Фрэнки Лав
Хартли
Серия: «Невесты по почте на Рождество — 2»
Пролог
Семья на первом месте — по крайней мере, так бывает, когда ты Мислтоу.
Поэтому, когда мама излагает свой план по спасению города Снежная Долина, я не удивляюсь, что мои пятеро одиноких братьев поддерживают его. Однако я менее уверен, что это хорошая идея.
Мама постаралась согреть нас всех домашней едой, за которой последовал бурбон с коричневым сахаром и её знаменитый фруктовый пирог. Она умная, я передам ей это.
— Дедушке понравилось бы, если бы мы использовали его деньги во благо, — говорит мой брат Мейсон после выступления мамы. Это правда, но я никогда не ожидал, что воспользуюсь своим наследством таким образом. Делает ли это меня эгоистом? Может быть.
— И поскольку мы все планируем остаться в Снежной Долине надолго, я не понимаю, почему бы и нет, — говорит Нейт.
Он прав, мы все планируем остаться, но мне интересно, есть ли в этом смысл. Братьям Мислтоу принадлежит город? У нас нет никакого опыта.
Мэтт проводит рукой по подбородку.
— Я думаю, расчёты верны. Это означало бы больше работы для всех нас, но я, возможно, скоро найду партнёра в фирме, и у меня будет больше времени.
Как юрист семьи и старший сын, понятно, почему он думает о деньгах.
Спенсер, младший брат, говорит, что он в деле.
— Хотя, как плотник, не уверен, что могу многое привнести к бизнесу. Но я могу помочь привести город в порядок. Вы видели, насколько старые вывески окружают это место? Я не думаю, что Джаспер за последние годы вложил в Снежную Долину хоть цент из своих денег.
Кристофер, самый тихий из нас, откидывается на спинку стула, вытягивая перед собой длинные ноги. Выражение его лица задумчивое.
— От меня ты не дождёшься возражений. Мне не нужно, чтобы какая-то корпорация приходила и пыталась указывать мне, как управлять моей пивоварней и пабом.
— Мы уверены, что не хотим прихода корпорации «Титан»? — спрашиваю я, не уверенный, что действительно разделяю мамин план. — Туристические города привлекают посетителей. И этому месту не помешало бы ещё несколько женщин.
Мейсон смеётся.
— Говорит парень, который уже встречался со всеми доступными.
Я пожимаю плечами, не принимая его комментарии близко к сердцу.
— Не то чтобы вариантов было много.
Я замечаю, что мой папа ухмыляется, добавляя ещё бурбона в свой бокал, как будто он знает что-то, чего не знают остальные. Я смотрю на маму. Она чего-то недоговаривает?
— Кстати, о женщинах… — произносит мама, выхватывая бутылку бурбона из рук папы, а затем велит нам, парням, наполнить наши бокалы, как будто она хочет нас напоить. — Есть одна вещь, которую я должна упомянуть.
Она начинает объяснять какой-то архаичный закон о том, что владельцы города женаты — что она даже ходила в мэрию, чтобы увидеть закон своими глазами.
— Хорошо, тогда зачем мы ведём этот разговор? — спрашивает Мейсон. — Никто из нас даже не встречается.
— Пока, — добавляет она, поднимая палец.
— Что ты имеешь в виду, пока? — спрашивает Нейт, откидываясь на спинку стула.
— Возможно, я сделала кое-что… что-то… немного опрометчивое, — мама прижимает руку к сердцу.
— Опрометчивое? — Мэтт стонет. — Мама, что ты сделала?
Мама смотрит на папу, прикусив губу.
— Продолжай, Джой, — говорит он, качая головой. — Расскажи своим сыновьям, что ты натворила.
Мама преувеличенно улыбается им.
— Я заказала каждому из вас по невесте.
— Невесту? — Спенсер смеётся. — Мама, мне двадцать два.
— Твоему отцу был двадцать один, когда он женился на мне, — возражает мама.
— Ни в коем случае, — рычит Кристофер. — Мне тоже не нужно, чтобы женщина вмешивалась в мои дела.
— Когда ты говоришь «заказала»…, что именно это значит? — спрашивает Мэтт. Все парни замолкают и смотрят на меня, ожидая моего ответа.
Мама лучезарно улыбается.
— Через несколько недель каждый из вас получит невесту по почте.
Я с ужасом смотрю на свою мать. Я знаю её достаточно хорошо, чтобы понять, что это не шутка. Жена?
— Счастливого Рождества, — говорит она нам. — У меня такое чувство, что в этом году праздник будет очень интересным.
Я не просто выпиваю этот бурбон, я осушаю весь чёртов бокал.
Я никогда не ходил на серьёзные свидания. Никогда не встречал женщину, которая могла бы соблазнить меня пойти куда-нибудь больше одного раза.
И теперь моя мать заказала мне жену.
Глава 1
Прошёл месяц с тех пор, как моя мать усадила нас, парней, за стол и сообщила нам новости. Она приказала нам жениться.
Я, двадцатишестилетний Хартли, собираюсь жениться?
Невозможно.
Я пытаюсь свыкнуться с мыслью, что сюда приедет невеста. Для меня. Парень, у которого ни разу не было серьёзных отношений. Мне жаль её, кем бы она ни была.
Я подумываю о том, чтобы отказаться от всего этого — купить город и жениться на незнакомке, — но, когда я поднимаю эту тему со своими братьями, они смотрят на меня так, словно говорят: «
Никто не хочет перечить нашей матери, особенно на Рождество. И так, если все мои братья согласны с этим, разве я могу возражаиь? Можете ли вы представить, что я буду чувствовать на каждом семейном собрании в течение следующих пятидесяти лет? Как будто я подвёл её. Подвёл их всех.
Я знаю, что причинил маме много душевной боли за эти годы, поэтому я не собираюсь раскачивать лодку и портить всем настроение. Особенно с тех пор, как мой отец передал мне свой любимый хозяйственный магазин всего год назад. Хотя, когда я возглавил магазин, я и не предполагал, что мне придётся быть таким чертовски внимательным к людям. Я люблю что-то строить и мастерить — провёл годы в горах, перевозя древесину для лесопилки. Я мог проводить целые дни, не говоря ничего, кроме ворчания, с парнем из команды. Проводил ночи в одиночестве, в своей хижине.
Потом папа захотел уйти на пенсию, а лесозаготовительная мастерская закрылась — и это показалось достаточно удачным переходом.
Оказывается, бизнес в упадке. В сильном в упадке. И я знаю, это потому, что папы здесь нет. Может, я и Мислтоу, но я чертовски уверен, что я не тот, кого хотят видеть клиенты.
Но я стараюсь изо всех сил, продолжаю появляться на работе, которая меня раздражает. Потому что последнее, чего я хочу, — это разозлить людей, которые всю свою жизнь заботились обо мне.
И всё же, женитьба — это чертовски важное дело.
Хотя я бы солгал, если бы сказал, что меня не заинтриговала идея заняться любовью с незнакомкой. Женщина в моей постели, сладкое обнажённое тело, плотно прижатое к моему.
У некоторых из моих братьев уже есть жены в городе. Не то чтобы я с ними встречался. Мы все договорились не лезть не в своё дело во всём этом — если женщины, которых нам присылают, подходят нам, тогда отлично. Но никаких ожиданий.
Или, может быть, это просто то, что я говорю себе. Правда в том, что некоторые из моих братьев лучшие мужчины, чем я. По крайней мере, лучше в отношениях.
Моя мама заходит в «Фурнитура Мислтоу» как раз в тот момент, когда я закрываю магазин, чтобы отправиться в маленький аэропорт за городом. Я запираю входную дверь, стоя на холоде, в воздухе чувствуется зимняя прохлада, а вокруг нас витает горный иней. Снег шёл весь день, и я хмурюсь, думая о женщине, прилетевшей встретиться со мной. Чертовски надеюсь, что с её рейсом всё в порядке.
У мамы такой взгляд, который говорит о том, что она что-то задумала. Она закутана в зимнее пальто с красно-зелёным клетчатым шарфом на шее. Её серьги в форме маленьких веночков, а ногти накрашены, как рождественские ёлки. Она выглядит такой счастливой, и я знаю, что это не только потому, что до Рождества осталось двадцать пять дней.
— В чём дело, мама? — спрашиваю я, изо всех сил стараясь быть хорошим сыном. И кто знает, может быть, у неё найдётся какая-нибудь жемчужина мудрости, которую я смогу усвоить, прежде чем отправлюсь на встречу со своей женой.
— О, Хартли, — говорит она, похлопывая меня по руке. — Я просто хотела зайти и сказать, что люблю тебя. Что бы ни случилось, ничто этого не изменит.
Я фыркаю.
— Это должно быть вотумом доверия или твоими соболезнованиями по поводу того, что может оказаться ужасным браком?
Она хмурится.
— О, милый, я просто имела в виду, что, что бы ни случилось, мы с твоим отцом будем здесь ради тебя. Не волнуйся, что разочаруешь нас.
Признаюсь, меня немного задело неверие моей собственной матери в меня. Возможно, я потратил слишком много лет, доказывая, что все правы.
— Послушай, я хочу сделать тебя счастливой. Разве не поэтому все твои сыновья так или иначе этим занимаются?
Мама поджимает губы.
— Прости, если я давила на тебя.
— Немного поздновато для этого, — говорю я слегка натянуто.
— Мне ненавистно, что расстроила тебя, Хартли. Я никогда не должна была этого делать. Но Мэйсон и Нейт кажутся…
Я перебиваю её.
— Я не хочу знать об их браках, мам. Я не хочу начинать сравнивать. С пятью братьями это всё, чем я занимался всю свою жизнь.
Мама вздыхает, глядя на другую сторону улицы. Я вижу, как её лучшая подруга и соседка Луиза машет ей рукой возле закусочной.
— Иди, мам, я в порядке, — говорю я ей, притягивая её к себе, чтобы обнять. — Здесь холодно, а мне нужно встретиться с женой.
— Кольцо у тебя? — она спрашивает.
Я киваю.
— Оно дома, и пастор Монро встретится с нами там через несколько часов. А это значит, что мне действительно пора ехать. Тем более, что, похоже, сегодня ночью может пойти настоящий снегопад.
— Помни, — говорит она, сжимая мою руку, — я всё рассказала Холли Гекльберри о тебе, и она собирается прислать тебе идеальную девушку. Я знаю это. Просто убедись, что ты выражаешь себя, Хартли. Я знаю, на что ты способен.
— Что ты хочешь этим сказать?
Мама прижимает руки к сердцу.
— Ты не склонен делиться своими эмоциями, Хартли. И этой незнакомке понадобится твоё общение.
— Понял, — говорю я, чувствуя себя более не в своей тарелке, чем когда-либо прежде.
— Я люблю тебя, — молвит она, уходя. Мама переходит улицу, а я направляюсь к своему пикапу, гадая, какой, чёрт возьми, могла бы быть моя
Джо-Энн, девушка из города, которая всегда доставляет мне неприятности, проходит мимо меня по тротуару, прежде чем я успеваю дойти до своего грузовика. Она встряхивает своими чёрными как смоль волосами и поджимает губы.
— Слышала, ты уходишь с рынка.
— Ты не ослышалась.
Джо-Энн закатывает глаза.
— Не может быть, чтобы все братья Мислтоу женились в один и тот же месяц. Особенно ты.
— Это не твоё дело, Джо-Энн.
Я выдыхаю, зная, что эта девушка всегда ищет повода для спора со мной. Она всё ещё считает противным тот факт, что я не пригласил её на второе свидание, когда мы были младшеклассниками в старшей школе. Правда в том, что она просто не в моём вкусе.
— Ну, Дилан опустошена. Ты понимаешь, что водил её за нос долгие годы, не так ли?
Я стону. Дилан — ещё одна девушка, которую мне никогда не следовало приводить домой из бара. Этот городок слишком мал, и все всё помнят.
— Она думала, что ты женишься на ней, — Джо-Энн пожимает плечами. — Хотя я слышала, что Лора Хилл думала то же самое.
— Это не моя проблема, — отвечаю я ей. — И ты можешь сообщить этим девушкам, что я никогда не собиралась жениться на них.
Джо-Энн качает головой.