— Это я сказала, — раздался голос из-под руки, которой я придерживал книгу.
Убрав руку, я увидел злое лицо.
— Ты что, умеешь говорить? — спросил я.
— Получше тебя, — ответила зло книга.
— Можешь мне рассказать, что это за карты? — спросил я, показывая карты.
— Обойдешься, я не обязана что-то объяснять плебеям, — ответила книга.
— Ну, тогда я сам посмотрю, — сказал я, и снова стал надрезать обложку.
— Стой, стой, стой, я все поняла, — сказала книга.
Я, убрав нож, снова показал карты.
— Это карты космического города, а вернее космического корабля, — ответила книга.
— Какого корабля? — переспросил я.
— Ты что, глухой, — ответила книга.
Я снова поднял нож.
— Космического, — тут же ответила книга.
— Этот космический корабль, очень сильно похож на этот остров, — сказала Мэй.
— Этот остров и есть космический корабль, — ответила книга.
— Вот это новость, — сказал я.
— На этой планете, есть только одно место с землей, остальное море, — сказала книга, и появилось изображение планеты, где было явно нарисована земля, вернее небольшой кусочек.
— Но это же земли дракона, — тут же сказала Мэй.
— Ты хочешь сказать, что остальные земли искусственные? — спросил я.
— Молодец, ты все правильно понял, а все люди это пришельцы, — сказала книга.
— Так значит, эта планета была безлюдной? — спросил я.
— Нет, здесь жил очень сильный народ, но их технологии были очень отсталыми, и они проиграли, но наш бог решил оставить их в живых, и сделал им отдельное измерение, а сам поселился на их землях, взяв, в охранники дракона, которого никто не может победить, но и это еще не все. Сюда стали прилетать и другие расы со своими богами, и мог разгореться конфликт, тогда наш бог создал еще несколько измерений, куда и перемещал часть рас прилетевших позднее, — сказала книга.
— А как выглядят местные жители? — спросил я.
— Посмотри в зеркало и увидишь, — сказала книга.
— Кстати эльфийка тоже местная, если бы они не перешли на нашу сторону, мы могли бы и проиграть, — сказала книга.
— Не ври, никто из моей расы не предал бы, — заорала Мэй.
— Да вас просто купили за блестяшки и новое оружие, — ответила книга.
Мэй опустила голову.
— И что мне теперь делать? — спросил я.
— Тренируйся, этот остров сделан не случайно. Победи всех монстров, убей бога и возроди свою расу, — ответила книга.
Я задумался.
Эпизод 15
Проснувшись, я растолкал рядом спящую Мэй, она всегда приползала ночью, хотя у нее есть своя комната. С недовольной миной она пошла умываться.
— Если хочешь спать дольше, спи у себя, — сказал я.
— Муж и жена спят вместе, — парировала мои слова Мэй.
После завтрака, я снова зашел в кабинет, где лежала книга.
— Доброе утро хозяин, — сказала книга.
— Хозяин, — удивился я.
— Да, я много думала и решила, что тот, кто будет следующим богом, обязательно должен быть моим хозяином, — ответила книга.
— Хорошо, и как мне можно переместиться на другие части этого острова? — спросил я.
— Через круги перемещения, — удивленно ответила книга.
— И где мне их взять? — спросил я.
— Ну как же вы разве не видели рисунки в виде круга на скалах? — спросила книга.
И тут я вспомнил, что встречал несколько странных рисунков, но не предал этому значения.
— А как их активировать? — спросил я.
— Очень просто, возьмите у своей жены кулон, и поднесите его к изображению. Откроется портал, на каждом участке есть по три портала, но они находятся в разных местах, и переносят только на те, участки, которые на них изображены, — ответила книга.
— Интересно, но сначала надо встретить корабль, и продать дроп, — сказал я.
Вскоре прибыл корабль, но оказалось, что там не только был специальный человек, который скупал мои товары, но и была группа девушек, к которым и подошла Мэй, она с ними о чем-то поговорила, но что девчонки даже в ладоши захлопали и всей кучей спустились в кубрик, и вскоре оттуда стали произноситься восхищенные визги девушек. Оказалось, что Мэй показала, как пользоваться дропом, который выбила она, те накидки, выпавшие с деревьев, превращались в шикарные платья, нужно было только надеть накидку, и посмотреть на картинку платья. Не было украшений и прически, надо было делать самим, а еще, когда снимаешь платье, оно превращается в накидку, то есть можно носить одну накидку, но быть в разных платьях. Были и такие накидки, которые превращались только раз так и оставались тем во что превратились, к таким вещам относились мои рубахи и штаны. Накидки разошлись с бешеной скоростью и за очень большие деньги. Мэй подошла к скупщику и отдав ему деньги попросила сделать для нее счет в банке, на что тот сразу же согласился, попросив отдавать ему выпавшие в будущем накидки. Ко мне подошел капитан.
— Знаешь, хочу тебя предупредить, ты становишься очень богатым и известным, но никто тебя никогда не видел, так что ходил слух, что один из богатеев, хочет выдать своего сына за тебя, и присвоить твои деньги, но вот с тобой настоящим, они могут расправиться, подослав каких-нибудь убийц, — сказал он.
— И вот еще что, все поверили в смерть эльфийки, и я без труда сделал новые документы, а еще сказал, что одна из никому не известных авантюристок составила тебе компанию на этом острове, так что Мэй в безопасности, но если подошлют убийц, то и ее не оставят в живых, — продолжил он.
— Хорошо, я понял, значит надо усилить очистку острова и еще больше увеличить денежную сумму на счете, — улыбнувшись, сказал я.
— Зачем, я же тебя только что предупредил, — удивился капитан.
— Монстры начинают надоедать, охота поиграть по-взрослому, — ответил я.
Мэй выслушав всё о чем мы говорили, подошла к скупщику и сказала, чтобы все ее деньги положили на счет мужа.
— Мужа, — удивился скупщик, и Мэй показала на меня.
— Поздравляю со свадьбой, — сказал капитан, и все стали аплодировать.
— Как капитан, я могу заверить, это юридически, — сказал капитан.
Несколько матросов во главе с боцманом принесли скрученный в трубочку пергамент со свадебным договором, и печать, но вдруг рядом с судном, что-то всплеснулось, и у меня в голове зазвучал голос Лафы.
— А про меня не забыли, я должна быть вписана первой, иначе Мэй не станет принцессой, — сказал голос.
— Вот же зараза, — подбежав к борту, крикнула Мэй.
— Я что-то не понял, — удивленно, сказал капитан.
— Ничего страшного, но первой нужно вписать мою первую жену, ее зовут Лафа.
— Но ведь ей придется поставить отпечаток пальца напротив имени, но никакой Лифы я здесь не вижу, — сказал капитан.
— Пишите, она поставит, — сказал я.
И после того, как капитан записал Лаву, я спустился к лодке, и чтобы никто не видел, Лафа выставила из воды руку, и я не сильно уколол и капелькой крови поставил отпечаток пальца, а затем поднялся снова на корабль. Все были удивлены, и всматривались в море, но ничего никто не увидел.
— Я догадываюсь, что это за женщина. Ходили слухи о морских красавицах, но никто не мог их в точности описать, и неужели одна из них выбрала тебя? — спросил капитан.
— Да, сама королева, (за меня ответила Мэй), и после нашего замужества я тоже стану королевой, — заявила она.
— Принцессой, — тут же раздался у нас в головах голос, на что Мэй, только ругнулась.
— Но я не могу венчать королевских особ, — заявил капитан.
— Да все хорошо, их же никто не видел, и не знает об их существовании, значит ничего страшного, — сказал я.
Капитан посмотрел на меня и после того, как вписал Мэй и мое имя напротив двух женских, поставил печать, но на тоже вначале пришлось поставить свои отпечатки кровью. Мне так вообще напротив каждой, но затем капитан свернул пергамент и положил в тубу.
— Нужно будет заверить у нотариуса, и вписать в церковную книгу, а потом я привезу вам его обратно, если вы еще будете живы, — сказал капитан, посмотрев за борт корабля.
На этом все закончилось, мы уплыли на остров, а корабль поплыл дальше, только несколько девчонок подбегали к Мэй, и о чем-то шептались. Мэй явно была чем-то сильно удивлена, и с чем-то соглашалась, краснея и кивая головой.
— О чем вы говорили? — спросив я, причалив к берегу.
— О своём, о женском, — спрыгнув в воду, и помогая вытащить лодку, ответила Мэй.
Ну ладно, подумал я, у меня в голове роились кучи идей, и я решил посоветоваться с книгой.
— Что думаешь, с чего мне начать? — спросил я у книги.
Книга надолго задумалась.
— Начни с пустой, ты и так уже сильный, но вот твоя спутница ничего из себя не представляет, — сказала книга.
— Эй, а по обложке получить не хочешь, — раздался голос, подходящей Мэй.
— Что значит, ничего не представляю, — закричала Мэй.
— Твой стиль боя другой, с этими ножами в бою, ты будешь только мешаться, но вот какое оружие выберет тебе остров, я не знаю, я только пишу историю, а по всем другим делам отвечают другие фолианты, — сказала книга.
— Что за фолианты, и где их взять?
— Меня называют фолиантом истории и мудрости, так же есть фолианты науки, но самый сильный это фолиант магии, он находится у самого бога, а вот наука находится в Юонге, кстати, это тоже космический корабль, но он с другой планеты. Мы поделили территории и никогда не враждовали ни с одним из пришельцев, хоть и прилетели сюда первыми, — сказала книга.
— А что за бог, он то здесь причем, и как ему удалось всех подмять под себя? — спросил я.
— Все просто, он украл книгу магии, а сильнее этой книги ничего нет. Он сам очень сильный маг, и всех кто бросил ему вызов, он уничтожал или перетаскивал в разные измерения, чтобы они не смогли объединиться, — ответила книга.
— Значит надо его грохнуть? — спросил я.
— Обязательно и забери у него ключ от корабля, — сказала книга.
— И куда же нам идти, — вдруг перебила наш разговор Мэй.
— Идите на туманную сторону, и возьмите оружие, которое выпадет из кентавра, главаря всех кентавров, потом перейдете на обманную сторону и тренируйтесь, только когда оружие начнет мерцать, пойдете на пустую сторону, но перед этим ты должен найти чашу, из которой невозможно попить. Где она, я не знаю, и тебе я очень сильно советую выкладываться на полную мощь, ведь кентавра должна убить ты лично, — сказала книга.
На этом разговоры закончились, и все пошли спать.
Эпизод 16
Проснувшись, я был удивлен, что рядом нет Мэй, и приготовив завтрак, я постучал в комнату к Мэй, но мне никто не ответил, тогда я зашел внутрь, но там Мэй не было.
— Странно, и где она, — сказал я, но выйдя на улицу, я увидел, как Мэй бьется с деревьями, из которых вылетало то одно, то другое.
Она уже прорубила целую просеку, и я увидел, что она прочищает дорогу к месту, где был рисунок, изображенный на скале.
— Это я ничего из себя, не представляю, — кричала Мэй, рубя налево и на право.
Я не стал ее ни в чем останавливать, а только улыбнулся, и стал спускаться к морю. Мне нужен кулон Лафы, не дойдя до моря метров сто, услышал веселый смех девушек, даже когда я подошел к морю, они нисколько не испугались, а продолжали играть в мяч, который я сделал из пузыря осьминога. Ко мне мгновенно подплыла Ми.