Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Осмелься - Саммер О' Тул на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

.

На следующее утро я еду в лифте в пентхаус Кэша с подносом, уставленным чашками с кофе. Колено подпрыгивает, когда я нетерпеливо прислоняюсь к поручню, наблюдая, как медленно проплывают цифры этажа.

Господи, неужели эта штука едет дольше обычного?

Наконец, он пикает на верхнем этаже, и я выхожу из этой чертовой штуки, как только двери открываются настолько, что я могу проскользнуть.

"Привет, малыш Фокс". Улыбка Альфи расширяется, когда он замечает поднос с напитками в моих руках. Он выглядит как гангстер прямо с улиц Дублина со своей обтягивающей рубашкой-поло и клубничными светлыми волосами.

"Заткнись, а то не получишь свой тыквенно-пряный холодный напиток — ты знаешь, что "Джун Баг" — единственное место, где тыквенно-пряный вкус продается круглый год?"

"И я хорошо плачу за эту привилегию", — серьезно говорит он, и я смеюсь. Неужели он действительно подкупает кофейню через дорогу, чтобы в ней был его любимый вкус? Он берет у меня из рук напиток со льдом и замирает. "Это…"

"Да, это миндальное молоко, и нет, я не хочу снова слушать, что случится, если ты будешь есть молочные продукты". Я знаю его достаточно хорошо, чтобы прервать его до того, как он действительно начнет и испортит мне аппетит на весь оставшийся день.

Теперь он еще бодрее и отходит от двери в квартиру Кэша. "После тебя".

Я вхожу внутрь, и тут же маленькая белокурая головка врезается в мои лодыжки. Я поднимаю племянницу с пола и подбрасываю ее в воздух. "Ты как Усэйн Болт на четвереньках".

"Да, и как Дора Эксплорер, когда нужно залезть в каждый шкаф в доме". Харлоу смеется. "Ты слышал, что на днях она залезла в шкафчики в ванной и размотала двадцать рулонов туалетной бумаги?"

"Не могу дождаться, когда увижу, в какие неприятности мы попадем, когда ты начнешь ходить". Я качаю ее на руках. Она хихикает и широко улыбается, а в следующую секунду уже извивается, как червяк, и хнычет.

"Лох, что ты здесь делаешь?" Кэш шаркает по коридору, проводя руками по лицу. Харлоу бросает на меня такой же усталый взгляд и протягивает руки, предлагая взять у меня ребенка.

"Все в порядке. Она у меня". Я прижимаю ее маленькое тельце к своей груди, укладывая ее голову себе на плечо, пока Кэш берет с кухонной стойки один из кофе, которые я принес.

Она продолжает плакать у меня на шее, и Харлоу с извиняющейся гримасой объясняет: "Она просто устала. Ей уже пора спать".

"О, но мы только начали веселиться". Я пытаюсь успокоить ее, слегка подпрыгивая, вместо того чтобы передать ее Харлоу, чтобы та уложила ее. Я не должен так использовать свою маленькую племянницу, но она — Фокс, и рано или поздно ей придется узнать, что иногда нужно играть грязно, чтобы получить желаемое.

Кэш протягивает мне бутылку молока из холодильника. "Ну, как дела?"

Я прижимаю ее к себе одной рукой, а другой пытаюсь покормить. Она сосет минуту-другую, но потом обхватывает резиновый сосок и плачет. "Отправьте меня в Саммерленд", — говорю я и, наконец, сдаюсь, передавая очень ворчливую Нив Харлоу. Она успокаивающе воркует с ней, пока та уносит ее.

"Ни за что, это огромный проект". Он проводит руками по волосам и устраивается на диване. Я следую за ним и сажусь в кресло напротив.

"Я готов взять на себя большую ответственность. Я умею не только вырывать ногти и ломать коленные чашечки".

Он откидывается назад. "Ты нужен мне здесь".

"Я думаю, ты нужен здесь больше". Как раз в этот момент по коридору пронесся один из усталых криков Нив. Я неслучайно приехал в то время, когда она устала и капризничает. И не случайно я позволил ей повозиться, прежде чем отдать ее на руки.

Кэш вздохнул и положил голову на руку, потирая висок. "Стелла тоже будет там", — напоминаю я ему, наблюдая за тем, как он обдумывает эту идею. "Она не позволит мне так много испортить, прежде чем бросит меня на съедение акулам".

Он смеется в знак согласия. "Да, велика вероятность, что ты вернешься кастрированным".

"Ну, что скажешь?" Я стараюсь, чтобы в моем голосе не было отчаяния, заставляя себя повторять его расслабленную позу.

Его глаза слегка сужаются, и я беспокоюсь, что он уже уловил мои скрытые мотивы, но он садится вперед и хлопает себя ладонями по бедрам. "Будь на взлетной полосе в четверг утром в пять".

Я вскакиваю со своего места и пожимаю его протянутую руку. Он встает, и мы обнимаемся после рукопожатия. "Спасибо, парень. Ты не пожалеешь". Я хлопаю его по плечу и пытаюсь приглушить свою дикую улыбку, пытающуюся прорваться наружу.

Мы расходимся, и мне хочется ударить кулаком по воздуху, словно я Джадд Нельсон из "Клуба " За завтраком", рука даже скручивается в кулак у меня на боку. Я беру себя в руки и киваю ему, прежде чем направиться к двери.

"И Лохлан", — говорит он мне вслед, когда моя рука тянется к ручке. Я оглядываюсь через плечо. "В следующий раз, когда ты используешь мою дочь, пытаясь манипулировать мной, я сам тебя кастрирую".

Я ухмыляюсь и поднимаю руку ко лбу в знак приветствия. "Вас понял, босс".

1. Play “Sunroof” by Nicky Youre, dazy

2. Play “Best Part (feat. H.E.R.)” by Daniel Caesar, H.E.R.

Глава 5

Саммерленд

Стелла

Ранний утренний туман сползает с серых вод залива Джун-Харбор на асфальт. Жужжание включенного двигателя частного самолета Фоксов заставляет стаю чаек взмыть в небо. Я плотнее натягиваю капюшон, чтобы не слышать этот резкий звук с утра пораньше.

Я слышу стук ботинок по тротуару и звук пробуксовывающих колес. Обернувшись, я вижу, как ко мне спешит взволнованная стюардесса. Ее туфли на каблуках и облегающая юбка-карандаш заставляют ее бежать как пингвин. Добежав до меня, она зачесывает назад клочья платиновых волос, которые выбились из аккуратного пучка, и выдыхает с придыханием. "Боже мой, простите, я опоздала, клянусь, я тоже рано проснулась".

"Ты не опоздала", — заверяю я ее. "Я рано". Она смотрит на часы и смеется, когда видит время. Это похоже на звон колокольчиков, и не в хорошем смысле. Я не очень люблю утро. Уверена, через несколько часов оно уже не будет таким раздражающим.

Я не удивлена, что опередила Кэша. Я никогда не прихожу вовремя на вечеринки, ужины или светские рауты, но когда дело доходит до работы, я не выношу опозданий.

"Я Мередит, ваша стюардесса, как вы, наверное, уже догадались". Она снова хихикает, проводя рукой по своей белоснежной блузке и рубиновому шелковому шарфу, завязанному на шее.

"Стелла". Я пожимаю ее протянутую руку, когда лестница распахивается.

Как только лестница развернулась, она машет мне рукой. "После вас".

Я поднимаюсь на борт и выбираю одно кресло у окна. В самолете пахнет свежим жасмином и чистой кожей. Я как раз натягиваю капюшон на лицо и закрываю глаза, когда бойкий голос Мередит поет: "Доброе утро, мистер Фокс "1.

"Конечно, доброе", — отвечает мне вкрадчивый голос, и от неожиданности я резко вдыхаю воздух.

Я поворачиваюсь на своем месте и встречаюсь взглядом с кристально-голубыми глазами и ртом, растянутым в ухмылке. "И тебе доброе утро, Стелла Мэй".

"Что ты здесь делаешь, Лохлан?" Я не могу объяснить, почему его появление так нервирует меня. Он едет с нами?

Он откидывает назад свои длинные, слипшиеся от сна волосы. "Кэш тебе не сказал?"

"Что не сказал?"

"Я его заменяю". Он загружает свой чемодан в верхний отсек, а затем опускается напротив меня на длинное кожаное сиденье, похожее на кушетку. "У него и без того хватает забот, чтобы исчезать на две недели на острове, а я?" Его глаза скользят по моему телу, а затем поднимаются обратно. "Нет такого места, где бы я предпочел быть".

"Ты говоришь так, будто мы отправляемся в какой-то далекий отпуск. Это деловая поездка". Я устремляю на него пристальный взгляд, зная, как редко он воспринимает что-либо всерьез.

"Не напрягайся, я знаю, как это важно для тебя", — говорит он, откидываясь назад и складывая руки за головой. Я трезвею, понимая, что, несмотря на его непринужденный тон, это была не просто шутка. Его глаза становятся глубже, и он мягко улыбается мне. "Для меня это тоже важно.”

"Шампанское?" спрашивает Мередит, как только мы набираем крейсерскую высоту.

"Сейчас шесть утра". Я все еще в толстовке с капюшоном и шелковым шарфом, обмотанным вокруг моих волос.

Она прячет бутылку шампанского под мышку и улыбается. "Тогда кофе?"

"Пожалуйста. Спасибо."

Она кивает и пересекает проход к месту, где растянулся Лохлан. "Вам тоже кофе, сэр?"

"Я буду пить шампанское. Спасибо, Мередит". Он протягивает ей стеклянный фужер, который достал бог знает откуда, и она наполняет его до краев, шипящая углекислота подпрыгивает на самом верху. Она возвращается на камбуз, а он поднимает бокал в мою сторону. "Тебе лучше привыкнуть к путешествиям в качестве Лисицы".

"Я не лиса", — отвечаю я залпом.

Его губы подергиваются, как будто я попалась в его ловушку. "Пока нет".

Он выпивает игристое вино одним длинным глотком, а затем смотрит на меня самодовольно, как будто получил его только для того, чтобы доказать свою правоту. "Я собираюсь принять душ, но если ты передумаешь насчет пузырьков на рассвете, я уверен, что Мередит будет более чем счастлива помочь тебе". Он встает, подмигивает и исчезает в туалете.

Мередит возвращается с горячей кружкой свежего кофе. Я подтягиваю колени к груди под предоставленное кашемировое одеяло и смотрю в окно на меняющееся небо. Сквозь облака пробиваются яркие оранжевые лучи, и я вспоминаю, насколько необычны мои обстоятельства.

Для остального мира Фоксы — это либо влиятельные предприниматели, либо опасные преступники. Но я вижу все посередине. Я вижу их в самых простых человеческих формах. Я учил Финна танцевать, когда он хотел произвести впечатление на свою жену. Я сидела в постели с Кэшем, больным одним и тем же расстройством желудка, и смотрела повторы сериала "Офис". Я спорила с Роаном из-за музыки в машине.

Легко забыть, что они — не обычная семья. Я прекрасно осведомлена об их гнусных делишках, но всегда оставалась строго на стороне закона. Они знают, что для меня это очень важно и никогда не будут настаивать. В Саммерленде все будет по-другому.

Я слышу журчание воды над двигателем самолета. В голове проносится образ Лохлана, вылезающего из бассейна. Как выглядело его мокрое тело, как струйки воды стекали по его татуировкам и мускулистым рукам. Мой живот сжимается от жара. Я знаю, каковы на ощупь эти мышцы. Их вкус. Даже спустя пять месяцев он остается на языке, постоянно подталкивая меня к новому.

Позади меня Мередит без дела расхаживает по хижине, складывая одеяло Лохлана и убирая пустой фужер. Она что-то говорит, но я не улавливаю, ее слова мягкие и приглушенные, почти как стон.

"Простите, что это было?" спрашиваю я, и она поворачивается, словно удивленная.

"О, я ничего не говорила". Она вежливо улыбается и отходит.

Я бросаю взгляд в сторону туалета, и в моем животе снова загорается маленькая искорка. Почти сразу же вода выключается. Я все еще смотрю на дверь, мое сердцебиение неуклонно учащается, когда она открывается и оттуда бесстрастно выходит Лохлан. Его полотенце низко висит на бедрах, и он не замечает меня, пока проводит полотенцем поменьше по своим мокрым волосам.

Я с трудом сглотнула, когда мой взгляд остановился на V-образных мышцах, исчезающих под полотенцем, и на маленьком кусочке его абсурдной татуировки, выпирающей наружу. Я быстро отворачиваюсь к окну — облака теперь светятся розовым. Лохлан ведет себя так, будто меня здесь нет. Повернувшись ко мне спиной, он затаскивает чемодан и, к моему шоку, роняет полотенце.

Я украдкой бросаю на него взгляд, поднося ко рту тепловатый кофе. Кружка остается на моих губах, не успеваю я сделать и глотка, как мои глаза блуждают по его спине и переходят на упругую задницу.

Без унции скромности он медленно переодевается, откинув плечи назад и стоя во весь рост, словно ему нечего скрывать. Я смотрю, как он надевает последнюю вещь — обтягивающую белую футболку. Когда он наконец поворачивается, его глаза устремлены в пол. Он медленно поднимает их, чтобы встретиться с моими, все еще прикованными к нему. Когда наши взгляды встречаются, меня поражает нечестивый жар, который их омрачает.

Я мгновенно понимаю, что, сколько бы он ни делал вид, будто меня здесь нет, он никогда не забывал, что я здесь есть.

Я подражаю его прежней беззаботности. "Ты хорошо выглядишь обнаженным. Мы поняли. Тебе не нужно устраивать шоу".

Он сдерживает гордую ухмылку. "Называешь меня сексуальным, Реальта?"

Я сухо смеюсь. "Я просто констатировала объективный факт".

Самодовольство играет на его улыбке, когда Мередит подходит, чтобы предложить ему свежий бокал шампанского. "Что ты думаешь, Мер, — спрашивает он ее, но не отрывает глаз от меня. "Ты находишь меня объективно сексуальным?" Она только смеется в ответ.

"О Боже!" Я насмехаюсь, закатывая глаза, и отворачиваюсь, чтобы посмотреть в окно.

.

Лохлан

Маленький портовый городок Эшауэй напоминает мне исторические районы Саванны: старый и слишком душный, чтобы считать его комфортным. Поэтому я особенно ценю кондиционер в этой кофейне, пока мы убиваем время до парома.

"Вот, возьми это", — говорит Стелла, протягивая маленькую белую таблетку на ладони, пока она засовывает такую же в рот, запивая ее своим латте.

Я принимаю ее, проглатывая всухомятку. "Что это?"

"Ты спрашиваешь меня об этом после того, как принял ее?" Она смеется, и я не могу удержаться, чтобы не наклониться вперед, притягиваясь к ее яркости.

"Ну…" Я опираюсь локтями на стол, подбородок лежит на кулаках. "Ты пытаешься убить меня, Стелла Мэй?"

"Думаю, ты узнаешь это через двадцать минут". Она обеими руками поднимает широкую чашку с латте и ухмыляется, глядя на нее, а от морщинок в уголках ее теплых карих глаз у меня замирает сердце. Все, что она делает, завораживает меня.

Чашка подрагивает, когда она ставит ее обратно в блюдце. "Это драмамин. Для парома".

"А." Я отмахиваюсь от нее. "Я был бы в порядке".

"Тебя тошнит, когда ты едешь по кварталу, Лох. Ты точно не был бы "в порядке"". Она закатывает глаза.

К тому времени, как мы допили кофе, пришло время встречаться на пристани. Показная, элегантная яхта ждет на воде. На причале перед ней стоят двое мужчин в льняных костюмах кремового цвета. Тот, что пониже ростом, носит фетровую шляпу, и я наполовину ожидаю, что второй вытащит кубинскую сигару. Они выглядят прямо как люди из пансионата на юге Флориды, их белая кожа приобрела неестественный, кожистый оттенок загара.

"Они близнецы?" спрашиваю я Стеллу под нос, пока мы идем по причалу.

"Нет, Джеффри в федоре старше на несколько лет", — шепчет она в ответ, сохраняя дружелюбную улыбку на лице, пока мы приближаемся. Перед нашим отъездом она навела справки и изучила все о Саммерленде и Маулдинах. Меньшего я и не ожидал.

"Мистер Фокс и мисс Райт, добро пожаловать", — ликующе говорит Джеффери, протягивая руку. Стелла пожимает ее, и я скрежещу зубами, когда он крепко сжимает ее ладонь обеими руками. "Кэш не упомянул о том, как вы потрясающе красивы".

Ее губы слегка поджимаются, и она отдергивает руку с едкой улыбкой. "Я не удивлена. Это не имеет никакого отношения к моей работе".

Я фыркаю от смеха над его возмущенным выражением лица и ее отказом терпеть его непринужденное женоненавистничество, замаскированное под комплимент. Он бросает на меня обиженный взгляд, и я пожимаю плечами в ответ, слабо улыбаясь.

Я вижу, как он опускает руки, как в его взгляде появляется твердость, прежде чем он начинает фальшиво смеяться. "Так, ну что ж, поднимаем якоря!" Он машет рукой в сторону корабля и ведет нас на борт.

Палуба сделана из прекрасного бирманского тика и полна современных скамеек и кабинок. Мы устраиваемся в крытой зоне отдыха.

Джеффери откидывается назад и скрещивает ноги в коленях, а Кларк подает сигнал стюарду. Молодой, чисто выбритый мужчина кивает в знак благодарности и исчезает в каюте, возвращаясь с двумя серебряными подносами.



Поделиться книгой:

На главную
Назад