— Не могу. С недавних пор меня назначили придворным шутом. Тренируюсь каждую свободную минутку.
— Да? В таком случае, король не ошибся с кандидатом.
— Меня зовут Даррел. А теперь брось кинжал.
— Кора. Брошу, как только отпустишь меня.
В то же мгновение лезвие у моей шеи исчезло. Я почувствовала, как сильная мужская рука хватает меня за локоть. Прямо в том месте, где сжимала его Айя. Я зашипела от боли и двинула ему пяткой по коленке. Незнакомец охнул, но руку не выпустил, даже умудрился крутануть на месте, разворачивая меня к себе лицом.
Хотелось пустить кинжал в дело, но я не решалась. Одно дело угрожать разбойнику, совсем другое — ранить человека. Кажется, Даррел понимал, что мне духу не хватит его полоснуть по горлу, поэтому вел себя так безрассудно.
Я попыталась вывернуться из его рук, но он оказался куда сильнее. Меня несколько раз тряхнули, удерживая за плечи, за что получили еще один пинок в чувствительное место. Точнее, я попыталась ударить в пах, но Даррел в последний момент перехватил коленку и поднял ее, вынуждая балансировать на одной ноге. У меня перехватило дух от такой наглости. Лапать даму за коленку! Плевать, что эта коленка собиралась отбить ему мужское достоинство. Я зашипела и все же ударила его кинжалом. Только рукоятью, чтобы случайно не убить идиота.
В ответ Даррел просто дернул меня за ногу, прижимая к себе, а второй рукой перехватил запястья. Его движения были слишком стремительны, я не успела отреагировать. В монастыре мне не нашлось бы равных в физической подготовке, но для первой шпаги Хорта мои попытки вырваться казались попросту смехотворны. Он удерживал меня, даже не напрягаясь.
— Да как ты смеешь, — прошипела я.
Мне было больше обидно, чем больно или неудобно. Конечно, этот наглец не позволил бы себе так обращаться с кронпринцессой, пусть даже проклятой, но с простолюдинкой Энн можно поступать, как заблагорассудится.
Чертовы аристократы ни в грош не ставили даже жриц. Они приезжали с паломниками, фривольно вели себя с послушницами, а пару раз даже сманили девушек к себе.
Я знала, что от голубых кровей ничего хорошего ждать не приходится. Это другие девушки часто читали сказки о прекрасных принцах. Мне же доводилось видеть, как поступают короли и придворные.
Хотелось прокричать всем правду об отце, который будто из ниоткуда достал второго ребенка, мою ровесницу. Сразу после казни мамы он объявил королевой другую аристократку и продемонстрировал всем новую принцессу.
Но никто и знать не хотел про проклятую забытую всеми принцессу, а история моей семьи в книгах ограничивалась скромным упоминанием жены-изменницы и ее ребенка, которых почти сразу казнили. Правильно, зачем же рассказывать об интрижках короля и глупости смертного приговора его первой жены?
— Перестань, — вздохнул Даррел. — Я просто не мог позволить тебе разгуливать по лесу в такое время с кинжалом.
— А самому как? Ножны не жмут? А то я понять не могу, ты всегда такой был или отупел, потому что кровь к голове не приливает?
Мою фразу восприняли как-то двусмысленно. Я услышала тихий смешок, и в следующее мгновение Даррел убрал руку с моего бедра. Он не спешил отходить.
— Руки отпусти, — напомнила я.
— Как скажешь, Энн. Только брось оружие. Скоро здесь появится один важный для короны человек, и он очень не любит, когда ему перечат. И уж тем более угрожают кухонными ножичками.
— Даже герцогам запрещено появляться здесь без особого разрешения настоятельницы. Если у него такое есть, я ни слова не скажу и даже провожу к монастырю.
— Ты невыносима, — простонал Даррел. — Я думал “послушница” от слова “послушание”, а не “упертая как мул язва”.
— Проверь еще раз в словаре. Вероятно, ты ошибся. Попроси другого слугу перечитать для тебя абзац со значением этого слова. А лучше проверь зрение и загляни в книгу сам. Аристократам полезно читать. Мозг развивает.
— Понятно все с тобой, — вздохнул Даррел.
В следующее мгновение он притянул мои руки себе к лицу. Я ощутила его горячее дыхание на своей коже. Даррел коснулся моих пальцев губами. Я вспыхнула. В голове шумело от ярости и смущения. Я открыла рот, но так и не нашла достойных слов, что выразили бы глубину моего негодования. Даррел прошелся дорожкой поцелуев чуть ближе к ладони, плотно обхватывающей кинжал. Я ощутила еще один поцелуй, а за ним последовал укус.
Я наконец отмерла и взвыла. Даррел, схватившись зубами мой любимейший и единственный кинжал, вырвал его у меня из руки.
Я ошалело смотрела на него. Даррел отвернулся, выплюнул трофей куда-то в траву и победно ухмыльнулся. Мои руки тотчас же стали свободны.
Глава 6
— Идиот! — прошипела я. — Ты что творишь?
— Любуюсь твоими алыми как маков цвет щечками.
Я прикрыла глаза и медленно досчитала до десяти. За кого этот паяц меня держит? В лесу не видно ничего, луна едва освещает поляну. К тому же, я почти спокойна. Если мои щеки и покраснели, то исключительно от злости. Я распахнула глаза и резко пихнула Даррела в грудь. Тот не сопротивлялся, лишь со смешком отошел на пару шагов назад.
— Прости, что смутил, — серьезным тоном произнес он. — Здесь скоро появится одна неприятная личность, с которой станется бросить тебя в темницу за один косой взгляд. Герцог Аш’Бааш не самый приятный человек. Скажем так, порой его методы излишне жестоки.
В голове что-то щелкнуло, будто последний кусочек пазла встал на место. Этот род был мне прежде незнаком. О нем не говорилось ни в одной исторической книге. Приезжий либо относился к новому дворянству, и тогда титул ему пожаловали лишь недавно, либо тщательно скрывал свое настоящее имя.
Я скрипнула зубами. Если сюда послали неизвестного, но очень важного человека для королевства, в Хорте что-то происходит. Что-то не то. А я сижу в стенах монастыря и даже не знаю, какая угроза надвигается на мои земли. Может, Астуриас оказался не таким уж идиотом, и нам действительно угрожают порождения Мрака?
— Тебе лучше уйти, — вздохнул Даррел. — По лицу вижу, что бесполезно просить тебя сдерживать свой ужасный характер.
— У меня великолепный характер, — сказала я, стараясь говорить с аристократической надменностью. — На ценителя.
— Ценителя яда в утреннем кофе или кинжалов под подушкой жаркими ночами?
— Именно. Железо прекрасно помогает охладить чужой пыл.
Даррел снова чиркнул спичкой. Вспыхнувшее пламя выхватило его лицо из темноты, по четко очерченным скулам пробежались тени.Даррел поднес огонь к фитилю походной лампы, подкрутил яркость и наконец повернулся ко мне.
Я старалась держаться с достоинством, хотя меня колотила нервная дрожь: и от новостей, и от нападения Даррела, и от осознания собственной никчемности.
— Я не могу покинуть это место, — призналась я. — Меня наказали. Я должна выполнить поручение Матери, если только не возникнет особых обстоятельств.
— А к ним относится визит придворного советника? — улыбнулся Даррел.
— Нет. Только прямая угроза монастырю.
— А если смертельная оспасность грозит тебе? — выдохнул парень, делая шаг ко мне.
Его глаза опасно сверкнули. Я отшатнулась к колодцу. Мне не сразу удалось ответить, так как дрожь в голосе могла выдать мои истинные чувства. А я не хотела предстать перед каким-то парнем запуганной девчонкой. Даже если король не признает во мне свою дочь, его кровь течет в моих жилах. Признаться в слабости — все равно что предать отца.
— Нет, — твердо ответила я. — Хотя посмертно отбывать наказание не стану. Клятву Акре мы приносим лишь на одну жизнь, а не на все перевоплощения.
— Любопытные у вас здесь порядки. И еще более любопытные послушницы.
Даррел скользнул взглядом по моему простому синему платью с вышитым на груди символом Акры. Я кашлянула, намекая, что не стоит так пристально пялиться на мою грудь, даже если его интересует исключительно знак богини. Он отвел взгляд. Его внимание сосредоточилось на колодце позади меня.
— Что это за штука? — поинтересовался он.
Глава 7
— Главная достопримечательность Пустого леса. Колодец Акры. Или Мудрости. На нем выгравирована очень красивая фраза, правда, на криотанском.
— Какая же?
Я оглянулась на каменный круг, едва освещенный пляшущим пламенем лампы. За столько лет буквы уже въелись мне на подкорку, однако их смысл все никак не желал раскрываться. Каждое из слов можно было перевести по-разному, и многие философы ломали голову над правильной трактовкой. Жаль, что Криотан был нашим вечным врагом. Может, если бы их только допустили в святая святых Хорта, в монастырь Акры, они многое смогли бы объяснить. Но жрицы ревностно охраняли древние манускрипты и тайные знания, которые по легенде им передала сама богиня, так что ни о каких дипломатических визитах из других стран речи не шло.
Я еще раз пробежалась пальцами по иссеченному зарубками камню и нежно улыбнулась. Уже много лет это место было для меня и наказанием, и лучиком надежды.
— Не каждому дано достичь дна, — перевела я.
Конечно, это была очень вольная трактовка. В монастыре предпочитали многозначительное “Никому не дано постичь глубины”. Я же решила самостоятельно изучить вражеский язык и покопаться в древних словарях, чтобы вывести собственную версию.
Такой уж у меня характер. Я не любила полагаться на чужие суждения, предпочитая делать собственные выводы.
— Странная фраза, — пожал плечами Даррел. — Только криотанцам и могло прийти такое в голову. В чем смысл?
Я промолчала. Мне всегда казалось, что смыслы люди должны искать сами. Для меня эта фраза значила многое. Возможно, я просто слишком часто натыкалась на нее в плохие дни, когда меня бросали ночью в лесу монахини, заставляя отдирать мох с камней и расчищать тропинку к колодцу и статуе. В минуты отчаяния символы на колодце стали для меня молчаливой поддержкой, столь необходимой одинокому, оставленному всеми ребенку.
Не каждому дано достичь дна. Не каждому дано с него подняться.
Из-за гордости я не могла выпрашивать любви и ласки, как другие дети из монастыря, поэтому мне приходилось искать внутренний стержень. Полагаясь на себя, я научилась быть жесткой, упорной в достижении своих целей, настойчивой. Когда от мира не приходится ждать подачек, ты начинаешь вырывать их у него силой.
Мне неведома мудрость Акры, но кое-что из ее учения я смогла оценить. В том числе и надпись на колодце. Как бы мы ее не трактовали, она всегда говорила об исключительности.
— Хм, Энн, — окликнул меня Даррел. — А это что?
Глава 8
Я закатила глаза и обернулась. Он стоял всего в метре от меня, нарушая всякие приличия. В Хорте запрещена подобная близость двух молодых неженатых людей, если вы, конечно, не танцуете. Исключения были лишь для слуг. Я сейчас тоже считалась простолюдинкой.
Откуда мне столько всего известно о жизни придворных? Все это время я зубрила дворцовый этикет и танцы. Мной руководила наивная вера в лучший исход. Может, отец заберет меня, одумается?
После первой попытки побега я осознала, что не стоит надеяться на королевскую милость. Придется брать дело в свои руки и заслужить отцовское признание своей исключительностью, умом, способностями. С четырнадцати лет я бредила идеей доказать королю, что достойна его трона.
Мои мысли о манерах и аристократических привычках прервал Даррел. Он бесцеремонно схватил меня за подбородок и развернул лицом к колодцу. Я тут же ударила его по руке.
Даррел хмыкнул и торопливо убрал свою лапу, даже отодвинулся на полшага, чувствуя мое негодование. Он осторожно свесил лампу в колодец, указывая на одну из стенок.
— Смотри, — прошептал он. — Ты тоже это видишь?
— Что именно?
Я нахмурилась. Совершенно обычный колодец, ничего необычного. Разумеется, он считался священным. По преданиям у него не было дна. Но в остальном простой каменный круг и укрепленные булыжниками и раствором стены. Ничего примечательного. Разве что некоторые камни неряшливо выступали, словно их клал пьяный мастер.
— Камни. Некоторые торчат в разные стороны, — фыркнула я. — Такое бывает. Сделай скидку на древность этого места. Вероятно, колодец Акры создавали в те времена, когда в Хорте даже не было короля, а люди жили в домах из глины и соломы.
— Спешу тебя разочаровать, принцесса, но многие и сейчас так живут.
— Шут, — зло выдохнула я.
Намеренно или нет, но Даррел задел самую чувствительную для меня тему. Я слышала по голосу, что в этом обращении кроется легкая ирония, но годы в монастыре приучили меня воспринимать подобное не иначе как жестокую издевку. Все любили напоминать, что я больше не кронпринцесса. Даррел будто знал, куда бить. Или у меня просто разыгралось воображение?
— Я серьезно, — продолжил он. — Мне часто приходится ездить по деревням. Стал бы я обманывать жрицу Акры? Вы же так трясетесь над знаниями, так цените правду…
Я устало помассировала виски, собираясь с мыслями. В его тоне было лишь искреннее недоумение. Видимо, Даррел часто обращался к своим дамам так, будто они были голубых кровей. Многие сочли бы это комплиментом. Как жаль, что я — не многие.
— Ты уже начинаешь меня раздражать. Покажи разрешение на нахождение в этом лесу.
— А иначе ты найдешь свой ножичек и вероломно побреешь меня? Я просто не представляю, что еще можно сделать такой зубочисткой.
— Найти какую-нибудь крохотную часть тела и отрезать к Мраку, — пропела я.
Даррел закашлялся. Его глаза блеснули в темноте, а на губах мелькнула шальная улыбка.
— Правда? Может, приступим к поискам того, что можно отрезать? Мне сначала снять плащ, или…
Я ухватила его за ухо, поражаясь собственной наглости, и притянула к себе, как нашкодившего ребенка. Когда его глаза оказались на уровне моих, я выдохнула ему прямо в губы:
— Мне не понадобится искать. Одна уже есть на примете.
Глава 9
Не дожидаясь, пока ухмылка расползется по его лицу, я выхватила кинжал у него из-за пояса. К счастью, все мужчины прятали оружие в одних и тех же местах, так что мне не составило труда быстро отыскать маленькие ножны у него под плащом. Я приставила лезвие к его щеке, острием задевая мочку уха.
— Ну так что? Где разрешение?
Даррел ничуть не испугался. Он лишь прищурился, всматриваясь в мое лицо, а уголки его губ слегка подрагивали. Даррел даже не думал воспринимать меня как угрозу.
— Думаешь, мне больше пойдет без одного уха? — хмыкнул он. — Дамы будут в восторге. Такого они еще не видели. Пришлю всех знакомых рыцарей к тебе на эпатажную стрижку. Только кончики подровнять не забудь.
Я готова была отгрызть ему нос в придачу, но сдержалась. Настоятельница и так последнее время косо на меня смотрит, а после такого точно решит исполнить отсроченный приговор и сжечь меня на костре. Я и раньше была безнадежна, но хотя бы другим не вредила. Не стоило и начинать. Не хватало еще обвинений в каннибализме.
Мы замерли лицом к лицу. Я чувствовала его дыхание на своей коже. Оно отдавало травяным отваром и лесными ягодами. В его глазах плескался интерес, но не страх.
Я отпустила ухо, с удовольствием отметив, что мочка покраснела и раздулась. Нож через мгновение скользнул мне в потайной карман.
— О, леди, да вы меня обокрали? — охнул Даррел, хватаясь за сердце.
Я сложила руки на груди. Шут он и есть шут. Ничего мне от него не добиться.
За спиной послышался треск веток. Я мгновенно обернулась и с ужасом заметила выходящего на поляну мужчину. Он был одет в алый плащ, отороченный белоснежным мехом. Его черные волосы с редкой проседью сдерживал простой золотой обруч. Мужчина цепким взглядом окинул поляну, особое внимание уделив колодцу, а затем посмотрел на меня.
— Что украла это девчонка? — холодно спросил он.
Его голос был неживым, словно из него забрали все эмоции, оставив лишь пустую оболочку. Я почувствовала, как ноги становятся ватными, а голова идет кругом от потока мыслей.
От мужчины веяло королевским величием. Он держался так, будто ему принадлежал не только Хорт, но и весь мир. Даже в темноте его алый плащ и золотой обруч выглядели едва ли не великолепнее любых королевских регалий.
Он будто не замечал меня. Смотрел в глаза, но не видел. Я впервые почувствовала себя пустым местом. За пару мгновений ему удалось то, чего служительницы монастыря добивались годами. Я сникла и промолчала.
Он взглядом прошивал мое тело насквозь. Даррел положил мне руку на плечо. Живительное тепло его тела помогло мне прийти в себя. С ужасом я услышала насмешливый голос парня.