Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 - Тим Волков на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Ичиро помолчал, будто обдумывал свои слова, а потом ответил с неким облегчением в голосе:

— Все материалы, включая звукозапись господина Ямато, уже переданы в полицию. У Абэ теперь серьёзные проблемы. Скорее всего, ему светит уголовный срок, и его уже задержали.

Я кивнул, хоть он и не мог этого видеть. В голове я прокручивал всё, что произошло за последние дни. Казалось, что груз, висевший над нашими головами, начал спадать, но радоваться было рано.

— И не только Абэ. Мэса тоже задержан, — продолжил Ичиро. — Они оба под следствием.

Эта новость чуть облегчила моё состояние. Эти двое всегда стояли за многими теневыми делами корпорации. Их арест был почти неизбежен. Я почувствовал лёгкое удовлетворение, но одновременно нарастала тревога. Ситуация была далека от завершения.

— А Рен? — спросил я, не в силах сдержать беспокойства. Я чувствовал, что её отсутствие может значить нечто большее, чем просто временное исчезновение.

Ичиро вздохнул.

— Она подалась в бега. С тех пор как её отец передал все доказательства в полицию, никто не видел её. Она поняла, что её ждёт, и просто исчезла.

Я ощутил разочарование.

— Благодарю за информацию, — сказал я, чувствуя, что чертовски за день устал.

Мы попрощались с Ичиро, я положил телефон на прикроватную тумбочку и долго сидел в темноте, чувствуя, как на меня наваливается груз ответственности. Передо мной открывался трудный путь, на котором мне предстояло не просто защищать «Спрут», но и полностью преобразовать её, очистив от прошлого наследия.

За окном внизу уличные фонари тускло освещали пустынные улицы, напоминая мне о том, что ночь скоро закончится, и в моей жизни наступит новый день.

Я лег на кровать и тут же уснул крепким сном.

* * *

Я открыл глаза и сразу почувствовал легкость, будто что-то хорошее должно было случиться. Сквозь окно уже пробивался свет, и я мог слышать, как город начинал просыпаться вместе со мной. Я потянулся, чувствуя, как каждый мускул наполняется каким-то новым чувством — спокойствием, вдохновением, желанием что-то изменить. Сегодня было утро, которое, казалось, само по себе предлагало мне начать что-то заново, как будто мир подталкивал меня вперед.

Я быстро поднялся, собрался и был готов выйти навстречу новому дню. Вся моя голова была занята мыслями о закусочной Хаяси — «Спящей Собаке». Казалось, что в нем пряталась целая новая жизнь, которая ждала меня. И я был полон решимости не просто помочь Хаяси, но действительно вдохнуть в это место что-то свое, превратить его в нечто живое и настоящее.

На улице дул прохладный утренний ветер, и он напомнил мне о том, как свежо может быть утро, когда начинаешь день с чистого листа. Я шагал по тихим улицам к «Спящей Собаке» и видел всё вокруг как-то по-новому. Вспомнив своё недавнее чувство тревоги, ту мысль, что все мои достижения — просто везение, я вдруг понял, что эти мысли больше не держат меня. Здесь, вдали от привычной офисной суеты, я мог испытать себя. Я мог проверить, способен ли я создать что-то стоящее, основываясь только на собственных усилиях и идеях.

Я заметил знакомую вывеску и улыбнулся, приближаясь к «Спящей Собаке».

Когда я вошел в закусочную, запах свежезаваренного чая и выпечки окутал меня, как теплое одеяло. Я глубоко вдохнул, наслаждаясь атмосферой. Старик Хаяси уже ждал меня за прилавком, с доброй улыбкой на лице. Мы обменялись приветствиями, и я почувствовал, как на душе стало еще легче. В тот момент я понимал, что возвращение в «Спящую Собаку» было именно тем, что мне нужно.

— Кенджи! Доброе утро! — приветствовал меня старик, протягивая чашку чая.

— Доброе утро, Хаяси-сан! — ответил я.

Но отпить чаю не успел — прозвенел колокольчик над дверьми, к нам кто-то пришел. Мы со стариком одновременно обернулись и увидели гостью — девушку лет двадцати. Длинные темные волосы свободно спадали на плечи, а ее яркие глаза светились жизнерадостностью. На ней был простой, но стильный наряд, и казалось, гостья буквально излучала энергию. Я не мог не заметить, как она улыбается, тепло и мягко.

— Здравствуйте! Меня зовут Акико, — представилась она, подойдя ко мне ближе.

— Акико! — радостно воскликнул Хаяси. И повернулся ко мне. — Кенджи, я про нее вчера тебе говорил. Помощница. Пришла!

— Пришла, — мягко улыбнувшись, ответила она.

— Кенджи, — представился я, протягивая руку.

Девушка приняла рукопожатие.

— Рад познакомиться!

Но радость от встречи с Акико быстро сменилась на удивление, когда я увидел, что вместе с девушкой пришел еще кто-то. Вдруг в закусочную вошла женщина. Это была почти старушка, но с таким властным видом, что казалось, она могла одним взглядом подчинить любого. И даже небольшой рост не снижал ее значимость, напротив придавал вид диктаторский, волевой. Её крючковатый нос был огромен, а взгляд из-под кустистых бровей был настолько пронзительным, что мне стало не по себе. Одета она была строго, на голове виднелся тугой пучок седых волос, и могло показаться, что это какая-то строгая учительница, которая перепутала двери.

— А это кто? — шепнул Хаяси, немного напрягшись. — Неужто посетитель?

— Таракан тебе в карман! — воскликнула женщина, оглядываясь. Фыркая и тяжело дыша, она обошла столы, провела по каждому пальцем, разглядывая на пыль, и даже заглянула под прилавок. — Грязно то как! Тут что, свиньи обитают?

— Вы кто? — спросил Хаяси, но женщина даже не повернула в его сторону голову.

— Сколько лет вы тут не убирались? — она продолжала по-хозяйски оглядываться и заглядывать в самые укромные уголки помещения. — Вижу, что долго. А это что? Жирное пятно тряпкой терли? Щеткой нужно, и порошком. А вы чего наделали? Размазали кляксу какую-то, будто, я извиняюсь, кто-то у вас посреди зала в туалет сходил.

— Женщина… — начал Хаяси, но та жестом показала ему замолчать.

— Я уже много лет женщина. А в вашем заведении женщин видимо давно не было.

— Господин Хаяси, — воскликнула Акико, немного смутившись и опустив взгляд. — Это госпожа Момо.

— Госпожа Момо? — нахмурился Хаяси, скептически поглядывая на гостью.

— Я решила ее взять с собой. Она моя тетя. Ей тоже нужна работа. Вы же не против?

— Против! — раскрасневшись, прошипел Хаяси. — Почем она ходит как у себя дома? Женщина, перестаньте тут ходить и все осматривать!

— Меня зовут Момо, — наконец обратила свое внимание гостья на хозяина закусочной.

— Момо… — попытался обратиться Хаяси, но ощутил себя глупо, смутился и замолчал.

— Мадам Момо, так вам нужна работа? — начал я.

— А кому она не нужна, молодой человек? — ответила она. — Без работы человек превращается в животное, таракан вам в карман. А я человек. Высшее создание, обладающее разумом.

Она оценивающе глянула на меня, спросила:

— А вы, как я понимаю, повар? Вы хоть умеете готовить? Или вы только у стойки стоять можете?

А ей палец в рот не клади!

— Готовить я умею, — кивнул я, с силой пытаясь сдержать улыбку.

Момо была строгой, но в то же время я чувствовал, что именно такая натура нам сейчас и нужна для «Спящей Собаки», чтобы вернуть закусочной порядок.

— Это хорошо, — одобрительно кивнула Момо. — Тогда мы с вами сработаемся. Лентяев не люблю, но уважаю тех, кто не боится работы, таракан тебе в карман.

— Сработаемся⁈ — возмутился Хаяси. — Так мы еще не сказали вам, что вы приняты!

— Не переживайте, — сдерживая старика, сказал я гостье. — Вы приняты.

— Что⁈ — протянул старик, переводя удивленный взгляд на меня.

— Работники нам сейчас очень сильно нужны, — шепнул я ему. — Даже такие. А у нее хватка крепкая. Она нам очень сильно поможет. Поверь моему чутью.

— Уж хотелось бы, чтобы это было так, — вздохнул Хаяси, скептически поглядывая на Момо. Та уже вовсю обсуждала убогие занавески, не стесняясь в выражениях.

Я повернулся к Акико.

— И вы тоже приняты.

Девушка засияла от счастья.

— Чем мы им зарплату будем платить? — совсем тихо шепнул Хаяси.

— Не переживай, я же сказал, что за дело берусь я, а значит все будет в полном порядке.

Звякнул колокольчик и внутрь вошел мужчина.

— А вот и первый клиент! — воскликнул я. — Работаем!

Глава 3

Посетитель, который вошел в закусочную, выглядел весьма колоритно. Это был мужчина лет сорока, невысокий, но крепко сложенный, с широкими плечами и уверенной походкой. Его темные волосы были убраны назад, открывая слегка обветренное лицо с небольшими морщинами вокруг глаз. На нем был поношенный, но чистый пиджак, и поверх него — легкий плащ, несмотря на теплую погоду. Судя по всему, он был не из местных, но явно бывал в таких местах не раз. Густые брови и слегка прищуренные глаза выдавали человека, который привык наблюдать и замечать мелочи.

Он огляделся, его взгляд остановился на старике Хаяси, который стоял у плиты, и затем медленно скользнул ко мне. Я кивнул Акико, шепнул:

— Прими у него заказ.

Девушка хоть и растерялась, но подошла к мужчине с легкой улыбкой, коротко поклонилась и мягким голосом спросила, чего бы он хотел заказать.

Посетитель задумчиво потянулся рукой к подбородку и слегка потер его, бросив беглый взгляд на меню, словно оно его совсем не интересовало.

— Да, ну что… мне, собственно, всё равно, — проговорил он негромко, с нотками усталости, но и любопытства. — Пусть повар готовит на свое усмотрение. Я просто хочу поесть.

Хаяси, выслушав пожелание посетителя, казалось, слегка растерялся. Он был опытным поваром, но редко встречал клиентов, которые так смело отдавали все в его руки. Видимо, на миг он задумался, что же выбрать, ведь столько лет старался готовить одно и то же, а теперь был шанс показать нечто большее.

— Ну, Хаяси-сан, — сказал я, привлекая его внимание. — Что ты умеешь готовить лучше всего? Похлебку из утки?

Старик немного подумал, перебирая в памяти все свои фирменные блюда, затем чуть вздохнул и кивнул:

— Лапша. Хорошая, простая, домашняя лапша. Я готовлю ее с детства и знаю, что могу сделать так, чтобы клиент захотел вернуться.

— Тогда это и будем делать. Покажи этому человеку, что такое настоящая лапша! — подбодрил я его, слегка похлопав по плечу.

Хаяси кивнул, развернулся к кухне и сразу же принялся за дело. С удивительной точностью и легкостью он достал деревянную доску и муку, замешал тесто и начал аккуратно раскатывать его, превращая в тонкий пласт. Это было словно ритуал — его движения четкие, размеренные, но при этом такие легкие, будто он разговаривал с тестом на своем языке. В руках Хаяси тесто приобретало форму и эластичность, словно оживая.

Старик медленно, но уверенно начал тянуть тесто, вытягивая его в длинные тонкие полоски, как опытный жонглер. Он ловко обматывал и растягивал тесто, двигая руками так, что оно превращалось в стройные ровные нити. На его лице появилась легкая улыбка, как у человека, который давно не испытывал такого удовольствия от работы.

Я с удивлением отметил, что старик профессионал в приготовлении еды и это можно использовать, когда будет составлять новое меню.

— Вот, видишь? — обратился он ко мне, но не отрывался от процесса. — Тесто должно чувствовать тепло рук, должно ощущать твое намерение. Тогда лапша получится тонкой и упругой.

Я лишь улыбнулся, наблюдая за его мастерством. Хаяси работал с такой грацией, будто сотни раз проделывал это движение за десятки лет. Он поднимал тесто и вытягивал его снова и снова, пока оно не стало идеально тонким, почти прозрачным.

— Я могу заняться бульоном, — сказал я.

Хаяси поглядел на меня, словно решая — можно ли мне доверить столь важное занятие. Кивнул:

— Хорошо.

Я принялся готовить. И едва взялся за нож, как ощутил приятное трепетное чувство. Как же я давно не брался за нож!

Бульон я решил сварить грибной, чтобы подчеркнуть текстуру лапши и добавить приятные нотки. В холодильнике у Хаяси нашелся только черный гриб и немного сушоного шиитаке, что я посчитал большой удаче. Черный гриб я нарезал полосками и пережарил с луком. Шиитаке замочил в кипятке, давая набухнуть и отдать воде грибной аромат. Сварил немного мясного бульона из утиной шеи. Потом смешал все, постоянно пробуя на вкус бульон и подливая из мисок, чтобы выровнять баланс вкуса.

— Готово! — сказал я, протягивая Хаяси тарелку.

Бульон начал постепенно наполняться тонким ароматом, обещая клиенту богатый, насыщенный вкус.

Пока лапша варилась, Хаяси добавил в нее несколько секретных специй и свежую зелень. Он подхватил поварешку, размешивая всё так, что на кухне закусочной запахло умиротворяющим ароматом чеснока, зелени и специй, которые сочетались в удивительную симфонию. По одному взгляду на Хаяси можно было понять, что он наслаждается этим моментом: старые привычки снова приносили радость, а в каждом его движении отражалась уверенность мастера.

Когда блюдо было готово, Хаяси выложил лапшу в глубокую чашу и добавил тонко нарезанные овощи, чуть больше приправил соевым соусом и еще раз удовлетворенно кивнул. На лице его сияла улыбка — улыбка человека, который знает, что создал нечто прекрасное.

Я позвал Акико, и она бережно отнесла блюдо клиенту, который, увидев лапшу, с восхищением приподнял брови. Хаяси, заметив его реакцию, отступил на шаг и тихо сказал мне:

— Вот так, Кенджи-сан. Лапша, сделанная с душой, — это всегда удовольствие. Не каждому это дано.

Я кивнул, понимая, что в этом блюде старик Хаяси действительно оставил частичку себя.

Посетитель сначала сидел, разглядывая похлебку, а потом немного откинулся назад, перевел взгляд на меня и едва заметно улыбнулся. Казалось, что именно такой простой, но безупречный вкус он искал. Акико заметила, как он довольно зажмурился, пробуя блюдо, и, кажется, почувствовала удовлетворение — это было как похвала за нашу работу.

Время в закусочной ненадолго остановилось, а старик Хаяси с довольным видом вернулся за плиту, зная, что сумел угодить еще одному случайному посетителю, как делал это много лет подряд.

Опустошив тарелку, клиент расплатился, оставил немного «чаевых» и вышел. Мы все подошли к столику, глядя на деньги.

— Получилось! — выдохнул Хаяси. — Как же давно я не испытывал этого приятного ощущения, когда за твою работу тебе платят.

— Мадам Момо, — обратился я к женщине. — Возьмите деньги, положите их в кассу. Акико, а ты прибери за клиентом и вытри стол.

Все оживились, начали выполнять порученные задания. Я же вместе с Хаяси вернулся в кухню.

— Нам нужны продукты, — озвучил я самое очевидное. — Готовить толком не из чего.

— Так и клиентов не было, — резонно ответил старик.

— Да, клиенты нужны, — согласился я. — Только как их привлечь? Наверное, сделаем акцию — приведи друга и получи хорошую скидку. Нужно будет что-то вроде баннера нарисовать.

Но также я понимал и другое.



Поделиться книгой:

На главную
Назад