ответственной работой.

- Понимаю, понимаю, ты, наверное, устанавливаешь микротелекамеру на спине у комара?

- Вовсе нет. Я вылавливаю соломинкой маслину из мартини. Мне почти удалось ее достать, а из-за вашего звонка я ее опять уронил.

- Забудь о маслине. Я иду в лабораторию. Мне нужно, чтобы ты взглянул на одно изделие, прежде чем я приведу в исполнение смертный приговор шпиону.

Лаборатория находилась в пещере и была до предела набита сложной и громоздкой аппаратурой, чье название было так же непонятно для О'Лири, как сборник китайских анекдотов. Перед столом на высоком табурете сидел хозяин лаборатории и рассматривал прибор из изогнутых стеклянных трубок, в которых булькали жидкости розового, желтого и зеленого цветов. Над таинственным прибором поднимался сиреневый пар.

Флимберт, начальник службы безопасности, положил на стол перстень. Заведующий лабораторией повернулся на вертящемся табурете, включил яркий свет и, достав увеличительное стекло, склонился над перстнем.

- Ага, - пробормотал он. - Печать сломана.

Он поджал губы и пристально взглянул на О'Лири. Потом подцепил рубин приборчиком с иглой на конце и вынул его из гнезда, внутри которого оказалось крошечное устройство.

- Ну и ну, - протянул он. - Ты, оказывается, неплохо потрудился.

Он положил перстень на стол и быстро прикрыл его пустой чашкой.

- Ну, что? - нетерпеливо спросил Рой.



Поделиться книгой:

На главную
Назад