— Я только что осмотрел тело, — приглушенно отозвался Рю, уставив взгляд вниз, изображая заинтересованность грязью на сапогах.
— Так это правда?
Рю кивнул головой, подтвердив худшие опасения.
— Становится неспокойно, — начал резюмировать Клайд, оглядываясь по сторонам, ведь его слова касались каждой живой души. — На А́клэртон надвигается война, теперь еще и…
— Тише, — внезапно прервал его Рю. — Не здесь.
— Нужно проверить охранные печати.
Придя к безмолвному согласию, братья ушли с площади, единодушно двинувшись в сторону главных городских ворот.
Клайд все не мог отпустить из мыслей тревожную обстановку. Соседнее королевство Балиса́рда давно провоцировало территориальный спор с империей Аклэртон, коей принадлежал Иристэд. Как только король Балисарды — Бардалф XII заявил претензии на некогда завоеванные Аклэртоном плодородные земли, ко всему прочему представляющие стратегический интерес, война стала вопросом времени. Час беды висел над государствами натянутой истонченной нитью, готовой непредвиденно порваться в любое мгновение.
Для таких могущественных империй, как Аклэртон, терпеть конфликты — участь неизбежная. Поводов для волнений маячило в перспективе предостаточно.
А теперь еще и вампиры в Иристэде.
— Ума не приложу, как это могло произойти, — размышлял по дороге Клайд. Он никак не мог унять волнения. — Демоны научились обходить печати или…
Рю выжидающе молчал, грозно поглядывая на брата, но Клайд не спешил закончить предположение.
— Или?
— Или кто-то впустил их.
— На что ты намекаешь? — в низком голосе Рю возникли ноты раздражения.
Только трое могли снять заклятье охранных печатей, Клайду предстояло взять на себя смелость, чтобы обвинить кого-то из братьев. Он решил не взваливать на душу грех и воздержаться от голословного навета, но в итоге не смог стерпеть, чтобы не осведомиться:
— Лироя видел сегодня?
Рю насупил брови и издал недовольный рык. В отношения Рю и Лироя давно вторглось что-то едкое, жгучее, как у людей чуждых эмпатии и взаимного уважения. Даже тот факт, что у Рю и Лироя на всем свете не осталось никого роднее друг друга, не смягчал их неприязни.
Ведь Клайд приходился названным братом. Не скрепленным узами крови.
— Прости, — наблюдая за мрачными переменами в лице Рю, он посчитал нужным извиниться за высказанное подозрение.
— Проезжал мимо. Судя по всему, торопился на виселицу.
— Мне помолиться за него? — пошутил Клайд, попытавшись сгладить углы.
— Если читать молитву каждый раз, когда Лирой попадает в передрягу, можно язык до мозолей стереть.
Охранная печать на пыльной брусчатке смотрелась выжженным кругом с начертанными внутри символами, содержание которых Клайд при всем упорстве не находил в книгах, так или иначе затрагивающих природу магии. Недоступность колдовства ограничивала соответствующие знания, что во многом усложняло положение и самого Клайда, и нуждающегося в защите Иристэда. Даже сложно сказать, что именно стало причиной густеющей тайны вокруг чародеев, о существовании магии знали многие обыватели, но немногие видели ее проявление воочию. По наружному виду владеющие азами колдовства ничем не отличались от простых людей и не демонстрировали признаков владения сокрытыми талантами. Только редкий скиталец самой заурядной внешности порой осмеливался выдать причастность к чему-то большему.
Так появились печати — в результате сделки Дайодора Моретта и странствующего жреца.
Четыре — по одной на каждую сторону света: у главных ворот, со стороны реки и возле двух застав. Вместе они создавали невидимый купол над городом, служивший демонам нерушимой преградой.
И все четыре оказались невредимыми. Клайд провел кончиками пальцев по очертанию последнего круга близ реки, словно намеревался нащупать какой-то след, хотя к тому моменту он был предрасположен мнению, что к печати никто не прибегал со времен ее возникновения.
— Нужно выяснить, в чем дело, — заявил Клайд. — Ночью заступаем в дозор.
— Грядет возрождение клана? — хмыкнул Рю, сложив руки на груди. — Нас всего двое, хвала твоему богу, что отец этого не видит.
Сам Рю в богов не верил. Он верил в себя.
Когда ночь погрузила Иристэд в сонную тишину, от главных въездных ворот по улицам быстро расползлись огоньки. Свет масляных фонарей выхватывал из мрака городские крыши с печными трубами, особняки, увенчанные мансардами, соборную колокольню и множество павильонов дворца бургомистра.
Казалось, эта ночь не предвещала какого-то толчка грядущих событий, но обстоятельства складывались неблагоприятно для Иристэда.
С сильного удара две́ри ночлежки «Флове́р» распахнулись, бросив на дорогу отсветы каминного пламени, и под гомон толпы из проема вылетела Амари. Стоя на коленях, она ругалась забористой бранью и зажимала липкую струю крови из носа, не сознавая хмельной головой рукопашной драки, в которую ввязалась. Обычно Амари показывала себя грозным соперником в бою, однако в тот вечер, беспристрастно угощаясь всем, что подавал хозяин — будь то пиво или домашняя брага, она растеряла былую прыть. Замах ее стал неточен и вял, а тело ватным и неповоротливым.
Обессиленная, с молчаливым рассудком, Амари плелась усталым шагом на нетвердых ногах и не видела направления. Оступаясь на неровной дороге из булыжника, она придерживалась стен ближайших домов, совершенно не догадываясь, что представляет собой со стороны: будь на дворе ясный день, Амари ославила бы себя как пьяницу. Вероятно, люди и вовсе по-ханжески отворачивали бы от нее взгляды.
Она забралась вглубь какого-то короткого переулка, которого почти не достигал свет фонарей, и замедлилась. Помутненный рассудок едва улавливал, что в этом бешено вращающемся мире, существовал кто-то еще, помимо Амари, и даже больше — находился около нее. Слух, не подводивший в любое другое время, поздно подсказал присутствие постороннего, — когда Амари подняла голову, на нее уже стремительно падала черная тень, наделенная глазками, сверкавшими блеском рубина.
Тень навалилась на девушку вполне ощутимым весом, уронив с ног. Не разбирая судорожного мельтешения перед собой, Амари интуитивно выдернула из-за пояса длинный кинжал, готовясь замахнуться в сторону противника, но в эту же секунду тень схватила ее пальцами за ремни портупеи, и, оторвав от земли, швырнула через переулок. Клинок выскользнул из неловких рук, с жалобным звоном канув в ночи. Ошеломляющая боль от удара о камень отрезвила Амари, но вернувшиеся чувства не переменили расстановки сил: нападавший взял девушку за отвороты куртки и приблизил к себе.
Тень постепенно обретала черты, пока Амари не разглядела во мраке чудовище. Строением оно напоминало человека, но пленивший девушку лик дьявола ничего общего с людьми не имел. Амари пожирали голодные, налитые кровью глаза, блестевшие так, словно в них бился огонь адского пламени. Дьявол дохнул на нее смрадом старых помоев, и Амари резко отвернула голову, случайно ловя взглядом свидетелей ее затруднительного положения.
Наблюдать схватку со стороны, несомненно, удобнее, нежели сцепиться на смерть самому, — вот что можно было сперва подумать о возникшем неподалеку мужчине в компании миловидной девушки. Но для подобных умозаключений было совершенно неподходящее время.
Над Амари навис рок смерти.
Перед лицом угрожающе сверкнули острые клыки. Амари бешено сопротивлялась, отталкивая от себя цепкие пальцы чудовища до тех пор, пока улицы не огласил гром выстрела. Дьявол рухнул на Амари, обдав ее брызгами крови из раскрытой пасти.
На земле воцарилась оглушительная тишина.
— А ведь ничто не предвещало удачной охоты, — сдержанно, с каким-то налетом усталости произнес незнакомец, опустив кремневый пистолет.
— Отлично сказано, Рю, — сопровождавшая его девушка бешено строчила тонким грифелем запись в дневник, пытаясь угнаться за словами.
Ошеломленно уставившись на спасителя, Амари сбросила с себя бездыханное тело. Мысли испуганно метались в ее голове, не приходя к ясным выводам.
— Полагаю, ничего более захватывающего эта ночь для нас не готовит, — подруга Рю убрала дневник в поясную сумку и потянулась, широко зевнув.
— Тогда я провожу тебя, — Рю предложил ей руку. — И чтобы впредь носа из дома не показывала, время сейчас небезопасное.
— Чем выше угроза, тем ярче метафоры, — произнесла незнакомка со знанием дела и под грозным взглядом Рю мгновенно осеклась. — Идем же.
Девушка оперлась на мужчину и вместе они неспеша удалились во мрак, оставив Амари наедине с убитым дьяволом и неприятием произошедшего.
Глава 3
Дом знатной семьи
Весь следующий день Амари приходила в чувства от жестокого похмелья. В хаосе впечатлений она не помнила, как отыскала утерянный в пылу драки кинжал (хотя настоящим кощунством и выражением надругательства над своим тайным ремеслом было бы игнорирование столь ценной утраты), как вернулась в ночлежку «Фловер» и повалилась на кровать. Когда Рю исчез из поля видимости, а угроза жизни миновала Амари, все стало казаться ей каким-то бредом воспаленного ума.
И тем не менее, пережив столкновение с дьяволом, она заснула глубоким, беспробудным сном сразу же, как только грузной головой ощутила мягкость подушки.
Может, дьявол явился к ней только за тем, чтобы напомнить о немалом количестве выпитого? И в действительности Амари боролась в переулке с собственной тенью? Такое подозрение подтверждал и Иристэд — город молчаливо обходил стороной ночной визит демона, каким бы порождением зла он ни был в самом деле.
Пробудившись ближе к вечеру в относительно бодром расположении духа, Амари затарилась запасом еды на базарной площади и в качестве убежища предпочла башню бывшей ратуши. Новое здание городской власти высилось над центром Иристэда и было отстроено в лучших традициях крепостей знати Аклэртона — со скульптурными композициями на мраморном фасаде, арочными бойницами, ниши которых украшал имперский герб; в то время как старая башня с уснувшими у основания часами возносилась на западе и не привлекала на себя внимания. Невзрачная, сложенная из грубого камня и законченная зубцами — она подходила для уединения как нельзя кстати.
Отсюда Амари следила за горизонтом. О городе, венчающем скалы под розовым небом, впору было слагать песни, но отдаленный от столицы Иристэд не пользовался в империи широкой популярностью и любовью. Не пленил возможностями безбедного существования и не поражал воображение масштабами, хотя окрестные пейзажи вполне могли бы заявить права на сердца художников и поэтов…
Остановившись на этой мысли, Амари шестым чувством ощутила за собой движение, и вся обратилась в слух. Благо теперь он не подвел ее.
— У тебя почти получилось застать меня врасплох, — улыбнулась девушка Лирою через плечо, отметив про себя его превосходное умение подкрадываться со спины. Будь на месте Амари кто-либо другой, затея Лироя, какой бы она ни была, увенчалась бы успехом. — Впечатляет.
— Благодарю, — ответил тот легким кивком головы, — но вообще-то это моя территория.
— В таком случае, мне следует уйти? — Амари запрыгнула на зубчатый парапет башни и развернулась к Лирою лицом. Ей доставляло удовольствие угадываемое за белилами недоумение, Лирой не сразу сообразил о намерениях девушки.
— Стой!
Порывистый крик нагнал ее, когда она сделала шаг назад, камнем срываясь со стены. Высота овладела Амари: сковала тело, на миг помрачила рассудок, и лишь внутренняя сила сумела обуздать этот порыв всепоглощающего возбуждения. Успев в решающую секунду падения схватиться за край каменного парапета, Амари рывком подтянулась на руках и перекинула себя обратно на башню с таким железным самообладанием, будто не придавала никакого значения своей безрассудной выходке.
Пульс молотом стучал в висках, как сумасшедший, но ни страх, ни волнение не были тому причиной. Амари охватил приступ азарта и гордость находиться под искрящимся взглядом Лироя.
— Ты только прислушайся, — проговорил он с нескрываемым восторгом.
— Что это? — подыграла Амари, словно взаправду улавливала что-то помимо собственного возбужденного дыхания.
— Так бьется влюбленное сердце, — ее лихой прыжок явно произвел на Лироя глубокое впечатление. — Что ж, полагаю, здесь хватит места для нас обоих.
Уняв наплыв ликования, она встала рядом с Лироем. Тот замер в задумчивости лицом к вечернему горизонту и затих. Удивительно, как он избежал замечаний по поводу фиолетовых ссадин на лице Амари, которыми наградила ее ночь, хотя складывалось мнение, что Лирой был из тех, кто с радостью проронил бы какую-нибудь веселую колкость.
— Отсюда хорошо видно город, — Лирой первым нарушил молчание, — и горизонт. — В его голосе закралось что-то непривычно мечтательное, но пока он витал в своих грезах, Амари была заинтригована его полной тайн белой маской.
Амари влек секрет: что заставляло Лироя так усердно скрывать лицо?
— Смотри, видишь паб «У Рэндалла»? — он вдруг указал пальцем на заведение с крупной вывеской, мгновенно развеяв интерес к вызывающей наружности. — Я там нечастый гость, стерильность не по мне, но этот паб особенный. Знаешь почему? — не дожидаясь ответа, Лирой продолжил, — его назвали именем моего дяди.
— Неужели?
— Клянусь портками Рю! — воскликнул Лирой. — К стыду моих братьев, мы даже не знали о существовании дяди. Рэндалл вернулся домой совсем недавно после тридцатилетних скитаний. Тогда я первым же делом спросил его: «Неужто паб „У Рэндалла“ в твою честь назвали?» Несомненно, Рэн не принадлежит к числу скромняг, но мой вопрос как будто бы смутил его в тот момент. И все же спустя минуту заминки он подтвердил мое предположение.
— И за какие заслуги его имя зазвучало в названии паба?
— Когда-то имя нашей семьи звучало на весь город.
— Так ты из важных? — искренне удивилась Амари. — А по виду обыкновенный бродяга.
Лирой подавленно усмехнулся.
— В Иристэде мой дом. Здесь я родился, здесь же, вероятно, и умру.
— Дом… — задумчиво повторила за ним Амари. — Выходит, положение не так безысходно, как оно звучит в твоем голосе.
На что он тут же воспрянул из обездоленного мученика и устремил на девушку горящий дерзостью взгляд. Оживленный какой-то смелой идеей, Лирой заулыбался с ребяческой радостью и выдвинул вдруг неожиданное предложение:
— Я мог бы предоставить тебе крышу над головой. Само собой, не безвозмездно, — на этих словах краешек его губ дернулся в лукавой ухмылке, — кто-то ведь должен греть мою постель.
— Перебьешься парой золотых, душа моя, — ничуть не оскорбившись столь недвусмысленному намеку, Амари подбросила в воздух монеты, поймала и протянула Лирою на ладони. Она и не подумала, чтобы отказаться от безопасного убежища. Особенно когда дом принадлежал бывшей знати и мог гарантировать минимальный комфорт.
— Ох, дорогая, мы в сумме знакомы не более часа, а ты уже видишь меня насквозь, — ласково промурлыкал Лирой, принимая плату. — Мне это нравится.
Манерным жестом он подал ей руку, предлагая дальше отправиться вместе. Амари ответила согласием.
Ожидания Амари оправдались даже больше, чем она надеялась: дворец Мореттов выглядел не так плохо, как можно было представить со слов: «когда-то имя нашей семьи звучало на весь город». Выполненный из светлого мрамора, он располагался около реки, к которой уходил крутой лестничный спуск, и представлял собой прямоугольник в два этажа, сложенный из центрального павильона и длинных крытых галерей. Парадный вход украшен барельефом солнца над скрестившимися мечами — в этом символе угадывался семейный герб.
Дом встретил Амари тяжелым полумраком. Солнце за высокими окнами вестибюля давно село, и лишь нерешительные отблески огня служили светом, проникавшим через открытую дверь из обеденного зала. Там же Амари застала греющийся на очаге котелок, источавший дивный аромат мясной похлебки. Длинный стол, рассчитанный на большую семью, скромно накрыт на пять приборов, ни один из которых не предназначался новоиспеченной гостье.
В углу залы, под светом каминного пламени сидел мужчина в расстегнутой сорочке и читал книгу с погруженностью человека неглупого десятка. Красивые выразительные черты лица, непослушные вихры темных волос, недюжинный ум, сказывающийся в серых глазах, и даже круглые очки в серебряной оправе — все тонкости его наружности невольно приковали взгляд Амари. На обнаженной мускулистой груди виднелась цепочка с крестом, дополняя представление о прекрасном незнакомце. Мужчина бегло окинул прибывших в свой дом и тут же опустил нос в пожелтевшие страницы, не выказывая видимого любопытства.
— Лирой, — обратился он приглушенным, но звучным голосом, — пропадаешь днями, чтобы вернуться с подругой? Неужели наш мальчик повзрослел?
— Зато ты, братец, не повзрослеешь никогда, — отозвался Лирой с напускной обидой.
— Ты ведь знаешь, что меня этим не задеть? — усмехнулся мужчина, не отрываясь от книги.
— Клайд — вечный недотрога, — поспешил объяснить Амари Лирой. — Раб обета безбрачия. И в кого он такой набожный?
— Угомонись, бога ради, — проворчал Клайд.
Амари смотрела на него, как очарованная, не внимая ничему из сказанного Лироем. В ее глазах Клайд представлялся человеком необычным — не часто ей приходилось встречать в мужчинах безупречное сочетание образованности, красоты и холодного темперамента. Амари приблизилась к Клайду в надежде завязать разговор, который, несомненно, возбудил бы в священнике симпатию к ней.
Но в ее багаже достоинств напрочь отсутствовало женское кокетство.
— Я Амари. К слову, свободна и никому не обещана.
И вдруг только теперь она осознала всю нелепость происходящего, — Амари беззастенчиво разглядывала молодого человека, достойного исключительного внимания и любви самых ласковых губ, сама представ перед ним в дико непотребном виде: на одежде и в волосах осела дорожная пыль, кожа облезала даже на ладонях после засушливых дней в Иристэде, однако ничто так сильно не производило невыгодного впечатления, как полученные в драке синяки, уродующие лицо. Хороша невеста, ничего сказать.
Клайд не шелохнулся.
— Что читаешь? — Амари ожидала увидеть в его руках что-то из богословия, но насеченных на обложке символов совсем не разобрала.
— Ты загораживаешь мне свет, Амари, — проговорил Клайд, так и не подняв на девушку глаз.
Когда в его безукоризненный портрет примешался пренебрежительный тон, Амари словно очнулась ото сна. Она обманулась в мечтаниях столь же быстро, сколь быстро поспешила увлечься священником.
— Ладно, идем, пока не явился старший, — Лирой нетерпеливо подтолкнул Амари в спину.