Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Театр. Том 1 - Пьер Корнель на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Феант (Амаранте, тихо).

Надеюсь, что ты мне поможешь, Амаранта, И против этого зазнавшегося франта Все чары пустишь в ход. Он хочет ускользнуть.

Амаранта (тихо).

Не бойся за меня: управлюсь как-нибудь.

Феант (тихо).

На карту, знай, твое поставлено искусство.

Амаранта (тихо).

Оставь нас. Приведу его я мигом в чувство.

(Вслух.)

А Дафна ждет в саду.

Флорам.

Вас разлучить? Так, вдруг? Готов я заменить тебя при ней, мой друг.

Феант уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Флорам, Амаранта.

Амаранта.

Нет, нет, не надобно удерживать Феанта. Ведь в сердце у него лишь я. Лишь Амаранта На веки вечные запечатлелась в нем. А я теперь уже мечтаю о другом: Вы за ужасного слывете сердцееда, А честь столь велика, когда трудна победа.

Флорам.

Какая же вам честь в страданиях моих?

Амаранта.

Они дороже мне, чем вздохи всех других.

Флорам.

Про холодность мою пустые ходят сплетни. Но связан узами я дружбы многолетней.

Амаранта.

Когда б я разожгла в вас настоящий пыл, То путы эти бы он вмиг испепелил.

Флорам.

Ах, путы разорвать готов мой дух мятежный, Но, изменив, могу ль мечтать о страсти нежной?

Амаранта.

Никак бы не могла изменой это счесть, Отважься вы меня впрямь другу предпочесть.

Флорам.

Когда б я льстил себя надеждой эфемерной На то, что пробудит в вас чувство друг неверный! О, если б зыбкую лелеял я мечту, Что, дружбу осквернив, любовь приобрету! Ах нет! Я ваш слуга, ваш раб, я в вашей власти, Но недоступна мне мысль об ответной страсти. Феант!.. (О, для чего друзья мы с ним? К чему?) Я сердце отдал вам, а вы свое — ему! Надежды нет, зато страдания — в избытке. Увольте же меня от бесконечной пытки! Увы! Когда нет прав, — есть право на уход.

Амаранта.

У вас надежды нет? Вам ваша скромность лжет! Платить поклоннику не собираюсь дань я За то, что раньше всех он сделал мне признанья. Не безразлично ли — кто раньше, кто поздней? Вот какова у них любовь? Все дело в ней. Хочу сравнить их ум, их внешность, их повадку И не обязана влюбляться — по порядку.

Флорам.

Смущен я, право. Что на это возражу?

Амаранта.

А может, на мою решили госпожу Вы устремить свой взор? Признайтесь откровенно.

Флорам.

О, что вы…

Амаранта.

Да, да, да! Конечно! Несомненно! Поищемте ее: она сейчас в саду.

(В сторону.)

Жди! Так тебя я к ней сейчас и приведу!

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дафна, Феант.

Дафна.

Вот как, бегут от нас! Откуда столько прыти? Не говорила ли я вам, Феант: смотрите, Утратить можете вы Амаранту, — вдруг Ей вскружит голову блистательный ваш друг? Не пожалеть бы вам о собственном просчете: Что вы посеяли, то ныне и пожнете.

Феант.

Я с Амарантою достаточно знаком И не страшусь: я в ней уверен, как ни в ком. Она ведь попросту смеется над Флорамом, Над приторным его словесным фимиамом.

Дафна.

Она не ветрена, но полагаю так, Что можете, Феант, вы здесь попасть впросак. Она горда; вы к ней ослабили вниманье, За этот грех на вас наложат наказанье. А сверх того всегда нас манит новизна. Не мните, что по гроб вам милая верна. Все любовалась я на вас: «Какая пара!» А вот теперь гляжу — в ней нет былого жара. Кокетство может вдруг преобразиться в страсть, И как бы вам, Феант, потом себя не клясть! Чтоб не утратить вам навеки Амаранту, Медоточивому балованному франту Я встречу предложу — поговорю с ним час И выведаю все. Уж потружусь для вас.

Феант.

Честь слишком высока для слишком скромной цели. Коль ей прогулки с ним еще не надоели, Коль время попусту не жаль терять ему, То против этих встреч я мер не предприму: Пусть всячески себе он набивает цену. Все кончится в тот миг, как выйду я на сцену. Мы непохожи с ним. Кого избрать из нас — Ей скажет тонкий вкус, ей скажет острый глаз.

Дафна.

Вы полагаете? Я с вами несогласна: Соперничество с ним вам может быть опасно. Нет, обаяния он вовсе не лишен. Будь на него похож противный Кларимон, На брак согласье б я дала, не протестуя.

Феант.

Флорам вам незнаком.

Дафна.

По внешности сужу я.

Феант.

Каков бы ни был он, почетен слишком труд — Беседой занимать вас…

Дафна.

Тсс!.. Они идут. Как видно, весело ей с краснобаем рьяным. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дафна, Феант, Флорам, Амаранта.

Феант.

Я жду тебя, мой друг: откланяться пора нам. Уже обеденный наступит скоро час, И нужно милых дам освободить от нас.

Дафна.

Уже уходите?

Феант.

Со вздохом сожаленья: Ведь есть, увы, предел у вашего терпенья.

Флорам.

Простите, если мы не угодили вам, — Лишь время позднее нас гонит по домам.

Дафна.

Но, мнится, заключить могу я с полным правом: С предметом ваших чувств разлука не легка вам.

Феант и Флорам уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дафна, Амаранта.

Дафна.

Ну вот, Флорам сражен, — не сводит с милой глаз. Должна предупредить: Феант ревнует вас К приятелю: ведь вы с Флорамом неразлучны, А любящим всегда соперники докучны. Я только что его испытывала: он До крайности такой помехой удручен, Хотя старается не показать вам виду. Дабы влюбленному не нанести обиду, Вам лучше избегать опасных этих встреч, С Флорамом полностью свидания пресечь. Примите искренний совет мой, Амаранта, Иначе — как бы вам не потерять Феанта.

Амаранта.

Вот удивительно! Меня просил он сам Об одолжении. Мол, друг его Флорам Недавно пожелал свести со мной знакомство. Но это неспроста, я чую вероломство: Не столь уж пламенно Феант в меня влюблен И, правду говоря, повыше метит он. Ради прекрасных глаз стараться — толку мало. Любил бы он сильней, когда б не состояла Я в услужении, не обеднел мой род: Ведь если денег нет, — все прочее не в счет. Короче говоря, все ясно и ребенку: Сменить на госпожу он хочет компаньонку.

Дафна.

Вы полагаете? Сменить на госпожу? Куда вознесся он! За дерзость — накажу.

Амаранта.

Зла не хочу ему. Ведь, совершив измену, Он пожалел меня и предложил замену. Что ж, положительным мне кажется Флорам, В нем суетности нет. Есть верность.

Дафна.

Полно вам! Все это, милочка, лишь плод воображенья. Ревнует вас Феант, отсюда — охлажденье. Утешьтесь. До него мне, право, дела нет, Лишь вас жалеючи, я вам дала совет.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Амаранта одна.

Амаранта.

Понятно дураку, сударыня, вы сами Теперь погружены в мечтанья о Флораме. Про якобы его мне верность я словцо Ввернула, — и вся кровь ей бросилась в лицо. Она старалась скрыть, но мне-то очевидно, Сколь наше каждое свиданье ей завидно. И если сходит кто от ревности с ума, То это не Феант — о нет, она сама! Что ж, не удивлена. Давно, к своей досаде, Смогла я распознать в ее пытливом взгляде, Который вдруг метнуть случалось ей тайком, В расспросах — блещет ли мой кавалер умом И в сожалениях — как жаль, что небогат он, Рождающийся пыл! Он слишком худо спрятан. Флорама раскусить мне было не трудней: Он хочет до смерти уединиться с ней. Лишь отвернусь на миг, — он будет мной потерян. О стыд! К чему любить, коль друг не будет верен? Учтивые слова с его слетают уст, Но сердцем — знаю я — он холоден и пуст. Зачем люблю?.. Увы! Любовь непобедима. Ее удары — в цель, мои удары — мимо. Но буду каждую отстаивать я пядь, И пусть мою мечту попробуют отнять!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Жераст, Селия.

Селия.

Да, да, похлопочу. Но только в ваши годы Не радости сулит женитьба, а невзгоды. Девицы холодны к столь зрелым женихам, Подчас такой союз не брак, а стыд и срам. Мужья живут в плену ревнивых подозрений, Стыдятся слабости, боятся каждой тени, Дрожат от шороха, все время начеку, А польза от того кому? Гробовщику.

Жераст.



Поделиться книгой:

На главную
Назад