Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Шу на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Не отказывайся. Я обязательно покину эту деревню, и с этим мы легко узнаем друг друга при встрече.

Вернувшись домой, Тянь Дун зажег масляную лампу и достал из корзины подарок Цзян Го. Им оказался кулон из полированной кости животного с отверстием для ношения на шее. Гладкий на ощупь, он слабо поблескивал в тусклом свете.

– Интересно, чья это кость и как выглядело это животное? – размышлял Тянь Дун, но так и не смог сообразить, поэтому завернул предмет и спрятал под подушку.

Из-за этого простого, но искреннего подарка Тянь Дун поклялся себе, что, неважно где и когда, он всегда будет считать Цзян Го частью своей семьи.

Во сне мальчик увидел животное, которого никогда раньше не встречал. Оно появилось из проплывающих вдали облаков и постепенно приближалось к нему. Вблизи морда животного была так красива, что казалось, дышать в присутствии этого зверя было бы оскорбительно.

– Тянь Дун… – Неожиданно мальчик услышал голос животного, которое заговорило с ним, не раскрывая пасти.

Голос проникал ему в уши. Мальчик так испугался, что чуть не свалился на землю, не в силах хоть что-то ответить.

– Не бойся, дитя, ты спасаешь жизни и проявил сострадание к моим костям. Я специально явился к тебе во сне, чтобы раскрыть тебе будущее. – Белоснежное животное приняло грозный вид, отчего никто не осмелился бы прямо посмотреть на него.

– Разве я не буду и дальше собирать травы на горе? – осмелился спросить Тянь Дун.

Животное покачало головой.

– Возможно, раньше так и было, но теперь все изменилось, когда ты связал себя узами братства с тем мальчиком.

«Это он про Цзян Го, – подумал Тянь Дун. – Но какая связь между моим будущим и Цзян Го?»

– Кроме тебя, есть еще кое-кто, чье будущее изменится. – Зверь выдохнул. – Три ваши жизни, насколько я вижу, подобны трем шелковым нитям, туго переплетенным вместе без возможности распутать.

– Как так?

– То дитя честолюбиво. Он никогда не останется в маленькой горной деревушке, и ты повлияешь на это.

– Я умру?

– А кто не умрет? Люди смертны.

– Зачем ты рассказываешь мне все это? Цзян Го теперь мой старший брат, он человек с горячим сердцем и амбициями. Если однажды мне суждено будет погибнуть, чтобы спасти его, то это станет достойной смертью.

– От меня остались лишь кости, и силы мои угасают. – Животное опустило голову, взмахнуло рогами и попятилось. – Могу сказать лишь одно: не ходи завтра с ним в горы, иначе не избежать беды.

После этих слов зверь исчез в облаках.

Тянь Дун резко проснулся в холодном поту. В это время небо только начало светлеть, а петух еще не запел. Мальчик торопливо полез под подушку, чтобы отыскать кулон: он был точно таким же, как и накануне.

Действительно ли это кость того белого зверя или юный травник просто слишком устал, поэтому ему приснился такой нелепый сон?

Поразмышляв о словах животного, Тянь Дун расстроился. Лежать расхотелось. Он встал и направился к колодцу снаружи, принес ведро воды и, не задумываясь, вылил его в купальню. Вода в колодце в это время года очень холодная, и, помывшись в такой воде, он успокоился и все обдумал. Был ли это всего лишь сон или нет, но Тянь Дун все еще восхищался амбициями Цзян Го. Хотя тот еще ребенок, но он пойдет на все, чтобы получить то, чего хочет.

Идти или не идти с ним в горы?

Тянь Дун протер лопатку для лекарственных трав, разобрал корзину и сделал рисовые шарики с грибами и беконом. Мальчик терзался сомнениями и раздумывал почти час, не в силах принять решение. В любом случае он уже потерял трех старших братьев, и Цзян Го теперь его единственный брат. Ему не хотелось вновь потерять его. Мальчик решил покориться судьбе и немедленно вышел на улицу. Встретит ли он Цзян Го на подступах в деревню или нет – на все воля небес.

Глава 7. Священное дерево


Медальон, подаренный названным братом, мальчик надел на шею с красной шелковой нитью. Он уже собирался выходить, как кто-то отчаянно постучал в дверь.

– Тянь Дун, Тянь Дун! Ты дома?

За дверью оказался Цзян Го.

– Хитреца стошнило кровью! – запаниковал юный охотник. – Поторопись и приходи ко мне.

Услышав это, Тянь Дун тут же позабыл обо всех наставлениях животного из сна и последовал за Цзян Го.

Тот не солгал. Олененок действительно лежал на боку с кровью на губах. Тянь Дун спешно открыл ему рот и посмотрел на цвет языка, а также проверил температуру.

– Когда это произошло?

– У него так с утра. Он же не умрет?

– Не волнуйся, не умрет. – Тянь Дун взял ветку и поковырял еду оленя.

– Это рвота с кровью, – сказал Цзян Го. – Если он умрет, тебе придется выполнить наш уговор.

Тянь Дун не мог не взглянуть на брата.

– Умрет он или нет, но мне надо в горы. Хитрецу нужно лекарство, и принести его нужно сегодня. Нет времени на разговоры.

– Тогда я пойду с тобой, я хорошо знаю горные тропы.

– Но место, куда я направляюсь, не совсем обычная тропа. Лекарство растет у подножия горы и появляется раз в десять лет. Не уверен, есть ли оно там, – сказал Тянь Дун и принес воды и бамбука для оленя. – Это слишком опасно, тебе лучше остаться.

– В горах много зверей, и я никогда не боялся. – В Цзян Го проснулся боевой дух. – Чем больше думаю, тем больше хочу отправиться туда. Смотрю на твое тело-тростинку и боюсь, как бы его не съели тигры.

– Тогда пойдем, отстанешь – уйду один.

Тянь Дун взял из корзины два рисовых шарика, сунул их в руки Цзян Го, а затем, не оглядываясь, направился к выходу из деревни.

Цзян Го вернулся в дом, захватил свою блестящую саблю, сунул ее за пояс и отправился в путь. Он шел быстрее, чем обычно, но чего юный охотник никак не ожидал, так это того, что ему не удалось нагнать Тянь Дуна так легко. Корзина травника то появлялась, то исчезала. С виду слабый Тянь Дун оказался очень проворным. Цзян Го следовал за ним около получаса, но начал терять терпение.

– Он что, занимается боевыми искусствами?! – Возмущение разгоралось в нем, как пламя.

Тянь Дун ими не владел, но в детстве он ходил вместе с отцом в лес за травами и стал проворнее обезьяны. По дороге мальчик вспомнил свой сон и понял, что уже видел белоснежное животное с козлиными рогами, но не мог припомнить, где именно.

Тянь Дун спешил из-за состояния Хитреца, и еще потому, что хотел скрыться от Цзян Го. Хотя они знакомы друг с другом не так много времени, но мальчик уже понял, что они слишком разные и в будущем определенно пойдут разными путями. Однако воспоминания о братьях все еще свежи в его памяти. Теперь, когда война разлучила их, праведные речи Цзян Го очень напоминали ему о них…

Подумав об этом, Тянь Дун не мог не остановиться, чтобы проверить, где Цзян Го. Но мальчик понял, что забрался довольно высоко, и не было видно ни единой живой души, только сосновый лес.

На миг он почувствовал себя очень одиноким, словно дикий гусь, отбившийся от стаи. В этот момент со скалы раздался крик о помощи. Голос был очень слабым, и, сдуваемый ветром, доносился со всех сторон. Тянь Дуну даже показалось, что ему послышалось.

– Может, что-то произошло с Цзян Го? – забеспокоился мальчик. – Но он отстал от меня и не мог спуститься раньше.

Юный травник пошел к обрыву, но не увидел там названного брата. Крик о помощи раздался вновь.

«Кто это?»

Он посмотрел вниз, но обзор закрывали перья белых облаков. Тянь Дун всегда стремился помогать другим, поэтому он немедленно достал веревку, обмотал один конец вокруг дерева, а другой – вокруг талии, и начал спускаться. В детстве, когда он ходил за травами вместе с отцом, он взбирался по скалам и без веревок, но сейчас он был предусмотрительным на случай, если нужно будет кого-то поднять.

Обычно травы растут во вполне определенных местах. Здесь же скалы были отвесными и опасными. Скользя вниз на большой скорости, он осматривался: утренний туман еще не рассеялся до конца и окутывал долину молочно-белой пеленой. Внизу все было укрыто густой зеленью, среди нее было много редких растений, которые Тянь Дун никогда не встречал.

Когда веревка должна была вот-вот закончиться, ноги мальчика коснулись земли. Приземлившись, он с облегчением опустил руки и посмотрел наверх. Какая удача, в этой долине оказалось столько редких целебных трав. Очевидно, что травники давно сюда не заглядывали. Он спешно пошел на зов о помощи, пока не увидел вдали лежащего человека, похожего на ребенка, и, казалось, без сознания.

Тянь Дун хотел было броситься к нему, но пришлось затаить дыхание…

На камне напротив ребенка внушительно возвышался тигр. Он стоял неподвижно и смотрел на добычу перед собой, его мех отливал пугающим золотым блеском.

Впервые Тянь Дун столкнулся с диким зверем лицом к лицу и пребывал в растерянности. Кровь застыла в его жилах, руки и ноги похолодели, но, взяв себя в руки, мальчик поднял с земли камешек и бросил его в сторону, чтобы отвлечь зверя, – в этот момент он проявил всю свою ловкость. Он продолжал бросать камешки, пока тигр, наконец, не выдержав, не спрыгнул с камня и погнался за ним.

Тянь Дун простонал про себя. Он не знал, что ему делать с тигром. Он просто действовал интуитивно, чтобы спасти человека. К счастью, его путь травника подарил ему сильные руки и легкий шаг. Он смог несколько раз оторваться от преследования и спрятаться от дикого зверя. Он карабкался по деревьям, иногда перепрыгивал через ручейки. Сделав несколько кругов, тигр подустал и в конце концов потерял к нему интерес. Издав оглушительный рев, он в один прыжок исчез из долины.

У мальчика перехватило дух, на лбу проступил холодный пот, но все его мысли были лишь о ребенке без сознания, поэтому он немедля направился к нему.

Подойдя ближе, он смог разглядеть, кто перед ним.

Это была маленькая девочка с рыжеватыми волосами, заплетенными в шуанхуань[18]. Ее глаза были плотно закрыты, она все еще лежала без сознания. Тянь Дун проверил ее дыхание. К счастью, дышала она ровно, пульс сильно бился. Она явно очень испугалась.

Они не были знакомы, но, несмотря на это, Тянь Дун не мог остаться в стороне. Он перенес ее поближе к ручью, и, ровно уложив на землю, ущипнул ее за нос, но ничего не произошло. Мальчик достал из корзины лопатку для трав, зачерпнул воды и дал девочке, однако вся вода стекла от уголка ее рта.

В этот момент в траве раздался шорох!

Тянь Дун насторожился – вдруг тигр вернулся, – поэтому быстро закрыл своим телом девочку… Однако спотыкающаяся фигура оказалась очень знакомой.

– Цзян Го! Ты почему здесь?

Тот был весь в крови и волочил ногу, вероятно, сломанную.

– Тянь Дун? Отлично, наконец-то я кого-то встретил. – И с этими словами он упал на землю.

Мальчик испугался, что его друг тоже потеряет сознание, поэтому схватил его за руки.

– Что случилось?

– Ай, да не повезло! – Цзян Го вытянул руку и пихнул Тянь Дуна. – Все для того, чтобы найти тебя. Ногу сломал, упав со скалы и ударившись о камень.

Сердце Тянь Дуна наполнилось чувством вины. Хотя он намеренно избегал Цзян Го, но видеть его раненым было совсем не то, чего ему хотелось бы.

Он торопливо оторвал кусок ткани от рукава, промокнул его лекарством от травм и перевязал лоскутом ногу Цзян Го.

– Брат, посиди здесь немного. Я сейчас же сделаю лекарство, здесь есть подходящие травы, – сказал Тянь Дун, желая помочь еще и девочке.

– Не переживай ты об олене, подумай лучше о моей ноге! – сердито отозвался Цзян Го.

– Я думаю не только об Хитреце, но и о людях тоже. – Травник указал в сторону ручья. – Этот ребенок без сознания. Она испугалась тигра и все никак не очнется.

Только в этот момент Цзян Го заметил девочку.

– Какие могут быть люди в таких местах, где даже птицы не откладывают яйца! Может, это оборотень?

– Кем бы она ни была, я сначала помогу, а потом узнаю. Скоро вернусь.

Тянь Дун помог Цзян Го опереться спиной на дерево, поднял свою бамбуковую корзину и ушел.

Долина была полна лекарственных трав, которые, казалось, никто никогда не собирал. Для Тянь Дуна это место оказалось настоящей сокровищницей. Если бы он просто наткнулся на эту поляну, то не торопился бы так, а медленно и тщательно отбирал бы нужные травы, оценивая уникальность каждого растения, и даже пробовал бы их на вкус, как Шэньнун[19], отыскивая самые редкие. Но сейчас не самая подходящая ситуация, поэтому он быстро нашел подходящие лекарственные травы, такие, как ситник, которые могут помочь при обмороке и шоковом состоянии. Отыскав также травы для олененка, мальчик пошел обратно.

Его беспокоила и нога Цзян Го. Рана была не смертельной, но состояние может ухудшиться. Им нужно успеть вернуться в деревню до наступления темноты, но есть проблема – как Цзян Го со сломанной ногой проделает путь в несколько десятков ли по горной тропе? Страшно даже представить, что будет, если они еще наткнутся на дикого зверя.

Тянь Дун всю дорогу размышлял, но никак не мог прийти к верному решению. Вернувшись к ручью, он был поражен: там никого не оказалось! Ни Цзян Го, ни девочки!

Усталость от ходьбы по горной тропе и борьбы с тигром внезапно накрыла мальчика, как порыв ветра, охватывая все его тело. Куда могли подеваться двое людей в таком положении? Возможно, помимо них троих, здесь был кто-то еще? На ум приходили сотни вариантов, особенно его зацепила фраза Цзян Го: что, если девочка – оборотень? Тогда все очень плохо. Впрочем, Тянь Дун слышал много историй от старших в деревне, но никто никогда не встречал чудовищ в горах.

Небо постепенно темнело. Мальчик не хотел ни уходить отсюда, ни оставаться здесь. Он чувствовал себя как в ловушке.

Растерявшись, он вдруг услышал пение. Тотчас же встал и, навострив уши, прислушался.

Какая трава, не желтея, растет?Есть день ли такой, чтоб не шли мы в поход,И есть ли в пределах страны человек,Свободный от бремени ратных тягот?[20]

Тянь Дун знал, что песня называется «Какая трава, не желтея, растет?» и повествует о тяготах военного времени и воинском долге.

И только пушистым хвостом промелькнетЛисица в траве одичалой пройдет;Да наши телеги, что грузы везут,Идут по великой дороге вперед.

Он не только потерял трех братьев, но и тот, кто стал для него названным братом, тоже пропал. Голос поющего был не очень высоким, но проникал в самую душу, задевал самое больное, заставляя слезы проступать на глазах. В этот момент юный травник понял, что он в этой долине не один.

Тянь Дун воспрял духом и последовал за пением. Пройдя несколько сотен чи, он заметил большое дерево и двух человек, стоящих под ним: девочку с красной нитью в убранных волосах – ту самую, что была без сознания, и мальчика с голубым узором на лице. Неужели это Цзян Го?

Увидев, что те, о ком он беспокоился, в порядке, Тянь Дун обрадовался и уже хотел подойти ближе, как вдруг застыл как вкопанный. Оказалось, девочка стояла на цыпочках и с улыбкой что-то говорила на ухо его названному брату. Казалось, будто эти двое давно знакомы.

Тянь Дун прошел мимо, собирая травы, задаваясь параллельно вопросом: как Цзян Го вылечил свою ногу и поладил с этой странной девочкой так быстро? Впрочем, раз он здесь больше не нужен, травник развернулся и уже собирался уйти, как вдруг услышал голос Цзян Го.

– Тянь Дун, иди скорее сюда, познакомься с Су Е, хозяйкой этой долины.

После такого мальчику ничего не оставалось, кроме как подойти к ним.

– Это твой друг? – спросила Су Е, беззастенчиво глядя на него своими круглыми глазами.



Поделиться книгой:

На главную
Назад