Политик из кофейни, или судья в ловушке
Действующие лица
Уоpти.
Скуизем.
Миссис Скуизем.
Политик.
Xилapeт.
Pембл.
Констант.
Сотмор.
Деббл.
Поpер.
Куилл.
Стафф.
Миссис Стафф.
Изабелла.
Клоpис.
Фейсфул.
Свидетели.
Стража и т. п.
Пролог
Действие первое
Xилapeт. Безумная затея, Клорис, ей-богу! Отдаться во власть молодому мужчине! Да меня бросает в дрожь при одной мысли об этом!
Клорис. Поначалу-то оно, верно, страшновато; я и сама в день своей свадьбы ух как боялась! Ну, да к утру все как рукой сняло! Муж — что твое пугало: когда его узнаешь получше, куда и страх девался!
Хиларет. А что как муж окажется плохой?
Клорис. О, тогда и вы, сударыня, должны оказаться не лучше его. Коли он любовницу заведет, заводите и вы кавалера; а станет по кабакам шататься назовите себе полон дом гостей, да и гуляйте с ними вволю.
Хиларет. Хороши твои советы, нечего сказать!
Клорис. Плохи ли, хороши ли, не знаю, а только я сама держусь этих правил. Муж мой был негодяй, обчистил меня как липку и содержал любовницу у меня под носом. Ну да и я в долгу не осталась! По мне, сударыня, при таком муже непременно должно держать заместителя. Бывают же они у наших сановников, которые от важности сами и шагу ступить не могут!
Хиларет. Ну а если б ты была влюблена в своего мужа?
Клорис. А я и любила его, сударыня, покуда он того стоил; да ведь любовь — что твой огонь, без топлива гаснет.
Хиларет. Вот кому можно верить, так это моему Константу! По мне, если любишь, так уж верь своему избраннику, хотя бы и знала, что он тебе врет. Ах, Клорис, легче гору сдвинуть, чем женскую любовь...
Клорис. А гора-то, глядишь, на песке!
Хиларет. Любовь — всегда любовь, кого б мы ни любили! Подчас приписываешь своему милому такие достоинства, каких у него нет и в помине. Все мы, когда влюблены, глядим на предмет своей страсти как бы сквозь волшебный кристалл; и это радужное видение остается у нас в душе навсегда. Любовь — как вера в бога: не требует никаких доказательств.
Клорис. Насколько я могу судить о мужчинах, сударыня, — а опыт у меня, по чести сказать, немалый, — вы не могли избрать себе лучшего предмета страсти: капитан Констант обладает всеми качествами, о каких может мечтать женщина. Молод, статен, с лица красив, любезен, и такой, что уж никогда не изменит! К тому же, как мистер Каули[2] говорит, у него очень...
Политик. И пошли и пошли — тик-так, тик-так, как часы! Ну, что вы там замышляете, а? Известное дело, где две женщины, там и жди беды!
Клорис. Напротив того, сударь, я слыхала, что, коль женщина побудет с мужчиной, вот тогда-то и жди беды! Хотя, по-моему, мужчина и женщина самая подходящая пара!
Политик. Ты и дочери моей проповедуешь такую же мудрость?
Хиларет. Право, папенька, в том нет нужды, у меня у самой те же мысли.
Политик. Скажите! Ну да в этом деле я не дам тебе воли!
Хиларет (
Политик. Я думаю, у самого кардинала Флери[3] меньше забот, чем у меня с этой девчонкой! Один из древних мудрецов говорил, что легче управлять королевством, чем собой; я же скажу, что управлять женщиной труднее, чем двадцатью королевствами.
Хиларет. Право, папенька, было бы лучше, если б вы меньше заботились о кардиналах да королевствах и занялись бы своими делами. Ну что вам дался хотя бы этот Дон Карлос?[4] Уж не прочите ли вы его себе в зятья?
Политик. Кого? Его? Да ни за какие королевства! Вот погоди, я тебе сейчас растолкую, что он за птица, этот Дон Карлос...
Хиларет. Ах, увольте! Ничевошеньки-то я не понимаю в вашей политике!
Политик. И напрасно. Ни один роман не принесет тебе столько пользы, сколько приносит газета. В одном газетном столбце заключено больше, чем в вашем "Великом Кире"[5].
Хиларет. Больше небылиц, вы хотите сказать? Вы знаете, я всегда читаю великосветские новости в "Правительственной вечерней газете", остальное же и читать незачем.
Политик. Если хочешь быть осведомленной в политике, ты должна прочитывать все газеты — примерно сорок в день, а то и пятьдесят. По субботам же — все восемьдесят. Если бы ты следовала этой системе на протяжении года, ты разбиралась бы в политике не хуже любого... любого завсегдатая нашей кофейни. Чем лезть в великосветские дамы, занялась бы ты лучше политикой!
Хиларет. С вашего позволения, папенька, лучше бы вы занимались ею поменьше!
Политик. До чего же ты заблуждаешься, дитя мое! Ну, да я вижу, какой-то дурак замутил тебе голову! Погоди, ты еще доживешь до того, что твой отец станет одним из величайших людей в Англии. Не я ли пророчил во время осады Гибралтара[6], что не далее как через три года выяснится, чего нам ждать: мира или войны? Но нет, твой отец невежда, твои отец ничего не смыслит, зачем только он забросил свою торговлю, не так ли? Ну а что бы в таком случае сталось со всеми моими проектами, позвольте вас спросить? У меня двадцать различных планов, которые я готов представить в парламент. Они должны принести мне бессмертную славу, а моему отечеству неоценимые блага. Да знаешь ли ты, что я изобрел способ погасить весь наш государственный долг, не тратя при этом ни гроша?
Xилapeт. И, верно, ни гроша не заработаете на этом.
Политик. Боже упаси! Но это даст мне такую славу, такой великий почет, какого я не уступил бы и за двадцать тысяч фунтов. Вот уж три года, как этот проект лежит у одного моего приятеля, члена палаты общин, и совсем недавно этот приятель заверил меня, что мой проект будет представлен в парламент в ближайшее время... не на этой сессии, однако...
Хиларет (
Политик. А в чем, ты спросишь, состоит мой проект? Да просто-напросто в том, чтобы соорудить машину, которая проволокла бы наши корабли по суше на протяжение каких-нибудь ста миль. Таким образом мы могли бы вести торговлю с Ост-Индией[7] через Средиземное море.
Хиларет. Желаю вам успеха, сударь! Однако становится поздно. Покойной ночи, папенька! (
Политик (
Деббл. Беда, беда, сосед Политик! Все кончено! Мы пропали!
Политик. О боже, что случилось? Не новости ли из Турции?
Деббл. Прибыла депеша с известиями о смерти дофина[11].
Политик. Час от часу не легче! Вот это удар! Мистер Деббл, я чрезвычайно обрадован вашим посещением! Мы должны потолковать об этом злополучном происшествии. Курите, не стесняйтесь... Только бы это не помешало Дон Карлосу закрепиться в Италии!
Деббл. Дай бог, чтоб помешало!
Политик. Что вы?
Деббл. Боюсь, как бы Дон Карлос не оказался более грозной силой, чем мы думаем.
Политик. Дон Карлос — грозная сила, мистер Деббл?
Деббл. Еще бы! Вот погодите, увидите!
Политик. Сударь, на мой взгляд — Дон Карлос совершеннейший нуль в европейской политике, и, позвольте вам заметить, турки внушают мне в тысячу раз больше тревоги, чем ваш Дон Карлос. Трудно сказать, что скрывается за их приготовлениями, — я знаю лишь одно, что я ничего не знаю.
Деббл. Незачем идти так далеко, когда опасность под носом. Наши дела на Западе так плохи, что на Восток нечего и глядеть. Чудовищная власть, которую со смертью дофина приобретает Дон Карлос...
Политик. Вы хотите сказать, чудовищная власть, которую приобретет император?
Деббл. Император — ха!
Политик. Дон Карлос — пф!
Деббл. Позвольте задать вам один вопрос, мистер Политик: как велика, по-вашему, Тоскана?
Политик. Как велика, по-моему, Тоскана? Позвольте, позвольте... Тоскана, ну да... Вы спрашиваете, как велика Тоскана?.. Гм... Фейсфул, еще табаку! Как велика она, говорите вы?.. Полагаю, что она величиной с королевство французское... а то и побольше...
Деббл. Больше королевства французского?! С таким же успехом можно сравнить вот эту трубку с пушкой. Тоскана, сударь вы мой, всего лишь городишко! Впустить гарнизон в Тоскану... я хочу сказать — в город Тоскану...
Политик. Я докажу вам, что вы заблуждаетесь, сударь... Фейсфул, принеси-ка сюда карту Европы!
Деббл. Вот уж не думал я, что вы окажетесь таким профаном в географии, сударь!
Политик. Да уж, верно, я смыслю не меньше вашего или кого другого в этом предмете.
Фейсфул. Сударь, сударь, ваша дочь бежала, и никто не знает куда!
Политик. Боюсь, сударь, как бы нам не пришлось жестоко поплатиться за ваше невежество в государственных вопросах!
Деббл. Пошлите же за картой, сударь!
Политик. Далась вам эта карта! Карта в моей голове, карта всего мира, сударь!
Фейсфул. Сударь, ваша дочь...
Деббл. Сударь, если ваша голова и впрямь карта, то по этой карте далеко не уедешь.
Политик. Сударь, я не решился бы в нашей кофейне назвать Тоскану городом, даже если б меня сделали ее королем!
Деббл. А я так не стал бы сравнивать Тоскану с Францией, даже если б меня за это провозгласили королем и Тосканы и Франции!
Поpер. Замечательные новости, джентльмены! Угроза миновала!
Политик. Еще кто-нибудь умер?