- Не знаю я никакого Фалара! – воскликнула она. – Не подходи!
Он огляделся, увидел окно, в которое мог пролезть, и бросился к нему. Ещё двое автоматонов, аналогичных тому, которого он разрушил, вбежали в комнату и бросились наперерез. Он достиг окна за мгновение до них, и поскольку времени возиться с незнакомой защёлкой не было, просто бросился на стекло.
Стекло разлетелось, и он оказался снаружи, кувыркаясь в воздухе, пока не расправил крылья, чтобы остановить падение. Он взмахнул перьями, набирая высоту, но неожиданно его осыпало крупными градинами, и все его оставшиеся иллюзорные двойники пропали. Эти ледяные градины не могли сыпаться с чистого летнего неба. Наверняка их наколдовал заклинатель.
В крови и синяках, понимая, что эта атака не покалечила и не убила его только по счастливой случайности, Тэйган обогнул башню, чтобы волшебник, предположительно выглядывающий из окна, через которое он только что выскочил, не смог его видеть.
Похоже, это сработало, потому что заклинатель не нанёс второго удара. Торопливо улетая прочь от особняка, Тэйган заметил кое-что интересное.
Ворота в стене ограды стояли открытыми, и на земле перед ними лежал мёртвый стражник. В нескольких ярдах дальше одна из крутых стен ямы осыпалась, превратившись в более пологий склон. Только магия могла так быстро её изменить. На дне валялось какое-то крупное животное, из окровавленного меха которого торчали арбалетные болты.
Тэйган решил, что более-менее понимает, что всё это значит – и его чуть не затошнило от гнева. Он полетел к таверне, где должен был встретиться с Фаларом. Как он и подозревал, человек там не появился.
Низко пригнувшись, Тэйган скользил от крыше к крыше, словно пересекая ветви великих деревьев Землелесья. Тогда он охотился – охотился он и сейчас.
После случившегося в башне он был убеждён, что городские власти станут его разыскивать, и провёл день за границами города, скрываясь и добывая пищу в окрестных полях. После заката он пробрался обратно в порт, чтобы пройти по тому же самому району из узких переулков, таверн, игорных заведений, ломбардов и уличных бродяг, где повстречал Ольму и Фалара. Он не знал, что ещё делать.
Хотя на самом деле знал. Ему приходило в голову, что лучше всего будет просто улететь в какую-то другую часть Фаэруна, но он не мог заставить себя так поступить. С тех пор, как он впервые увидел людей, облачённых в экзотические наряды их цивилизации, он тоже желал вкусить её плоды.
Увы, его первый визит в город обнажил уродливую, коварную сторону человеческого мира, в результате чего авариэль стал сомневаться в своих прежних желаниях. Однако он не собирался возвращаться домой обманутым и пристыженным; он отказывался сдаваться.
Но часы шли безрезультатно, и Тэйган задумался, не остался ли он всё-таки в дураках. Он знал, как выслеживать добычу в глуши, но не испытывал уверенности в своей способности найти человеческую цель. Что, если Ольма и Фалар залегли на дно или просто редко бывают в этой части города? Как тогда ему отыскать их в этом огромном и запутанном улье, которым является Калонт?
Но наконец-то Ольма с четырьмя спутниками – тремя мужчинами и одной женщиной – появились на улице. Они держали в руках бутыли и оглашали окрестности громким смехом. Светловолосая женщина сверкала новыми украшениями.
Мышцы Тэйгана напряглись от гнева. Он заставил себя расслабиться и лежать неподвижно, пока люди не окажутся прямо под ним.
Когда это произошло, он спрыгнул прямо в середину их группы. Может быть, спутники Ольмы были совершенно невиновны, но в ситуации один против пятерых он не мог позволить себе нежничать. Он обрушил рукоять меча на голову одного мужчины, и тот рухнул. Развернувшись, эльф рассёк второму икроножную мышцу, и человек отшатнулся, промедлил и торопливо захромал прочь. К этому времени оставшийся мужчина вытащил из ножен фальшион и принял защитную стойку. Тэйган сделал ложный выпад в голову, заставляя того парировать, затем развернул клинок и ударил по запястью. Противник выронил оружие и сбежал.
И действительно, не считая того мужчины, которого Тэйган оглушил, все люди разбегались – но ни один из них не мог бежать быстрее, чем авариэль летел. Тэйган взмыл в воздух и устремился за Ольмой. Он был готов к тому, что она снова попытается воспользоваться порошком, но если у женщины и оставалась ещё одна порция, она, похоже, была слишком напугана и предпочитала бежать, а не сопротивляться.
Он ударил её между лопаток, швырнув женщину лицом в грязь, затем приземлился рядом. Когда она перевернулась, он нацелил остриё меча на её левый глаз. Кончик был неровным и зазубренным после встречи с шестерёнками автоматона, но легко мог пронзить цель. Ольма застыла.
- Где Фалар? – спросил он. – Если это его настоящее имя. В любом случае, ты знаешь, о ком я.
- Нет, - ответила она.
Он дёрнул мечом, и она вздрогнула.
- Не лги мне, - сказал он. – Я всё понял. Ты заманила меня в переулок, на меня набросились головорезы, Фалар пришёл на помощь – всё это было лишь сложной уловкой, чтобы заставить меня полностью довериться ему всего за несколько минут знакомства – до такой степени, чтобы выполнить для него опасное поручение. Но, к сожалению, моей настоящей задачей был отвлекающий манёвр. Пока я собрал всех в башне, Фалар преодолел ворота и прорвался во двор особняка.
- Ну ладно, - сказала женщина. – Он заплатил мне за это представление. Ты убьёшь меня, или я могу как-то искупить свою вину? Раньше я тебе понравилась.
Она соблазнительно облизнула губы.
Он покачал головой, изумляясь её наглости.
- Боюсь, твои прелести потеряли свой лоск, зато ты можешь обменять свою жизнь на информацию. Каким образом Фалар решил, что я должен стать его пешкой?
- Пока ты скитался по городу, глазел и задавал глупые вопросы, таращился на шлюх, как мальчишка с ломающимся голосом, многие обратили на тебя внимание.
Он вздрогнул, вообразив, каким полудурком казался.
- И Фалар решил, что с моими крыльями я могу поднять тревогу там, где не сможет человек – и что я достаточно глуп, чтобы меня можно было легко обвести вокруг пальца.
- Ну, да. Он такой – всегда полон коварства и использует любые возможности.
- В чём была цель всего этого?
- Убить одного медведя и украсть другого.
- Дело в медведях?
- Да. Крупные звери. Кажется, их называют лютомедведями. Я не знаю всех подробностей, но у Далуриетов есть семейная легенда, что эти звери помогли им заработать состояние, и вся семейная удача связана с ними.
- Лютомедведь – их тотем.
- Не знаю, что это значит, но предположительно они процветают, пока рядом живут эти звери. Однако если медведи уйдут, вместе с ними уйдёт и семейное благополучие. Фалар сказал, что Вонн Далуриет верит в это безоговорочно.
Тэйган решил, что начинает мыслить, как цивилизованный человек, поскольку сумел догадаться, что из этого следует.
- Фалар хочет потребовать у Далуриетов выкуп за последнего оставшегося медведя.
- Или продать его их соперникам. Фалар немного разбирается в магии и говорит, что колдун или тёмный жрец может использовать медведя, чтобы наложить на Вонна проклятие. Его привязанность к животному обеспечивает необходимую связь, даже если семейная легенда – простое суеверие.
- Ну что ж, до этого не дойдёт. Арвин Далуриет сумела хорошо меня рассмотреть, и я уверен, что прямо сейчас городская стража разыскивает меня, считая, что я участвовал в краже добровольно. Но я буду чист, если верну медведя.
- Ну ладно. Я скажу тебе, где животное, ты скажешь страже, и…
- Нет.
Он не знал, как работает стража. Они могли напасть на него, едва завидев. И даже если нет, он должен сделать куда больше, чем стать информатором, чтобы доказать себе свою способность справляться с трудностями человеческого мира.
- Я сам отыщу Фалара и верну медведя.
- Не будь глупцом. Фалар силён, у него крепкая шайка, а ещё на него работает чародей. Только так он сумел затащить медведя в фургон. Волшебник зачаровал зверя, чтобы усмирить его.
- Я и сам не слабак, а кроме того – ты мне поможешь.
Она побледнела под своими румянами.
- Ну нет. Я рассказала тебе всё, что ты хотел. Теперь я ухожу.
- Боюсь, что нет – если не хочешь, чтобы я убил тебя здесь и сейчас.
Он протянул ей свободную руку. Она помешкала, затем позволила ему поставить себя на ноги.
К тому времени, как Тэйган и Ольма подошли к наглухо закрытому складу, над восточной частью города показалось солнце. Над головой кружили чайки, приземляясь, чтобы поклевать отбросы возле грязного каменного здания, расположенного всего в одном броске камня от доков. Ветер доносил солёный запах моря. Эльфу, который провёл в лесу всю жизнь, морские птицы и запахи казались необычными, но был слишком напряжён, чтобы уделять им внимание.
Тэйган заставил свою пленницу отвести его в её захламленную, грязную съёмную комнату, затем связал её и вставил кляп при помощи оторванных от одеяла полос. Это позволило ему не беспокоиться о её побеге и сосредоточиться на своём гримуаре, страницы которого были сделаны из измельчённых, отбеленных и высушенных листьев, а чернила – сварены из ягод. Со свежим арсеналом готовых к использованию заклинаний, Тэйган решил, что лучше приготовиться к столкновению с Фаларом и его подручными он уже не сможет.
Одной из подобных иллюзий были чары, которые сейчас укрывали его пеленой невидимости. Он решил, что Фалар держит лютомедведя где-то в здании, вдали от любопытных глаз. Магия и помощь Ольмы должны были помочь Тэйгану проскользнуть внутрь незамеченным, а затем обеспечить необходимое преимущество.
Разумеется, помощь женщины целиком обеспечивал её страх перед ним. Если она решит, что её невидимый спутник отошёл дальше дистанции удара или просто утратил бдительность, то скорее всего, предаст его в то же мгновение. Это была одна из причин для его беспокойства.
Ольма остановилась у тяжёлой, окованной железом двери.
- Продолжай, - прошептал он.
- Оставь эту затею. Скорее всего, они убьют нас обоих.
- Я убью тебя прямо сейчас, если ты меня подведёшь.
Он легонько уколол её кончиком меча. Она вздрогнула, затем сглотнула и постучала по татуировке на панели – три удара, пауза, затем ещё два.
Через несколько мгновений небольшой люк в центре двери распахнулся вовнутрь, и наружу уставился чей-то глаз.
- Чего тебе надо? – прорычал мужской голос.
- Я хочу поговорить с Фаларом, - сказала Ольма.
- Он же сказал, остаток получишь, когда мы продадим зверя.
- Не в этом дело. Кажется, кто-то узнал, кто украл его.
- Тени Маска, - выругался преступник. Заскрипели петли и дверь приоткрылась едва достаточно, чтобы впустить одного человека. Тэйган еле сумел протиснуться следом за Ольмой, прежде чем громила Фалара, коренастый, чернобородый мужчина с неровным ухом в шрамах захлопнул и запер её на засов.
- Ну, пошли, - сказал головорез. Он провёл Ольму вглубь тёмного склада, а Тэйган крался следом, изучая своих противников и обширное пространство вокруг, открытое, не считая нескольких ящиков и балок, которые через несколько секунд должны были стать его полем боя.
Здесь был Фалар, и при виде его в нервах Тэйгана запела ненависть. Кроме него, здесь было полдюжины других негодяев, и авариэль узнал некоторых из тех, кто колотил его дубинками в переулке. Большая часть банды спала в гнёздах из одеял на полу, но теперь они начали просыпаться, зевали, тёрли глаза и ругались, собираясь выяснить, из-за чего переполох.
К сожалению Тэйгана, он не сумел различить среди них волшебника, а если не получится избавиться от волшебника в самом начале боя, прежде, чем он начнёт читать заклинания, это укоротит его и без того небольшие шансы.
Заднюю часть склада, пропитавшуюся мускусным запахом зверя, занимал огромный бурый лютомедведь, рычавший и злобно зыркавший на своих тюремщиков, расхаживая туда-сюда – заклинание покорности очевидно выветрилось. Полоса резных каменных дисков на полу бросала завесу бесцветной ряби перед животным. Тэйган решил, что камни образуют волшебный барьер, чтобы держать медведя в его углу.
Фалар, в чулках и в расстёгнутой красивой куртке, нахмурился Ольме.
- Зачем явилась? – резко спросил он.
Она начала бормотать какую-то историю о следивших за ней сумрачных фигурах, наверное шпионах стражи. Тэйган задумался, не зарезать ли Фалара немедленно, но решил что не стоит. Если он сначала убьёт одного из головорезов, шансы один из шести, что это окажется маг. А кроме того, он хотел, чтобы Фалар знал, что сейчас погибнет, и видел, кто его убьёт.
Поэтому, нацелив меч для удара в сердце, он на цыпочках подкрался к одному из подельников Фалара. Затем у него за спиной раздался голос, шепчущий слова силы.
Он не успел. Воздух застонал, наполняясь силой, и по телу Тэйгана пробежали мурашки. Заклятье не навредило ему, но каким-то образом должно было ему помешать. Он подозревал, что цель магии – снять с него невидимость, и действительно, в следующий миг другие негодяи закричали и повернулись к несущемуся в воздухе авариэлю.
Тэйган решил, что это будет последнее заклинание мага, но когда он рубанул того по голове, человек исчез, и клинок рассёк только воздух. Тэйган узнал то же самое заклинание мгновенного перемещения, которое использовал сам, но у волшебника не было времени наложить ещё одни чары. Должно быть, этот эффект хранился у него в кольце или амулете. Тэйган повернулся, и на него бросились два головореза. Он взмахнул крыльями, поднялся за пределы досягаемости их стали, и оглядел склад, снова высматривая вражеского мага. Ольма бросилась к дверям, пока один из громил не сбил её на пол ударом своей дубины. Толстый, пучеглазый мужчина вытащил из оловянных ножен короткий меч. Фалар хлестнул Тэйгана по руке – и его голова взорвалась болью. Тэйган понял, что Фалар попал в него камнем или пулей из пращи. Это парализовало его, и он полетел вниз, к паре громил прямо под ним.
Они оказались захвачены врасплох его падением. Его распростёртые крылья захлестнули их и заставили потерять равновесие, и лишь поэтому бандиты не прикончили его в ту же секунду. Ему пришлось стряхнуть с себя шок от удара по голове, пришлось снова привести себя в движение.
Он встал на ноги, и два бандита бросились к нему. Он рубанул одного по горлу, развернулся к другому, но чуть-чуть не успел. Развернувшись, он помешал врагу вонзить топор ему в спину, что удар всё равно вонзился в мускулы его крыла. Не позволяя новой ране оглушить себя, Тэйган закричал и воткнул меч противнику в живот. Лютомедведь, взбудораженный насилием, заревел в своей клетке из кирпича и воздуха.
Тэйган вырвал своё окровавленное оружие и попытался подняться в воздух. Единственным результатом стал укол боли. Рана от топора не позволяла ему летать. Не мог он и переместиться мгновенно из одного места в другое, как сделал волшебник. Не этим утром. Вместо этой возможности он выбрал уже утраченную невидимость.
Фалар и трое его подручных разошлись, чтобы окружить Тэйгана. Желтоволосый волшебник отодвинулся назад, под защиту своих приспешников.
- Я даже не предполагал, что ты выйдешь из особняка живым, - ухмыляясь, сказал Фалар. – Я думал, что нимблрайты или магия тебя прикончат. Как жаль, что ты уцелел лишь затем, чтобы погибнуть здесь. Лучше бы улетел обратно в лес, где тебе самое место.
- Может быть, и улечу, - сказал Тэйган, - но сначала я собираюсь вернуть тебе твой меч.
- Взять его, - сказал своим починённым Фалар, а сам сменил свою пращу на клинок. – Но берегитесь. Он был лучшим бойцом в своём племени.
Его тон превратил эти слова в издевку, и другие головорезы рассмеялись.
Тэйган отступил, когда враги стали приближаться, пытаясь выиграть достаточно времени, чтобы прошептать заклинание и сплести волшебный узор корнем солодки во второй руке. Бандиты разгадали его намерения и бросились вперёд, чтобы помешать его колдовству.
Их спешка дорого им обошлась. Тэйган шагнул вбок, чтобы они не смогли достичь его одновременно, парировал удар в щёку и контратаковал рубящим ударом в бок, который заставил лупоглазого сесть на пятую точку. Всё это время он продолжал читать заклинание. На последнем слоге его противники как будто замедлились, а его восприятие ускорилось.
Свирепо ухмыляясь, авариэль вонзил свой меч в корпус бандита. Это была прямая атака, без всяких хитростей, но человек просто не сумел парировать или отступить достаточно быстро, чтобы спастись. Другой вор замахнулся на Тэйгана, но удар слишком медленно плыл через воздух, и авариэль легко от него уклонился. Он сделал пируэт в сторону Фалара и с удовлетворением увидел, что самодовольное выражение кудрявого мужчины сменилось беспокойством. Он вытянул руку, чтобы рассечь…
…и волшебник, который до сих пор спокойно прятался за спинами подельников, махнул каким-то заклинательным фокусом в волшебном пассе и воскликнул:
- Ты больше не воспользуешься оружием! Даже дотронуться до него не сможешь!
Пальцы Тэйгана разжались. Меч зазвенел по полу.
Фалар быстро воспользовался этим шансом. Он подался вперёд и сделал выпад, и онемевший от неожиданности Тэйган сумел увернуться только благодаря своей волшебной скорости. Он отступил, пытаясь нащупать обёрнутую кожей рукоять своего кремневого ножа. Рука отказывалась её сжимать.
Может быть, Тэйган смог бы бросаться валяющимися вокруг ящиками или обойти заклятье при помощи какого-то предмета, обычно не считавшегося оружием. Он бросился к горе пыльных ящиков, и в его туловище вонзились наколдованные дротики из жёлтого света. Каким-то образом они проникли в тело, не повредив кожу, но мощный удар был чудовищным. Благодаря ему Фалар и его товарищ чуть не прикончили Тэйгана, прежде чем он вырвался за границы их досягаемости.
Тэйган понял, что в его уже пострадавшем состоянии импровизированное оружие не поможет, даже если он сумеет за него взяться. Как и защитные свойства его оставшихся заклинаний. Он погибнет здесь, погибнет, зная, что его мечта о дивной новой жизни оказалась жалкой шуткой.
Затем медведь заревел снова, и эльф понял, что у него ещё осталось одно эффективное оружие. Он повернулся и бросился к зверю. Фалар и его подельники бросились за ним.
Тэйган качался от боли и слабости, но чары ускоряли его движения и позволяли оставаться на шаг впереди клинков преследователей.