Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Луна над Миф Драннором - Эд Гринвуд на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Навстречу его мечу поднялся меч юноши.

- Вы не пройдёте – никто не пройдёт!

- По чьему приказу? – холодно поинтересовался Флорин, поворотом запястья выбив меч из руки противника. Тот в отчаянии потянулся за кинжалом, но Торм уже нырнул мимо него к павильону. Он схватил опускающееся запястье стражника, когда прикреплённая к нему ладонь потянулась за кинжалом, и резко рванул вниз.

Мужчина беспомощно рухнул, и за мгновение до того, как внушительный взгляд Ратана опустился на грудь стражника, его нога прижала к земле кинжал.

- Думаю, ты кое-что мне расскажешь, - начал жрец, - пока мои друзья-Рыцари грубо ворвутся в павильон леди Шаэрл и сами посмотрят, что там происходит. Отвечай осторожно: от кротости твоего языка может зависеть твоё долголетие.

Остальные Рыцари не расслышали приглушённый ответ стражника, быстро нырнув за занавес с оружием наголо, стараясь не шуметь. Внутри были две изумлённых дамы, обычные гардеробы и стойки – а перед ними напуганная девушка, наполовину облачённая в одно из изящных платьев Шаэрл, с бледными губами и мечом, который был для неё слишком тяжёлый, а его остриё угрожающе покачивалось в их сторону.

- Назад, злодеи-зенты! – сказала она чуть дрожащим голосом. Её взгляд сновал от одного нарушителя к другому, её запястья дрожали от веса церемониального меча Морнгрима.

- Назад, я сказала! – рявкнула она, - или я призову Рыцарей Миф Драннора!

Флорин уставился на неё, а потом улыбнулся. Очень медленно он вернул в ножны свой меч и развёл руки.

- Добрая госпожа, - сказал он, низко поклонившись, - мы и есть Рыцари Миф Драннора. Чем мы можем служить?

***

К третьей перемене блюд в огромном пиршественном зале Башни Ашабы у гостей вовсю развязались языки. Под единодушный аккомпанемент одобрительных возгласов слуги принесли графины с вином и выкатили свежие бочонки с пивом. В задымленном зале торжествовало хорошее настроение и хвастливые истории о доблестных подвигах. Но взгляды снова и снова устремлялись к юной девочке, сидевшей на почётном месте рядом с лордом Долины Теней. Она носила одно из старых, маленьких платьев леди Шаэрл, но казалась уставшей, бледной и немного напуганной. Она смотрела на свои коленки, когда к ней не обращались, и почти ничего не ела.

Звание Госпожи Пира обычно получала леди Долины. В отсутствие Шаэрл и без вдовствующей леди оно должно было достаться кастеляну Башни. Но Асил был с собственной госпожой, и это оставляло место для младшей кастелянши, которая не пользовалась популярностью у народа Долины.

Но когда Рыцари Миф Драннора в своих пышных одеждах, с факелами в руках, внесли в зал церемониальный Извлечённый меч, обнажённый и поднятый, эта юная и никому неизвестная девочка шла в их главе, с единственной девичьей свечой в руках. Кто она такая? Неужели Морнгрим хочет взять её в жёны? Что всё это значит?

Орлиндея хмурилась на  новенькую из-за низкого стола; на её красном лице и в суровых взглядах было мало веселья. Кто-то говорил, что знает девочку; это была дочка одного из сезонных рабочих, приходивших на мельницу каждой весной. Звали её Алит.

Другие говорили, что это, должно быть, дочь Морнгрима, существование которой до сих пор держали в тайне и привели её в отсутствие Шаэрл, чтобы опозорить её и её новое дитя. Были и третьи, кто шептались, будто это тайная дочь самой Шаэрл, рождённая вне брака в интрижке с кем-то из кормирских дворян, и отправленная сюда Шаэрл из того места в Лесном королевстве, где скрывали ребёнка все эти годы. Было ей, наверное лет десять, хотя девочка держалась смиренно и сдержанно, но кто… кем она была на самом деле?

Соревнования прошли хорошо, продемонстрировав умения и навыки, восхитившие дам и заставившие стариков одобрительно качать головами. (Не так хорошо, как в их время, конечно, но всё равно, достойное зрелище – и будьте уверены, лучшее за последние лет тридцать или около того…) Лорд Морнгрим повысил шестерых воинов до офицеров различных званий и взял на службу больше сорока новых стражников из числа юношей и девушек, которые приняли участие в состязаниях. Теперь он делился плодами Долины Теней, собранными за свободный от атак Зентарима сезон; множеством доброй жареной дичи и запасов из кладовых, реками пива и дорогих изысканных вин со всего севера. День удался.

Шум стоял ужасный; полдюжины менестрелей тщетно пытались произвести впечатление на знаменитого барда Шторм Среброрукую, которая выглядела просто роскошно в воинской коже и новых блестящих сапогах. Она сидела в конце зала. Свечи на столах и над головой отражались в тысячах кубков и бокалов, искрились огнём на дюжинах отполированных горжетов, нагрудников и браслетов. Драгоценные камни, меха и сверкающий шёлк сражались за чужое внимание. Народ долины и все, кто смог найти время и повод, чтобы остановиться в Долине Теней на ночь, надели свои лучшие и самые пышные наряды. Скоро должны были начаться танцы.

Опытный взгляд Флорина нашёл женщину, наклонившуюся к Орлиндее с беспокойным видом, что-то торопливо говорившую и время от времени бросавшую взгляд за главный стол. Следопыт бросил ещё один взгляд на Алит; та хмурила брови… от боли.

Ей до сих пор было больно, несмотря на то, что девочка получила волшебное исцеление, прежде чем её встретили Рыцари. Он огляделся вокруг, и его взгляд упал на молодого стражника, которого отправили защищать павильон, этого Дельмайра.

Тот смотрел только на девочку, и в его взгляде читалась нежность и томление юноши, полностью захваченного порывами первой любви.

Флорин чуть покачал головой и перевёл взгляд обратно к Алит. Да, что-то было неправильно. Он встретился глазами с Турбалом на другом конце главного стола, и они обменялись взглядами. Капитан гвардии тоже это заметил. Флорин прочистил горло, собираясь что-то сказать, и подобрал ноги, чтобы встать с места.

И девочка встала, словно белое пламя, вспыхнувшее на сухом бревне, со скоростью воина сделала реверанс Морнгриму и пропала, покинув зал через боковую дверь. Флорин сразу же поднялся, чтобы пойти за ней.

Пока он задвигал стул на место, сзади его за локоть взяла чья-то рука. Повернувшись, Флорин увидел, как Орлиндея торопливо покидает с зал с той женщиной, которая с ней говорила. Рядом с ним стоял Морнгрим.

- Спасибо, лорд Флорин, - негромко сказал лорд Долины Теней, - но я боюсь, эту кашу заварил я – а значит, мне её и расхлёбывать. Я предпочту заняться этим самостоятельно. Не могли бы вы заменить меня, провозглашая тосты и всё такое прочее… ?

Флорин кивнул и похлопал Морнгрима по спине.

- Конечно. Идите, - вот и всё, что он ответил. Он занял кресло лорда, молча покачал головой в ответ на вопросительный взгляд Турбала и знаком указал капитану вернуться на место. Лорд Долины Теней поспешил покинуть пиршественный зал и отравиться в освещённую свечами тишину остальной части Башни.

***

- Как ты смеешь убегать, не сказав матери? Ты хотя бы представляешь, сколько боли ты ей причинила? Ты вообще думаешь про неё, неблагодарная, разодетая, хитрая малявка?

Орлиндея коротко втянула в себя воздух.

- И каким образом ты заграбастала себе одно из платьев леди Шаэрл?

- Пожалуйста, мисс, я…

- Я не давала тебе слова, девка. Будь так добра и сохраняй молчание, пока я не разрешу тебе говорить. И сними с себя это платье, немедленно – а главное, осторожно!

Орлиндея громко фыркнула, выражая своё неодобрение. За спиной она услышала придушенные рыдания и звук бегущих ног. Она обернулась и увидела, как мать Алит с плачем выбегает в двери, а затем развернулась обратно, чтобы снова отчитать маленькую выскочку. Алит смотрела на неё испуганными глазами, а по её щекам текли слёзы.

- Видишь, что ты сделала с матерью? О, пройдёт ещё немало лет, прежде чем она осмелится снова показать своё лицо в долине! Она запросто может погибнуть где-то от голода, не в силах найти работу – а значит, и монеты, чтобы купить еду. И всё из-за тебя, мелкая негодница! Хочешь опутать лорда долины своими улыбочками и ужимками – о да, я прекрасно вижу, что ты задумала и на что готова пойти, чтобы добиться своего! На самом деле, моя маленькая леди…

- Стоять! – в дверях стоял лорд Морнгрим собственной персоной, с мечом в руках, глаза пылали. – Отойдите от дамы, младшая кастелянша Орлиндея – или вас изгонят из моих земель сегодня же ночью и навсегда!

Орлиндея вихрем обернулась к нему. Её лицо побледнело. Её глаза сверкали от ярости.

- Милорд! Если бы ваша госпожа знала…

- О том, что я позаботился об исцелении девочки, которую ранил тот, кто действовал моим именем? Что я не позволю обладательнице настолько острого языка, что она сама рискует о него порезаться, навредить этой девочке? С этих пор единственное, что я хочу от тебя слышать, Орлиндея – это слова «Да, милорд», и если ты не скажешь их по собственной воле, я порадуюсь твоему молчанию, силой прогнав тебя из долины.

Глаза Морнгрима впились в её глаза, когда он с дикой яростью загнал меч в ножны.

- Что ты выбираешь?

По лицу младшей кастелянши медленно растёклась краска, и её горячий взгляд дрогнул и опустился. В следующий миг она последовала за ним, опустившись на колени.

- Я… простите меня, милорд, - пробормотала она. – Я… превысила полномочия.

- Да, - просто согласился Морнгрим. – Посмотри на меня, Орлиндея.

Несколько мгновений царила тишина; Морнгрим отсчитывал их по торопливо вздымающейся и опускающейся груди младшей кастелянши. Затем её ресницы затрепетали и она подняла взгляд на него. В её глазах мерцали непролившиеся слёзы, но голову она держала гордо и встретила его взгляд.

- Мы больше не будем об этом упоминать, Орлиндея. Считай, что всё забыто, - очень тихо сказал Морнгрим, - до тех пор, пока ты не станешь замышлять дурного против меня, Алит или матери Алит. Иногда мы все поступаем дурно – но сейчас сделай для меня доброе дело и извинись перед Алит.

Орлиндея бросила один лишь взгляд на всхлипывающую девочку и разрыдалась. Алит привстала, протянув к ней руки, и сама разразилась рыданиями.

Морнгрим стоял в центре комнаты и глазел на потолок. Ответьте мне боги, подумал он, почему это должно быть так громко? Потом он вздохнул, подумал о том, что однажды сделал у него на глазах Эльминстер – давным-давно – и шагнул вперёд, чтобы обхватить обеих женщин за плечи и твёрдо направить их в объятия друг друга. Они обнялись, продолжая рыдать.

Затем он направился к открытой двери и выглянул наружу. В ответ на него посмотрели испуганные глаза Дельмайра, который неуверенно стоял в коридоре, наполовину вытащив меч.

Морнгрим вытаращился на него и неожиданно ухмыльнулся.

- Боги ответили, - сказал он. – Парень – знаешь ли ты мать Алит? Она только что выбежала отсюда в рыданиях? Иди и отыщи её, и приведи обратно – так мягко, как только сможешь! И поторапливайся!

***

Дельмайр осторожно пробирался через лес – плюющийся искрами факел в одной руке, и свёрток с собственной одеждой Алит, по-прежнему измазанной в грязи, в другой. Впереди него в ночи Алит – бледный призрак в своём платье – и её мать под руку с лордом Морнгримом шли по тропинке к мельнице.

- Простите, - мягко сказал Морнгрим. – Мне тоже не нравится весь шум, чужие взгляды и дым в зале…

- Да, милорд, - в унисон ответили Алит и её мать. Морнгрим вздохнул, обогнул грязный изгиб тропинки – и в изумлении остановился.

- Это ещё что такое? – выдохнул он, устало опустив руку на меч.

В пустоте перед его глазами зарождалось бледное янтарное сияние, цепляясь к большому плоскому камню у тропы и постепенно набирая яркость. Они все осторожно остановились в темноте и стали наблюдать.

В воздухе над камнем неожиданно возник винный графин и осторожно опустился на землю. За ним последовал второй, а затем – дымящееся блюдо жареного фуфляндера, несколько ножей и вилок – и бородатая фигура мудреца Эльминстера в простой мантии и с дымящейся трубкой в руке.

- А вот и вы, - спокойно заметил Эльминстер, подзывая их взмахом руки. – Подходите, подходите. Я слышал, что вы устали от праздничной толпы и их болтающихся языков – но решил, что от хорошей еды вы устать ещё не успели.

- Ты решил верно, - с неожиданным радостным смехом согласился Морнгрим.

Старый Маг сунул графин ему в руки.

- Ну разумеется.

Лорд Долины Теней беспомощно рассмеялся – замолчав лишь на мгновение, когда в воздухе стали возникать хрустальные кубки, один за другим, и стали назойливо лезть ему в руки.

- Здравствуй и ты, Джалира, - мрачно добавил Эльминстер. – Давненько не виделись, правда?

- Давненько, Старый Маг, - спокойно согласилась мать Алит. Алит уставилась на неё. Джалира только подмигнула.

Алит посмотрела на Эльминстера. Он улыбнулся и тоже подмигнул.

- Позволь мне выразить благодарность за то, что нашла останки утраченного клинка лорда Омри, - сказал он ей, вытащив рукоять древнего меча из какого-то тайного места в своей мантии. – Я искал её.

Он задымил своей трубкой, чтобы не позволить ей потухнуть, и добавил:

- Наедайся, подруга. А когда закончишь с едой, несколько заклинаний создадут целое войско зентов, которое можно будет победить – если, разнообразия ради, ты захочешь поиграть за Рыцарей.

Алит посмотрела на него и неожиданно покраснела.

- О, но я не могу… - пробормотала она.

- Почему нет? – спросил Эльминстер, подняв брови. – Это очень просто – можешь спросить Морнгрима или любого из Рыцарей. Они играют в Рыцарей каждый день.

- Так вот чем вы занимаетесь, - сказал Дельмайр, вспомнив про чашки.

- Ну разумеется, - с невинным видом отозвался Старый Маг. – А ты разве не знал?

2. Ночь на холодном склоне

В комнате было темно и тихо, её потолок терялся среди висящих наверху знамён. Ряды скамей шли к подиуму, где за высокими креслами стояли бесстрастные стражи. С одного из кресел поднялся элегантный темноволосый мужчина с усами, чтобы поприветствовать его. Он более суровым, чем тогда, когда жонглировал в воздухе глиняной посудой у мельницы.

- Лорд Морнгрим? – спросил Дельмайр, осторожно сжимая чашку перед собой. Лорд Долины Теней кивнул.

- Я хотел поговорить с вами раньше; я Дельмайр Раллихорн, из Кормира. Насколько я понял… меня ожидали.

Лорд Морнгрим улыбнулся.

- Да, хотя признаюсь, что причина твоего визита мне неизвестна. Садись, если пожелаешь, и рассказывай, зачем ты посетил нас – и откуда взялся этот фарфор у тебя в руках.

Дельмайр сел.

- А, я встретил по пути Рыцарей Миф Драннора. Одна из них вручила мне это. Эласса – эм, ваш капитан на мосту – предложила вернуть её вам.

- Благодарю, - ответил Морнгрим и взмахнул рукой прислуге. Вошёл слуга, нёсший поднос с сыром, хлебом и охлаждённым вином. Стражники начали тихо покидать помещение. Через пару мгновений они исчезли.

- Ешь, - сказал Морнгрим, взяв ломтик сыра, - и расскажи мне о своей цели. Пожалуйста, говори свободно.

Дельмайр осторожно опустил чашку и блюдце на ближайший пустой стул и сказал:

- Я наследник дома Раллихорн. Я… регенты, назначенные королём Азуном управлять моими землями, наконец согласились позволить мне отомстить за смерть отца.

Морнгрим нахмурился, и Дельмайр нервно прочистил горло.

- Регенты? – спросил лорд. – А как же твоя мать?

- Я… я никогда её не знал. Моя мать, леди Шалрин, заболела и умерла задолго до гибели отца. В Раллихорн-Холл про неё стараются не вспоминать. Не знаю, почему.

- Ты достиг зрелости? – спросил Морнгрим. Дельмайр кивнул.

- Да, милорд, - криво усмехнулся он. – Раньше мне не позволяли путешествовать, но лорд Хантсильвер – главный среди моих регентов – в конце концов решил, что путешествия пойдут мне на пользу. Он сказал, что мне самое время узнать о мире то, чему не могут научить простые слова и уроки.

Морнгрим улыбнулся.

- Всё это кажется знакомым; всего несколько лет назад я был на твоём месте.

Он протянул Дельмайру кубок.

- Но ты говорил о мести за смерть отца. Я не знаю ни одного кормирского лорда, который погиб бы здесь – любого рода или фамилии.

Дельмайр развёл руками.

- Мой отец погиб где-то поблизости, не знаю, где. Знаю только, что могу доверять тому, кто носит кольцо моего отца. Лорды-регенты сказали мне, что перед смертью он вручил его тому, кого любил и доверял больше всех остальных… Все говорят, что Эльминстер из Долины Теней – величайший мудрец Королевств. Я пришёл сюда в надежде на то, что он знает, как погиб мой отец и кто сейчас носит это кольцо.



Поделиться книгой:

На главную
Назад