— Неужели там та, о ком я думаю? — продолжил оттягивать неизбежное, надеясь, что она слышала не всё и за это время успеет хоть немного остыть.
Хотя, казалось бы, куда же ещё больше?
— А повернуться и посмотреть, вы не хотите? — сухо осведомилась Накамура.
— Нет. Потому что мне страшно, — признался.
— Неужели я вас пугаю? А в отеле вы вели себя более смело и несдержанно, — усмехнулась госпожа директор.
— Так, то отель, а это офис серьёзной, уважаемой организации с талантливым директором, которой даже не требуется средство для ухода за кожей, ведь она всегда выглядит молодой и красивой, — попытался откупиться. — К тому же я боюсь не вас, а увидеть тень неодобрения на вашем светлом лице, или, упаси отдел кадров, разочарования.
Интуитивно уловив подходящий момент, повернулся и поклонился, поздоровавшись с директором, как полагается.
— Добрый день, госпожа Накамура. Стажёр Мацумото вернулся к исполнению своих обязанностей. Я рад вас видеть. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне.
Вспомнив, с кем именно она видела меня в Рётте, Накамура сделала вид, что всего того, что я тут наговорил, просто не было, чему сотрудники отдела втайне сильно удивились. Обычно забывчивостью и милосердием она не отличалась. Из-за чего я заработал несколько заинтересованных взглядов. О том, что она тоже ездила в отель, перед тем как меня отправили считать капусту, все уже знали. Выводы напрашивались сами собой. Так, ещё и пошли слухи о том, что отель теперь трясут как ореховое дерево по осени, в надежде собрать их и расколоть… поколотить… в общем, все всё поняли.
— Не сомневайся, позабочусь, — шутливо пригрозила финансовый директор. — Идите за мной, зоркий вы наш.
Она отвела меня не в свой кабинет, а на моё привычное рабочее место, чей стол был заставлен высокими стопками бумаг. Глядя на них с содроганием, я понял, что успел сильно провиниться ещё до того, как зашёл в офис. Получив кучу заданий, в поте лица принялся усердно работать. Отдых закончился. Остальные сотрудники тоже под свирепые окрики «надсмотрщика за рабами» занялись делом. Хоть Кэтсу-сан мужик горластый, грубый, придирчивый, а ещё вспыльчивый, но справедливый. Без причины не наорёт, не стесняется лично помогать отстающим или прощать провинившихся, не стучит на них начальству, поэтому отношение к нему со стороны сотрудников было вполне нормальным, как к плохой погоде. Явление не особо приятное, но если следовать определённым правилам, то и вреда от него не будет. В какой-то момент, привыкнув, даже перестаёшь его замечать.
Перед тем, как меня покинуть, когда мы остались одни, Накамура предупредила, чтобы я старался не попадаться на глаза директору по закупкам, Сакаки-сан. Отоя Кано был его ставленником. Когда в отеле начались чистки и репрессии, проверка вскрыла много чего любопытного, правда, по мелочам, которых хватало в любом отдалённом от большого начальства элитном хозяйстве, генеральный директор Тенноямы вызвала к себе директора Сакаки. Получив выговор от Фудзивары-сан, вынужденный извиняться руководитель винил в этом не только идиота Отою, но и меня. Понятно, что этот вопрос всё равно пришлось бы решать. Однако задним числом нам всегда кажется, что это можно было сделать лучше, что он мог бы и сам собой разрешиться, или стать проблемой кого-то другого. Ещё лучше, если бы его решение стало нашей заслугой, а не недоработкой. Когда в дело вступали сильные эмоции, под напором предположений логика временно отходила на задний план. Так что, хотя ему не в чем меня винить, но теперь есть за что не любить. При этом уже другой директор, по маркетингу, извлёк из той же самой ситуации выгоду. Он смог реализовать возникшую вокруг меня медийную шумиху в своих целях, поэтому стал относиться ко мне ещё лучше. Получилось словно в игре, где нужно было принять выбор, с кем из них получить плюс пять репутации, а с кем, соответственно, минус пять. Это называлось — принцип качелей.
Поблагодарив Накамуру-сан за совет, пообещал иметь это в виду. Так же, как и второй совет, касающийся её просьбы отказаться от перехода в маркетинговый отдел, если меня туда позовут. Нет, напрямую она мне не угрожала, но предупредила, что тогда получу с ней сразу минус двадцать репутации, и провалю цепочку квестов финансового отдела. Заинтриговала. Теперь сиди и гадай, что значит — вкусная награда? Мне подарят большой, шоколадный торт? А на нём точно будет кокосовая стружка? Если нет, надо будет спросить, что обещают за прохождение цепочки квестов маркетингового отдела.
Напрасно я думал, что сегодня придётся задержаться на работе. Ровно в шесть часов Кэтсу-сан объявил о готовности номер один. Народ обрадовался и принялся энергично собираться.
— А ты чего сидишь? — удивился он, видя моё недоумение. — Нужно особое приглашение? Бросай всё и присоединяйся к нам.
Оказалось, что после успешной сдачи отчётов финансовый отдел собирался ехать развлекаться. Причём в полном составе, вследствие чего меня поздравили со своевременным возвращением. Поскольку всё делалось централизованно, согласованно, то вечеринка будет закрытой, только для своих, в приличном, дорогом клубе, с неограниченным количеством выпивки и закусок. Микроавтобусы уже ждали нас у входа. Потом всех сотрудником они же развезут по домам, в любом состоянии, а завтра нам позволено прийти на работу сразу к обеду, опять же, в любом состоянии.
Раз уж в финансовом отделе такой большой компании работало сразу четыре команды, каждая из которых решала свой круг задач, то и микроавтобусов тоже заказали четыре штуки. Наше начальство обещало подъехать в клуб чуть позже, на своих машинах. Им ещё предстояло получить поздравления и отчитаться перед более вышестоящими руководителями. Насколько я понимаю, на вечеринке опять будет эксплуатироваться заезженная тема командного духа, единства и братства, которое, по факту, ощущалось только на таких корпоративных мероприятиях. Вернувшись в офис, мы опять будем, вроде, и все вместе, но каждый сам за себя, а то и по себе. Из-за этого в такие моменты возникал довольно сильный разрыв впечатлений, будто перемещаешься между двумя параллельными мирами, встречаясь с нашими двойниками. В одном мире начальник хороший, а подчинённый дурак, в другом, наоборот, начальник дурак, подчинённый хороший.
Поскольку мои труды по налаживанию общения с коллегами не прошли даром, ребята с радостью и шутками позвали меня присоединяться к ним. Принялись рассказывать о том, что нас ждёт и что у них было в прошлый раз. Все были заметно воодушевлены, предвкушая безудержные развлечения. Судя по услышанному, размах и запросы у них были намного больше, чем в инспекционном отделе Мацудара-корп. А ещё меня сразу предупредили о правиле «закрытого клуба». Всё, что происходит за его дверями, там же должно и оставаться. Так принято.
Дождавшись, когда в офис придёт Фукуда, секретарь коварно улыбнулся. После знакомства с Судзукой-сан, начав общаться с этой потрясающей женщиной, Цукуда стал вести себя гораздо смелее и увереннее. Однако только в тех вопросах, которые не касались её.
— Фукуда-сан, пожалуйста, подойдите на минутку, — попросил с обманчиво спокойным видом.
Когда удивлённая госпожа адвокат так и сделала, он неожиданно задал довольно коварный вопрос, да ещё и напрямик.
— Как вы относитесь к кино? А к прогулкам на свежем воздухе?
Смерив его задумчиво-оценивающим взглядом, изумлённая женщина не сразу нашла, что на это ответить. Обычно эта фраза предшествовала классическому предложению составить кому-то компанию, или же проявлению симпатии. Если бы секретарь внезапно спросил — Верите ли вы в инопланетян среди нас, она бы и то меньше удивилась. Сразу бы ответила, что люди редко сомневаются в существовании тех, с кем разговаривают.
— Что за подкаты, Цукуда-сан? Вам уже одной девушки мало, поэтому вы решили пойти по стопам владельца компании? И, простите за любопытство, а вас точно со мной отпустят и дадут на это денег?
— Вы сейчас о чём? — растерялся секретарь, когда всё пошло совсем не так, как он себе это представлял.
— Ни о чём, — не созналась Фукуда, заподозрив по его реакции, что что-то тут нечисто.
— Так, как вы относитесь к кинематографу? — прокашлявшись, повторил Цукуда, попробовав вернуться на исходную точку.
— Зависит от него. В детстве относилась хорошо, в юности равнодушно, а сейчас плохо, — описала свои ощущения.
На её взгляд, с каждым годом фильмы становились всё более однообразными и странными. Видимо, ей просто не с кем было на них ходить, оттого и не появлялось то самое восторженное настроение, когда неважно, что происходит на экране, положительные эмоции всё равно возникают сами собой.
— А хотите дать ему шанс? Босс плохого не посоветует, — намекнул секретарь, изобразив загадочность, дабы создать интригу.
— Так, вязальщик кружевных платочков, хватит заниматься тем, в чём ничего не смыслишь, — поставив руки на его стол, адвокат наклонилась, грозно посмотрев на него сверху вниз.
Для усиления психологического давления приблизила своё лицо к его.
— Чего ты хочешь? Скажи прямо и чётко. Я не хочу постареть у твоего стола в ожидании чуда, которого всё равно не произойдёт. Ты не похож на человека, которого бросила девушка и он ищет утешения у другой. Тем более, не подходишь под типаж заядлого бабника.
— Никто меня не бросал. Меня ещё даже не подбирали, — высказался Цукуда в свою защиту, но как-то не очень решительно, не желая рассердить её ещё сильнее.
— Это тебе так кажется.
— А? — удивился недогадливый парень, в последнее время неуловимым образом став выглядеть более ухоженным и невнимательным к коллегам женского пола.
— А? — в тон ему ответила адвокат, уходя от ответа.
— В общем, большой босс оставил для вас поручение. Нужно срочно и недорого купить права на сериал, договорившись с его авторами. Вот вся необходимая информация.
Он протянул заранее приготовленный конверт, желая побыстрее от неё избавиться, уже жалея, что решил подшутить над Фукудой. Если бы Цукуда обратился к Мацумото за советом, о чём, между прочим, уже думал, тот бы посоветовал не делать этого с адвокатами, врачами и беременными. Ах да, а ещё с Бандо, поскольку у её дедушки очень своеобразное чувство юмора и сильные пальцы.
— Мы что, теперь ещё и этим занимаемся? — продолжила удивляться Фукуда, забирая большой бумажный конверт.
Она уже и не знала, чего ещё ожидать от этой необычной конторы. Впрочем, нельзя сказать, что это её расстраивало. Непредсказуемость в её профессии не только помогала держать себя в тонусе, но и позволяла развиваться, расширять кругозор, предоставляла новые возможности. Всё лучше, чем изо дня в день повторять монотонные операции.
— Мы же инвестиционный фонд. Мы занимаемся всем, что приносит прибыль и затрагивает интересы больших людей, — парень пожал плечами, не видя в этом ничего странного. — Скажите спасибо, что Большой босс, — как они за глаза называли Мацумото, — всё ещё о нас помнит, заботится, подкидывает интересные задачки. Между прочим, это залог нашей высокой зарплаты.
Секретарь был очень признателен Мацумото-сану за то, что тот взял его на работу с пустым послужным списком и невысокими баллами в школьном дипломе. Да и семье Цукуда босс тоже понравился. Сестрёнка от него так вообще в восторге. Сказала, что если брат удержится на этой работе до Нового года, то она подумает о получении статуса королевы школы, а если нет, то Масаши труп.
— Не стану спорить, — мигом успокоившись, женщина адвокат сразу стала серьёзнее. — Мы же у него первые. В смысле, первые сотрудники, которых он лично набирал на работу, когда основал эту компанию. Надеюсь, не последние. Кстати, о сотрудниках. Мне нужна помощница. Я уже замучилась на высоких каблуках бегать по разным поручениям. Ненавижу подниматься по длинным лестницам. Согласна и на какую-нибудь миленькую, глуповатую девушку с наивной улыбкой и навыками скоростной печати, занимавшуюся в школе лёгкой атлетикой. Только не из семьи Цукуда. Без обид, — сразу обозначила своё главное условие.
— Фукуда-сан, проявите снисхождения. Зачем вам глупая помощница? И потом, носите кроссовки, в них удобнее, — посоветовал тот, кто не понимает, зачем женщины носят эти пыточные устройства.
— Не солидно приходить в них на важные встречи, как и приносить с собой рюкзак со сменной обувью. Нужно демонстрировать высокий класс компании «Мацумото и партнёры», — и лично её, о чём Фукуда не упомянула, но что подразумевала, — а также наши высокие стандарты, уважительный подход к клиентам, внимание к мелочам. Кроссовки создадут видимость, будто мне приходится часто бегать по не самым благополучным местам, создавая иллюзию, будто у нас не всё в порядке с делами, раз уж мы пошли на этот шаг. Кроме того, глупая помощница будет выгодно подчёркивать гениальность руководительницы отдела из двух человек, ведь всё познаётся в сравнении, а заодно не догадается занять моё место раньше, чем я захочу его покинуть.
Адвокат подошла к этому вопросу с практичной точки зрения, опять же, не став разъяснять, что такой помощнице никто важные дела всё равно не доверит, а значит, все сливки достанутся только ей.
Посмотрев, чем занимается Бандо, а то подругу что-то не видно и не слышно, что подозрительно, Фукуда поражённо замерла, забыв, что хотела добавить к уже сказанному. Заинтересованно проследив за её взглядом, Цукуда тоже завис. Старший менеджер по работе с клиентами сидела за своим отдельно поставленным столом, на почётном месте, и с хмурым, сосредоточенным лицом читала книгу — «Сто и одна хитрость, как победить медведя», за авторством чемпиона мира по стендовой стрельбе. Рядом лежала стопка не менее любопытной литературы. «Советы по рассказам историй от бывалых охотников», «Пособие по разделке и готовке диких зверей», «Как правильно делить шкуру неубитого медведя», «Красавица и чудовище», «Фантастические звери и места их обитания», а также телефонный справочник, путеводитель и кулинарная книга.
Почувствовав на себе их пристальные взгляды, не отрываясь от чтения, Бандо невозмутимо попросила.
— Даже не спрашивайте. Это личное.
Спустя пару секунд, очень тихо, сердито проворчала, — Чёртов старик!
Глава 5
Описывать те безумства, которые творились на вечеринке, не вижу особого смысла. На таких закрытых мероприятиях обычно всё проходит по одному и тому же сценарию. Разница лишь в количестве потраченных на них денег и расстояния до той черты, которую вы себе отмерили. Как часто бывает, редко кто удерживался от того, чтобы за неё не перешагнуть, дойдя до края. Нельзя же потерять лицо перед теми, кто его уже потерял. Падать так вместе, взлетать, так поодиночке. В такие моменты всегда срабатывал стадный инстинкт.
Разумеется, чем больше во что-то вкладывалось ресурсов, тем лучше результат. В этом правиле нет никакого открытия. Финансовый отдел компании Теннояма на свои развлечения денег не жалел. Хотя на пьянке подобного уровня я ещё не бывал, но много о них слышал, поэтому в первую очередь постарался сохранить человеческое достоинство, а не взять от вечеринки всё, что только можно и чуточку сверху. Не последний же день живём.
Глядя на нашу серую офисную «мышку», стеснительную, неразговорчивую, одевающуюся так, что без слёз модельера не посмотришь, я поражался увиденному. Насколько же внутренний мир человека не соответствует его внешнему облику. После солидной порции выпитого она превратилась в свою противоположность. Сияла широкой улыбкой, много болтала, говорила глупости, над которыми сама же первой и смеялась, причём весьма заразительно. Мацуока распустила волосы, сняла пиджак, расстегнула часть пуговиц на блузке, а потом так дико отрывалась на танцплощадке, активно двигая попой, что я только диву давался. В принципе, в таком образе её действительно не отличить от поп-дивы.
То, что в обычной жизни для неё было неприемлемо, внезапно стало потребностью. Принять душ из шампанского — да не вопрос! Отругать кого-то — легко! Потребовать, чтобы человек, утверждающий, что он не пьёт, выпил больше неё — это же святая обязанность! Допытываться, как дела в семье, хотя её это никогда не интересовало, а потом ещё и давать советы — только попробуй не дослушать, прокляну! Набиваться в близкие друзья, чтобы на следующий день отчаянно краснеть и извиняться — ты ничего в этом не понимаешь! Я была не в себе. Забудь. Не было такого. Я хотя бы стриптиз не показывала? Уже хорошо. Больше я с вами не поеду.
Ещё как поедет, даже если не захочет, поскольку таких зажигалок на отвязные вечеринки берут в обязательном порядке. Они же, меняя свою полярность, из полюса отталкивания превращаются в полюс притяжения, становясь душой компании. Правда, действует это недолго и только в определённых обстоятельствах. Я бы даже сказал, в состоянии сверхтекучести алкоголя, морали и потаённых желаний. Какая же женщина не хочет всем нравиться? Не быть яркой индивидуальностью?
Впрочем, уже на следующий день её безудержная храбрость вновь сменится прагматичным расчётом и яркая бабочка опять превратится в скромную серую мышку. А как иначе, если японское общество требует от женщин покорности, скромности, аккуратности во всём, соблюдения строгих правил и приличий. Они должны следить за порядком и привносить в нашу жизнь гармонию, а не нарушать её. Указывая на такое явление, как — гяру, оно словно объясняет самым непонятливым, можешь выглядеть как они, никто этого не запретит, но и жить тогда будешь словно в резервации, среди таких же чрезмерно ярких особ, которым нет места в корпоративном мире. Если же хочешь иметь стабильную зарплату, успешную карьеру, уважение коллег и старших, надеяться на хороший брак, тогда одевайся как все, смывай лишний макияж и добро пожаловать в набор стандартизированных винтиков системы. Позволь ей о тебе позаботиться, найти нужное применение, подобрать подходящий инструмент, избавить от множества забот. Если выберешь другой путь, тогда иди по этой огороженной ленточками дорожке как хочешь, без посторонней помощи.
Поскольку плыть по течению намного проще и надёжнее, чем против, большинство сотрудниц выбирало путь серых мышек. Тем более, никто ведь не запрещал им реализовывать свои желания в предназначенных для этого местах. Делать в клубах и барах то, что не допускалось на работе. После тяжёлого, изнурительного дня, переживаний, соблюдения бесчисленных правил и ограничений, они становились той отдушиной, через которую сбрасывалось внутреннее напряжение, не давая сотрудницам перегореть. У мужчин тоже имелись свои способы уравновешивать свалившуюся на них психологическую нагрузку. Поэтому в таких местах подобное поведение совсем не порицалось. Разве не видно, человек веселится, сбрасывает негативную энергию, стремится быть счастливым, поэтому не нужно ему мешать.
Что касается меня, то в этом клубе я старался меньше отсвечивать в центре, меньше пить и не проявлять инициатив. К танцплощадке не приближаться ближе, чем на десять метров. Изображал сильно выпившего японского служащего с его непробиваемым пофигизмом, дружелюбием, сонливостью, заторможенностью и выражением беспричинной радости на лице. Из-за выпитого не хватало только сболтнуть что-нибудь лишнее или отреагировать как-нибудь не так, на рефлексах. Я слишком много знал того, о чём лучше не распространяться.
Опасения были небеспричинными, поскольку Накамура словно волчица крутилась рядом и пыталась что-то вынюхивать. Задавала странные вопросы, интересовалась моими друзьями, планами, прошлым. Специально подливала крепкий алкоголь, придумывая поводы, где отказ от произнесённого тоста показался бы невежливым. Чтобы отвести от себя подозрения в намеренной скрытности, пришлось идти на крайние меры.
Пообещав честно ответить на все её вопросы, включая о трёх размерах, чем вызвал некоторое замешательство, чересчур радостный Мацумото сделал то, чего она от него никак не ожидала. Расчувствовавшись от проявления подобного внимания к своей скромной персоне, парень внезапно обнял финансового директора, всплакнул, за что-то её поблагодарил, выпил для храбрости рюмку водки, почему-то вместо того, чтобы съесть, понюхал дольку лимона, отдал честь и рухнул как подкошенный. Причём в довольно неудачном направлении. Или удачном, смотря с какой стороны посмотреть. Стажёр упал лицом на её грудь, схватился за талию, медленно сполз вниз, гад такой, после чего, разлёгшись на полу, подложив под голову локоть, ещё и громко захрапел. На попытки привести это пьяное животное в чувство, Мацумото что-то невнятно бормотал, просил выключить будильник, обещал поспать ещё пять минут, а потом сразу собираться на работу. И вообще, он хотел, чтобы его не будили до понедельника, положив в тёмное, сухое, прохладное место, потому что он овощ.
— Кто? — изумилась Накамура, даже не зная, как ей на это реагировать.
Директору одновременно хотелось сердито ругаться, отчитать его и рассмеяться, уж больно забавно это выглядело. Пришлось напоминать себе, что на детей и дураков не обижаются. Пьяные, зачастую ничем не отличаются от глупых детей. Не добившись от постоянно засыпающего парня внятного ответа, Накамура попросила мужчин отнести Мацумото в дальний угол и положить на диванчик, пусть отлёживается, приходит в себя.
Если бы она знала, как быстро он придёт в себя, то удивилась бы ещё сильнее. Спустя несколько минут оставленный в покое парень внезапно открыл глаза, перевернулся набок, скатился с дивана и ползком, прикрываясь диванчиками и столами добрался до портьеры. Что было дальше, история умалчивает.
Многие альтернативные учёные до сих пор спорят, способен ли пьяный человек на чудеса, необъяснимые с точки зрения официальной науки. Так вот, Мацумото оказался на них способен. Вероятно, в тот момент он открыл тайну кротовых нор, которая была безвозвратно утеряна, как только парень протрезвел. Ничем другим не объяснить то, что через двадцать минут Мацумото уже умывался в служебном туалете, находящимся на десять этажей выше, в том же высотном здании, причём никто не видел, как он туда попал. Ещё через десять минут его заметили в элитном баре, на два этажа выше, откуда через сорок минут пропавший стажёр вышел в обнимку с красивой девушкой.
Беззаботно флиртуя, слегка покачиваясь и смеясь, поддерживая друг друга, они отправились изучать теорию размножения млекопитающих, с невдумчивым разбором практических примеров на собственном опыте, по уже знакомому им обоим адресу. Дело в том, что эту красотку Мацумото уже как-то цеплял в баре, но в другом, что послужило поводом для дополнительного веселья. Поскольку о том событии и последующей ночи у неё сохранились только приятные воспоминания, предложение убедиться, что им тогда не померещилось, было всецело одобрено. Они вновь легко нашли общий язык, будучи оба навеселе, выпившими, заскучавшими, сбежавшими от надоевших обязанностей и непонимания окружающих, а ещё немного возбуждёнными. Кроме того, оба с того раза больше ни с кем не спали, что стало хорошим поводом обнулить счётчик.
Утром к тому времени, как я встал, девушки уже и след простыл. Как и в прошлый раз, она проснулась, вспомнила что вчера было, порадовалась удачному походу в бар, с удовольствием потянулась, посмотрела на часы, ужаснулась, переменилась в лице и бросилась спешно собираться. Если я правильно её понял, моя партнёрша проходила интернатуру. В случае опоздания на работу без одной из трёх уважительных причин: перестанет дышать, спасёт чью-то жизнь, будет на похоронах, ей придётся заниматься чем-то очень-очень неприятным. Заслуженный доктор медицинских наук по кличке — Старый Противный Енот, поблажек своим практикантам не давал. Пару раз девушка уже попадала в такую неприятную ситуацию, поэтому теперь у неё выработался условный рефлекс. В определённое время интерн открывала глаза и невзирая на своё состояние, внешний вид, окружающую обстановку, шла задабривать своего противного енота, не думая о белой обезьяне. При чём здесь белая обезьяна, я так и не понял. Видимо, какая-то своя шутка, понятная только для интернов этой больницы.
Самое забавное, мы вчера были так увлечены совсем другими вещами, находясь на одной волне, что опять пропустили этап знакомства, перейдя сразу к постельным сценам. Ладно бы я один был тем, которому всё равно, как её зовут, лишь бы это была она, а не он, но ведь и девушка недалеко от меня ушла. Нет, конечно, мы друг другу представились, чтобы знать, как обращаться к человеку, который спит рядом и может в порыве страсти укусить, но этим всё и ограничилось. Кстати, хорошо хоть укусила в плечо, а не в шею. Хотя кожу не прокусила, но глубокие отметины всё же оставила. Что могу по ним сказать, у неё хороший, правильный прикус и ровные зубы.
Соблюдая конспирацию, я назвался вымышленной фамилией. Если верить прокаченной интуиции, она и тут последовала моему примеру, но уже по своим причинам. Глядя на наши постельные игры со стороны, не стоило обманываться. У нас вовсе не вспыхнула взаимная любовь с первого взгляда. Это совсем другой случай. Бывает так, разговорившись с незнакомым человеком, внезапно ловишь себя на мысли, что тебе с ним легко и приятно общаться, вы понимаете друг друга с полуслова, разделяете взгляды на многие вещи, хорошо сочетаетесь характерами, не испытываете неловкости. По крайней мере, до тех пор, пока ваша встреча носит случайный характер, непродолжительна, а собеседник воспринимается именно незнакомцем. Самый распространённый случай подобных знакомств, это на корабле или в поезде, во время долгого пути.
Вероятно, в нашем случае виной всему послужило сочетание непредсказуемых факторов. В другой обстановке мы бы не ощутили того волнительного взаимопонимания и притяжения, спокойно пройдя мимо. Если же попытаться это ощущение вызвать искусственно, то нет гарантии, что не испытаем разочарование, не найдя в собеседнике того, что находили раньше. Человеческие отношения довольно запутанны и многогранны. Никогда нельзя быть уверенным на сто процентов, что всё в них останется неизменным. Впрочем, тем они и ценны.
Не знаю почему, но, когда мне пришлось выдумывать фамилию, я воспользовался уже готовым вариантом, подсказанным и опробованным одной взбалмошной особой. Назвался Фукадо Синдзи. Можно сказать, обманул только наполовину. Больше разговоры на личные темы мы не поднимали, поэтому полноценного знакомства так и не состоялось. Однако её намёк на желание зайти дальше, чем мы зашли, пусть и с другой стороны, сделав всё по правилам, я получил. Думаю, воспользуюсь им, раз уж женитьба пока только в планах, а потребности уже внесены в график. Осталось его только согласовать. Может, удастся ещё раз вместе приятно провести время, посидеть, а не полежать, куда-нибудь сходить, разнообразив программу. После того, как узнаем друг друга поближе, может, это к чему-нибудь новому и приведёт. Кто знает. И потом, раз уж хитрая кицуне совратила невинного Мацумото, пусть берёт на себя ответственность.
То, что девушка из богатой семьи ни на что не влияло. Не все же обеспеченные дети идут в бизнес, в искусство, в науку, есть и те, что просто хотят заниматься любимым делом, принося людям пользу и радость. Желание, достойное уважения.
Намёком на желание снова увидеться послужила оставленная на прикроватной тумбочке визитка какого-то клуба со следами помады. Того, в котором я ещё не был. Правильно, не всё же нам по барам друг друга разыскивать. Это уже даже как-то неприлично. Могу понять её желание разнообразить досуг, что натолкнуло на мысль о необходимости составления личного рейтинга клубов, а то и путеводителя по ним. Нужно найти своё любимое место, куда можно водить девушек. Не всё же мне за ними ходить, как на привязи, не имея своего мнения. Если прямо сейчас меня спросят, куда бы я хотел сводить свою девушку, то затруднился бы с ответом. Могу посоветовать только хорошую парикмахерскую или химчистку. А крыша небоскрёба подойдёт? Нет, не романтично? Жаль. Раньше передо мной таких задач не возникало. Не было необходимости. Ел, что давали, спал, где удобно, ходил, где тихо и не бьют.
Нужно брать пример с Мацудары Аямэ, которая имела наготове перечень любимых ресторанчиков, кинотеатров, спортклубов и прочих мест самого разного уровня, на все случаи жизни. Да мне проще найти в Токио место, где спрятать труп, а не где продаются самые вкусные такояки, удон, десерты. Помню, Ёсида как-то шутил, что раз знакомство с реальной девушкой нам не грозит, то и незачем напрягаться. Подозреваю, теперь он думает иначе, озаботившись этим вопросом после того, как Ёсимацу пожаловалась, что они никуда не ходят, что скучно живут. Если что-то и предлагается, то только ею. Откуда такая пассивность? Неужели, она ему больше не нравится? Их разговор мог бы выглядеть следующим образом.
«Ничего не знаю, сиди, придумывай, куда ты меня поведёшь с моего позволения. И вообще, пора тебе приобщаться к культурной жизни. Нет, на выставку разных носков я не пойду, мне её и дома хватает. Нет, я хочу что-то посмотреть, а не поесть гедзу. Для этого тоже не нужно никуда ходить. Дома их есть дешевле. Что? Сказать сразу, куда я хочу сходить? Прыткий какой. Думай дальше. Нужна подсказка?»
Пока я строил логичные версии, покинувшая мой дом девушка ни о чём таком и не думала. Когда утром она рылась в своей сумочке в поисках маленького флакончика антипохмельного напитка от Ukon No Chikara, то высыпала из неё большую пачку разных визиток, косметики, резинок для волос, вскрытую пачку влажных салфеток, упаковку зубочисток, ручку, наклейку с котиком, зарядку для телефона и много чего ещё. Сгребая обратно все эти исключительно нужные вещи, отругала себя за небрежность, поскольку вчера зачем-то убрала в сумку выдвинутую помаду, без колпачка. Видимо, когда отошла в туалет припудрить носик и подвести губки на случай, если парень протрезвеет раньше неё, торопясь вернуться, не глядя сунула её в сумочку в таком виде. Уходя из моего дома, девушка-интерн даже не заметила, как забыла на тумбочке одну из визиток. Впрочем, одной больше, одной меньше, какая разница, она их не коллекционировала.
На работе, «чудом» пережив «ужасы» вчерашней вечеринки, сотрудники финансового отдела с несчастными, болезненными лицами имитировали бурную деятельность, но как-то вяло, без энтузиазма. При этом они завистливо косились взглядом на поразительно бодрого Кэтсу, успевающего сделать всё и везде. Мало разговаривали, редко вставали с кресел, сонно щурились, с удовольствием в шутливой форме вспоминали те или иные весёлые моменты. Конечно же, поинтересовались у меня, куда я делся и как добрался домой? Оказывается, Кэтсу-сан вчера искал меня, беспокоясь, не уснул ли потерянный сотрудник где-нибудь в неположенном месте. Всё ли у него хорошо? Может, сердце прихватило, упал с лестницы или прибился к какой-нибудь плохой компании. Поэтому заместитель директора не хотел уезжать, не убедившись, что меня там нет.
Поблагодарив всех, заверил, что домой я добрался на автопилоте. Почти ничего об этом не помню. Поскольку я в этом деле не новичок, если вдруг что-то подобное снова произойдёт, пусть не волнуются. Для меня это характерно. Прошу прощения за беспокойство и всё в таком роде.
Накамура-сан в этот день делала вид, что ничего необычного вчера не произошло. Дала бесполезный совет — если я так слабо переношу алкоголь, меньше пить. Как будто мне это позволят. Проще уж тогда сразу никуда с ними не ходить, а если уж пошёл, то не портить им настроение и не создавать прецедент отказника.
Однако в течение дня, когда мы виделись, я всё же ловил на себе её задумчивые взгляды. Директор явно не отказалась от идеи поговорить со мной не только по рабочим вопросам. Она будто внутренне разрывалась, не в силах выбрать на какой стул усесться. С одной стороны, предлагать дружбу и сближаться с бесправным помощником подчинённого своего заместителя, такое себе удовольствие, сомнительное. Мало того, что тогда приобретёт неоднозначную репутацию и подаст плохой пример своим сотрудникам, так ещё и другие директора начнут косо смотреть. С неодобрением. Подобный шаг будет восприниматься ими игрой за другую команду, или какой-то хитрой, многоходовой интригой. То, что она женщина, а стажёр мужчина, только усугубит ситуацию. К тому же, у некоторых сотрудников компании могут возникнуть ошибочные предположения. Прямой выгоды такая дружба ей точно не принесёт. С другой стороны, есть нюанс. У стажёра неожиданно оказались очень даже многообещающие, полезные знакомства, но на стороне, а не в Теннояма. Хотя она пока мало что о них знала, но и текущей информации хватало для размышлений. Мацумото точно знаком с сыном парламентария из палаты советников Японии, несколькими дочерьми влиятельных, аристократических родов, звёздой экрана первой величины, главами больших компаний и даже корпораций. Ну не мог же простой смертный случайно обойти больших людей и получить выгодный контракт сначала в Мацудара-корп, а потом ещё и забрать практически рекламу года в Тойоте. Одним везением это не объяснить. Более того, Мацумото тратил гораздо больше, чем должен был, что тоже показательно. Один его отдых в Рётте чего стоил. Будучи финансовым директором, Накамура имела полный доступ к информации о том, сколько он на него потратил. Опять же, пошитая на заказ одежда, люксовая машина, большой дом в клановом районе Фудзивара, всё это откуда-то должно было взяться.
В историю с копиями известных брендов она, как и многие другие, совершенно не верила, хорошо разбираясь в оригинальных, качественных вещах. Но это наедине, а в публичных разговорах Накамура охотно поддерживала общепринятую версию. Нельзя же открыто заявить, что стажёр одевается лучше, чем его директор. Имеется в виду — по стоимости одежды и аксессуаров, а также их эксклюзивности. Это равноценно признанию, что кто-то успешнее тебя. Ладно бы, если этот человек занимал вышестоящую должность, но не низовую же! Поэтому все, у кого были глаза и работала голова, соглашались, что стажёр просто выпендривается, ему простительно. Получилась парадоксальная ситуация, когда все видят что-то неправильное, но никто этого не замечает.
Обдумав ситуацию, Накамура пришла к логичному выводу. Поскольку Мацумото был владельцем инвестиционной компании, скорее всего, он владел несколькими прибыльными пакетами акций и участвовал в хороших сделках. Более того, ничто не мешало ему продолжать этим заниматься. Для этого нужно не так уж много, голова, компьютер, а также доступ в сеть. Таким образом, это многое бы объяснило. С таким человеком не просто можно дружить, а нужно, тем более ей. Ну и что, что человек немного чудаковатый, у всех свои недостатки.
Их сближало уже то, что Накамура тоже не отказывала себе в удовольствии получать пассивный доход помимо зарплаты. Она и сама понемногу вкладывала деньги в ценные бумаги, но, как частное лицо, а не крупный инвестор. Сравнивая свои скромные успехи с его, с сожалением была вынуждена признать, что Мацумото в этом деле гораздо талантливее её. Обидно, уж самой себе можно не врать, но это ещё не повод всё бросать и уходить в домохозяйки. Поэтому Накамура испытывала сейчас сложности с выбором, нужно ли налаживать отношения с Мацумото вне рамок компании, прикрываясь рамками, или же избавиться от него, как от раздражающего элемента. Если налаживать, то как это будет воспринято его подругами? Конкуренция там, судя по увиденному, просто бешеная и злющая. Сожрать могут даже её, особенно то «чудовище» со второго свидания. Эта женщина совсем из другой весовой категории. Поскольку данное решение способно было повлиять на многое, она не торопилась его принимать.
Меня хождение привередливой кошки вокруг миски с молоком, в котором барахталась муха, несколько забавляло, но в этот раз понимать намёки я решительно отказывался. Пусть сама себе поможет. Хотя бы тем, что в следующий раз подложит в бюстгальтер больше вкладышей. Обо мне-то кто подумает? Дедушка?
После сдачи отчёта наступил долгожданный, недолгий период затишья. Сотрудники расслабились, задумались о планах на освободившиеся вечера. Когда меня впервые пригласили пойти с коллегами выпить по паре кружек пива, я отказался. Пришлось сокрушённо извиняться и ссылаться на срочные дела. Спасибо, конечно, что повысили меня с уровня домашнего питомца до человека разумного, рубашку с белым воротничком носящего, но несколько невовремя. Сегодня я твёрдо намерен сходить в клуб, чью визитку оставила будущий врач-терапевт. Будет довольно необычно и увлекательно три раза встретиться в совершенно разных местах. А даже если и не встречусь с ней, но место мне понравится, то в следующий раз приглашу туда Аямэ. Нужно же отплатить девушке за то, что Мацудара водила меня по всяким полезным заведениям. Или же позову Икеду с Ёсидой посидеть привычной компанией, что тоже казалось неплохим вариантом. Может, оно подойдёт и для отложенного свидания с Итидзё или местом переговоров с Токугавой. Как много, оказывается, претендентов на моё свободное время. Кажется, придётся потратить больше усилий на поиски отдельных площадок для встреч, чтобы не водить их всех в одно и то же место. Впечатлений со второго свидания в Рётте мне хватило на всю жизнь. В следующий раз «отступающего генерала» могут и «обезглавить».
В любом случае я поблагодарил коллег за приглашение, пообещав в следующий раз самому пригласить их в ресторанчик и угостить чем-нибудь вкусненьким. Данное предложение было встречено весьма благожелательно, сгладив недовольство, возникшее из-за моего отказа. Этим я показал, что действительно занят, а не искал повода держаться от ребят подальше.
Как ей и полагалось, разгульная вечеринка послужила неплохим сближающим фактором. После того, как мы вместе пьянствовали и я показал себя разумным, компанейским парнем, не осуждающим других за их маленькие слабости, не смотрящим на них свысока, не трепавшимся на каждом углу об увиденном, коллеги стали относиться ко мне заметно дружелюбнее. Можно сказать, я прошёл первую проверку, она же притирка.
Сацуки вместе с приятелями приятно проводил время в клубе со счастливым названием «Восьмое небо». Правда, из-за того, что они в нём задержались непозволительно долго, успев обсудить все свежие новости, которых набралось не так уж и много, возник тот самый момент, когда происходящее начинало больше утомлять, а не радовать. Требовалось, либо сменить обстановку, либо позвать кого-нибудь ещё, обновив состав участников, перезапустить увядающую на глазах беседу, либо придумать новую забаву. Либо же просто разойтись. Впрочем, поскольку время ещё раннее, детское, а других дел у них не имелось, то чуть позже всё равно придётся решать, чем бы ещё заняться. В компании решать эту задачу намного проще. Более того, время в ней пролетало незаметно. Ещё большая компания служила своеобразным показателем твоей успешности и признания, на что в их среде обращалось отдельное внимание.
Три приятеля, с которыми Сацуки устроился на кожаных диванах, расставленных П-образно, тоже являлись яркими представителями золотой молодёжи. С ними хочешь не хочешь, но нужно поддерживать хорошие отношения, для чего время от времени приходилось устраивать подобные встречи. Также они служили удобным способом оставаться в курсе событий, о которых не пишут в СМИ.
Лениво потягивая слабоалкогольный напиток изумрудного цвета, с пузырьками, ставший в этом сезоне модным, Сацуки чуть не подавился, увидев, как в этот зал неожиданно зашла Хаякава. Девушка выглядела чуть усталой и серьёзной. Видимо, ненадолго зашла просто отдохнуть, выпить в приятной обстановке чашечку кофе, расслабиться, не чувствуя себя одинокой. Без этих заинтересованных, сальных взглядов со стороны, шумихи, суеты, запаха жареного масла, лука, пива, чем сопровождался бы поход в небольшой уличный ресторанчик. Она считала, что это не её уровень. Одета Хаякава была в чёрное платье с юбкой до колен, закрытыми плечами и рукавами, поверх которого надела стильный жакет. В руках держала белую дамскую сумочку от известного японского модельера, а ещё носила стильный браслет от него же. Тот хоть и не выглядел предметом роскоши, но стоил довольно дорого.
Увидев Сацуки, девушка сразу остановилась и нахмурилась. Немного постояв в раздумьях, Хаякава решительно направилась к свободному столику, предназначенному для одиночек, не желая отказываться от своих планов и «трусливо» убегать, пряча взгляд только потому, что в клубе находился парень, в котором она разочаровалась. Пусть уж лучше проваливает он, если ему стыдно. Сацуки было не стыдно, поэтому он остался. Проследив за взглядом приятеля, хорошими друзьями их назвать сложно, Тоши, сидевший справа, с улыбкой поинтересовался.
— Что за таракан пробежал между вами двумя?
Хаякаву в этом клубе видели не впервые. Хотя «Восьмое небо» не считался закрытым клубом, сюда всё же предпочитали ходить люди определённого круга, условно свои, где все были если не на виду, то более-менее узнаваемы. Нужно же разбираться, с кем можно связываться, с кем нельзя, кто в неудачниках, а кому лучше кланяться и уступать дорогу.