Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Загадка чёрного цветка - Анна Руэ на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Нам пора! – Матс решительно взял Бенно за руку и вошёл с ним в поезд. – Ничего не поделаешь! – крикнул он нам. – Время поджимает. Потом что-нибудь придумаем.

Я разинула рот, Ханна что-то затараторила, но тем не менее мы обе пошли следом. Ничего другого нам и правда не оставалось. Когда же мы наконец разместились в купе, а поезд тронулся и покатился по рельсам, я устроила Бенно грандиозный разнос. На одном дыхании я выпалила ему всё, что думала на этот счёт. Что он просто не имел права удирать. Что родители наверняка страшно волнуются – а может быть, уже даже заявили о пропаже ребёнка в полицию! И что, вдобавок ко всему, на Бенно у нас нет билета – то есть он едет зайцем.

Бенно в ответ даже не пикнул. А когда я заявила, что деньги за билет, который я куплю у проводника, он вернёт мне из своих карманных – не важно, сколько месяцев ему придётся копить, он и вовсе смолк.

В следующие минуты Бенно сидел тише воды, ниже травы и, похоже, очень сожалел о своём решении отправиться с нами. Толку от этого, впрочем, теперь уже не было никакого. На поиски Даана де Брёйна и Виллема, один из которых совершенно точно чрезвычайно опасен, а второй – весьма вероятно, с нами ехал мой маленький брат – большой любитель его. Я мысленно чертыхнулась.

После моей гневной тирады Матс молча протянул мне свой телефон – мой, как это с ним часто случалось, в очередной раз потерял Сеть.

Как и ожидалось, мама, конечно, была вне себя от беспокойства. Я успокоила её, сообщив, что Бенно со мной, что я за ним пока присмотрю, а позже ещё позвоню и она сможет его забрать.

Поскорее бы это случилось.

* * *

– Ну почему вам можно поехать, а мне нет? – принялся ныть Бенно некоторое время спустя, когда поезд остановился в Нордхорне. – Это так нечестно!

Я со вздохом покачала головой, сокрушаясь упрямству моего братца, и взяла его за руку:

– Пока мама с папой тебя не заберут – не отходи от меня ни на шаг, ясно?

Бенно, отвернувшись, игнорировал меня – он всегда так делал, когда злился. Тем не менее руку мою он не отпустил, что меня немного удивило.

Ханна купила билеты на автобус, и мы двинулись дальше в сторону болота и оранжереи Фридриха Блюма. Чем ближе мы были к эксперту по ботанике, тем сильнее нервничала Ханна. С каждым километром она всё чаще поправляла прическу, разглаживала складки на юбке и к тому же стала вдруг говорить вдвое быстрее обычного.

Впрочем, у меня на душе тоже было неспокойно. Я всё думала о Виллеме и о том, что произойдёт, если нам и впрямь доведётся с ним столкнуться. Конечно, нас четверо – но достаточно ли этого, чтобы с ним справиться? Раньше все наши мысли были сосредоточены на том, где и как найти Виллема, – а вот что делать, окажись мы с ним лицом к лицу, мы как-то не придумали. С каждой остановкой автобуса моё беспокойство росло.

Наконец Ханна поднялась с сиденья и знаком показала нам, что пора выходить. Выбравшись из душного автобуса, мы оказались в какой-то глуши. В реальности местность была ещё пустыннее, чем представлялась мне в воображении. Я даже удивилась, что тут вообще сделали остановку, ведь поблизости не было ничего – лишь цветочные луга да несколько разрозненных домишек с симпатичными палисадниками. В общем, это местечко очень напоминало Бюллербю [вымышленная деревня из книги «Мы все из Бюллербю» шведской писательницы Астрид Линдгрен. В Бюллербю («шумная деревня» – шведск.) всего три дома] – и я очень удивилась, увидев, как много людей здесь вышло из автобуса. Огромного роста мужчина с ещё более огромным рюкзаком за плечами, как оказалось, тоже направлялся в Нордхорн.

Выйдя из автобуса, он зашагал вдоль дороги. Я смотрела ему вслед. Словно почувствовал на себе мой взгляд, он вдруг обернулся, заставив меня замереть. Лицо его пересекал такой огромный шрам, что у меня даже мороз пробежал по коже.

– Люци, идём же! – позвал меня Матс, и я кивнула.

Ханна шла впереди, мы за ней. Узенькая деревенская улочка привела нас к площади с маленькой церквушкой, откуда мы свернули на ещё более узкую аллею. По пути нам попался лишь какой-то заброшенный сарай, и ничего больше. Казалось, мы уже целую вечность идём за Ханной вдоль деревьев.

Наконец мы добрались до места. Я ещё издалека узнала огромную оранжерею, немного напомнившую мне Берлинский ботанический сад. До переезда на виллу «Эви», когда мы ещё жили в городе, мы там были пару раз. Я хорошо запомнила тёплый воздух в тропической теплице и множество необыкновенных растений, каждое из которых Бенно поочередно пытался потрогать и засунуть в рот. В его защиту – тогда он был ещё совсем мал.

Ханна остановилась возле чугунной садовой оградки и нажала на звонок с табличкой «Блюм». Пальцы её при этом немного дрожали – впрочем, возможно, мне это лишь померещилось.

Видеокамера над нашими головами пришла в движение, потом раздалось жужжание открывающегося замка. Ханна толкнула калитку. Возле дома залаяли собаки, и я вздрогнула.

Глава 11

За забором начиналась вымощенная камнем дорожка, ведущая прямо к заросшему плющом коттеджу. Входная дверь открылась как по мановению волшебной палочки, и лай стал громче.

Из приоткрытой двери высунулся низенький коренастый мужчина с румяными щеками и в очках в роговой оправе. Я удивилась – Ханна ведь рассказывала нам, что Фридрих поставлял цветы ещё её отцу, а тот умер, когда ей исполнилось десять. В таком случае Фридрих должен выглядеть заметно старше Ханны.

Но это было не так.

– Фридрих! Как же я рада видеть тебя спустя столько лет! – Подобрав подол длинной юбки, Ханна заторопилась ко входу. – Надеюсь, у тебя найдётся для нас минутка? Мне просто не терпится наконец увидеть твою оранжерею. Как же я раньше об этом мечтала! И вот, дожив до седин, всё-таки сюда добралась.

Собачий лай усиливался, и эксперту по ботанике приходилось придерживать двух чёрных догов за ошейники. Я крепче сжала руку Бенно и почувствовала, что она стала влажной. А может, это у меня вспотели ладони.

Мы с Бенно держались чуть поодаль, в то время как Ханна, казалось, не обращала на скалящих зубы псов ни малейшего внимания.

– Кхм, извините? – Фридрих Блюм растерянно переводил взгляд с Ханны на нас и обратно. Казалось, он был совершенно сбит с толку и понятия не имел, кто мы такие. Я, заволновавшись, покосилась на Матса. Он тоже смотрел на эксперта по ботанике скептически.

Впрочем, можно было и не заметить, что Фридрих в замешательстве, потому что Ханна продолжала болтать без умолку, не давая тому и рта раскрыть.

– Позволь познакомить тебя с новым поколением ароматекарей, подрастающих на вилле «Эви». – Гордо улыбнувшись, Ханна подошла ещё на пару шагов ближе к Фридриху и по очереди представила нас. При этом она сначала указала на меня, затем на Бенно и под конец – на Матса. Радость от встречи настолько затмевала для Ханны всё прочее, что она просто не замечала собак, в то время как те, казалось, готовы были в любую секунду на неё наброситься.

Судя по всему, коренастый мужчина в дверях по-прежнему не знал, что думать насчёт нашего появления.

– И как тебе это удаётся?! – продолжала щебетать Ханна, разглядывая озадаченного Фридриха Блюма. – Ты, кажется, нашёл источник вечной молодости! Совсем не выглядишь на свой возраст.

Фридрих, кое-как затащив догов в дом, вышел наружу, закрыл за собой дверь и в нерешительности остановился перед нами на крыльце. Лай почти стих, лишь изнутри раздавались приглушённые отголоски, и я немного расслабилась.

Ханна понемногу стала терять терпение:

– Неужели ты совсем не помнишь виллу «Эви»?

Лицо Фридриха наконец-то озарилось улыбкой.

– Быть этого не может! Неужели это ты?! Маленькая Ханна?! Как же бежит время! Вот это сюрприз!

Словно не веря своим глазам, он покачал головой, но уже в следующую секунду широко распахнул руки и обнял Ханну.

Матс бросил мне насмешливый взгляд, и я тоже не смогла сдержать ухмылку.

– Как же здорово, что ты приехала меня навестить!

Фридрих, сияя улыбкой, выпустил Ханну из объятий и пошёл вдоль дома в сторону оранжереи, махнув нам рукой:

– Пойдёмте, здесь есть на что посмотреть!

И он был прав – ещё как было. Оранжерея производила сильное впечатление. Она казалась огромной – гораздо больше той, что располагалась за нашей виллой. Впрочем, отчасти это могло объясняться тем, что вилла «Эви», в свою очередь, была гораздо больше коттеджа Фридриха Блюма.

Когда Фридрих распахнул перед нами укреплённую толстыми металлическими элементами конструкции дверь в оранжерею, мы с трудом могли поверить своим глазам. Наша теплица всегда казалась мне зачарованным лесом, но то, что я увидела здесь, просто поразило моё воображение, превзойдя все самые смелые ожидания. Это оказалось царство буйной растительности. Сотни неизвестных мне видов цветов тянули к нам свои побеги. Пару раз я даже невольно хмыкнула – некоторые растения выглядели так странно, словно были плодом воображения какого-то сумасшедшего художника, придуманным с целью шокировать публику. Самые яркие цвета и самые причудливые формы окружали нас на грядках и клумбах.

А ещё в оранжерее Фридриха Блюма пахло всем сразу – почти так же сильно, как в аптеке ароматов. Некоторые запахи вызывали в памяти индийский ресторанчик, другие – летний день, а какие-то отдавали лекарственной мазью или даже ассоциировались с кабинетом зубного врача.

Ханна с восхищённым писком останавливалась чуть ли не у каждого цветка, а щёки Фридриха становились при этом всё румянее и как будто даже круглее.

Мне сразу понравился этот невысокий мужчина, дружелюбно глядевший на Ханну снизу вверх из-за толстых стёкол своих очков. Он гордо шагал по узкому проходу между рядами растений, неся перед собой шарик живота, и подробно отвечал на все наши вопросы. Точнее говоря, на вопросы Ханны – нам не удавалось вставить ни слова. По крайней мере до того момента, пока Фридрих не остановился у отдельно растущего чёрного цветка, всем своим видом давая понять, что здесь мы имеем дело с чем-то особенным.

Цветок рос под стеклянным колпаком, что уже само по себе было достаточно необычно. Размером он был с целую ладонь, а лепестки располагались как-то несимметрично. Наружу свисали несколько длинных тычиночных нитей, с которых осыпалась пыльца. Привлечённая ароматом этого причудливого растения, я приблизилась на пару шагов. Невероятно, но запах был настолько сильным, что отчётливо ощущался даже сквозь стекло.

Я втянула в себя воздух и вдруг почувствовала, как во мне всколыхнулась светлая грусть. Это был прекрасный аромат. Цветок пах чем-то лёгким, хорошим. Он пах невысказанным желанием.

Желанием?! Это что ещё за мысль, откуда она взялась? Цветы не пахнут желаниями!

– Говорят, – прошептал Фридрих, наклонившись поближе к Ханне, – что пыльца этого цветка может исполнять желания. Как волшебная лампа! Забавно, а? – рассмеявшись, подмигнул он нам.

Ханна тут же захихикала над словами друга – по мне, так даже слишком громко. Кажется, тут что-то происходит, и я не совсем понимаю что, подумала я.

– Желания? – спросила я, потому что это меня, конечно, заинтересовало сильнее всего. С ума сойти – я ведь только что именно об этом подумала. Вот так совпадение! – Что вы имеете в виду?

– Хм, я смотрю, кто-то тут не на шутку заинтересовался? – довольно погладил свой подбородок Фридрих. – Этот цветок – чёрный цветок перемен, как его называют, – требует самого кропотливого ухода и очень сложен в содержании. Официально его причисляют к вымершим видам. У меня он цветёт каждый год, и это мой маленький повод для гордости. А пыльца с него начинает осыпаться только в самых благоприятных условиях. Насколько я знаю, ещё никому, кроме меня, не удавалось этого добиться. – Склонив голову набок, Фридрих восхищённо залюбовался крупным цветком. Потом, вновь обернувшись ко мне, он улыбнулся, и я впервые с тех пор, как мы сюда приехали, посмотрела ему в глаза.

У меня замерло сердце. Я моргнула в надежде, что мне показалось, – но нет. Во взгляде Фридриха Блюма определённо было что-то бесцветное. Слегка затемнённые стёкла очков хорошо скрывали эту особенность, и она была почти незаметна, но прямой взгляд в глаза не оставил никаких сомнений. Эксперт по ботанике тоже был «вечным»!

Я услышала, как Матс позади меня громко сглотнул, увидев то же, что и я, – лишённые цвета глаза Фридриха.

Фридрих же не обратил на наши растерянные взгляды ровным счётом никакого внимания и продолжил вещать как ни в чём не бывало:

– Чёрный цветок перемен – настоящая дива, если так можно сказать. Встречается лишь в самых безлюдных местах. Да и там крайне редко.

Притворившись, что по-прежнему внимательно слушаю Фридриха, я осторожно втянула носом воздух, пытаясь обнаружить второй признак, выдающий в ком-либо «вечного». Но, как ни старалась, запаха затхлости я не уловила. От Фридриха Блюма не пахло прелой землей.

– Не так ли? – Он приветливо взглянул на меня, словно ожидая ответа. От пережитого ужаса вопрос я, конечно, пропустила мимо ушей, поэтому предпочла просто кивнуть. Сердцебиение моё понемногу выровнялось, и я ещё раз внимательно взглянула на цветок. Лишь теперь я заметила, что Фридрих указывал на стоящее под ним блюдце для сбора нежно-розовой пыльцы.

– Необыкновенно редкая и оттого необыкновенно дорогая! – сказал он, кивнув в сторону блюдца, и довольно зашагал дальше. Ханна засеменила вслед за ним.

Я пронзила Матса взглядом. Он ответил сдержанным кивком. «Спокойно иди дальше», – поняла я.

– А почему говорят, что эта пыльца исполняет желания? – спросила Ханна.

– Ну, – пожал плечами Фридрих, – как именно с её помощью их исполнять, конечно, никто не знает. А знал бы кто – наверное, работал бы «доброй феей» – правда, милая Ханна? – заливисто расхохотался он над собственной шуткой.

Я кое-как вымучила улыбку, хотя и не поняла, что такого уж смешного нашёл тут Фридрих.

– Среди ботаников это необыкновенное сокровище известно также под именем Valerianella florinis, – продолжил тот. Сняв очки, он стал задумчиво протирать платком стёкла, запотевшие во влажном воздухе теплицы. – Но вообще о нём мало достоверных сведений. Нет никого, чьи эксперименты с этой пыльцой увенчались бы успехом – по крайней мере мне о таком неизвестно. Она слишком дорогая и редкая. Так что всё это по большому счёту лишь слухи, россказни цветоводов-любителей, не больше.

Глава 12

Вслед за Фридрихом мы продвигались в глубь оранжереи меж листьев и побегов всевозможных растений, и я едва успевала вертеть головой по сторонам – от окружающего нас великолепия просто глаза разбегались. Вокруг некоторых цветов громоздились какие-то сложные конструкции. Одно растение освещала красная фитолампа. Оно цвело ярко-зелёными цветками, с которых постоянно капала роса. Другой цветок стоял под специально для него сооружённым дождевым душем. По словам Фридриха, лишь в таких условиях он мог расти и развиваться. Мы увидели растения, обмотанные блестящей тепловой плёнкой, закутанные в вату и даже помещённые в холодильные контейнеры с кристаллами льда внутри. Просто невероятно, на какие ухищрения шёл Фридрих, чтобы заставить цвести все эти причудливые и ни на что не похожие растения.

– А не растёт ли у вас тут что-нибудь такое, что отменяет действие «Запаха нелюбви»? – как бы между делом спросила я, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно непринужденнее. Раз Фридрих долгое время был поставщиком аптеки ароматов, он наверняка хорошо разбирался в таких вещах. Попытаться в любом случае стоило.

– А почему ты спрашиваешь меня об этом? – Он ошарашенно уставился на меня. – Зачем ты связалась с таким ужасным ароматом?!

– Я не связывалась! – подняла я руки в защитном жесте. – Просто тут недавно зашёл о нём разговор, и... Мне кажется, ароматекарю важно уметь отменять действие самых ужасных запахов. Разве нет?

Судя по всему, ответ Фридриху понравился, и на его лице вновь появилась непринуждённая улыбка. Казалось, он вздохнул с облегчением:

– Нет, цветка, который помогал бы от нелюбви, я, к сожалению, не знаю. Мне очень жаль. Любовь нельзя вызвать искусственно. Можно лишь надеяться, что она возникнет.

С этими словами он развернулся и зашагал дальше. Я грустно посмотрела на Матса, но его взгляд был устремлён куда-то вдаль. В молчании мы шли вслед за Фридрихом, пока он не остановился в середине теплицы, где стоял стол, окружённый стульями.

– Ну вот мы и пришли: мой кабинет! – провозгласил он и жестом пригласил нас присесть, указав на деревянные стулья. – Устраивайтесь поудобнее!

Держа Бенно за руку, я усадила его между мной и Матсом. Фридрих сел рядом с Ханной, оказавшись таким образом прямо напротив меня.

– Ну что ж, выкладывайте: чем я могу вам помочь? – Фридрих напряжённо откинулся на спинку стула и стал ждать. – Вы ведь наверняка приехали не просто так, а по делу?

Бенно вдруг потянул Матса за рукав, взволнованно посмотрел на меня, потом повернулся обратно к Матсу.

– У него бесцветные глаза! – прошептал он. К сожалению, слишком громко. А вдобавок ещё и ткнул пальцем в сторону Фридриха Блюма.

Мы с Матсом одновременно задержали дыхание. Как обычно, когда нужно было быстро что-то сказать, мне ничего не приходило в голову. Казалось, мозг в такие моменты совершенно пустел, как будто из него всё начисто выметали.

С лица Фридриха медленно сползла улыбка:

– Выходит, вам известно гораздо больше, чем я предполагал.

Ханна тяжело вздохнула. Казалось, она была глубоко потрясена.

– Это правда, – тихо сказала она. – И, к сожалению, мы здесь именно по этой причине. Я только не догадывалась, что ты тоже один из них. Ах, Фридрих, ну зачем же?!

– Ну что тут скажешь... Все мы совершаем ошибки, – в свою очередь вздохнул Фридрих. – Идея жить вечно казалась мне страшно привлекательной. По крайней мере тогда. Сегодня-то я, конечно, смотрю на всё иначе, да и одним из них меня уже назвать нельзя. Я, как говорится, сорвался с крючка. С «вечными» меня давно ничего не связывает.

– Сорвался с крючка? – наморщила лоб Ханна. – А разве такое возможно?

– Возможно, хоть и нелегко, – немного натянуто засмеялся Фридрих. – «Вечные» могут быть очень жестокими. Только попробуй пойти им наперекор – и тебе несдобровать. Ах, милая Ханна, знала бы ты, чего мне пришлось насмотреться!.. – Фридрих вновь снял очки и вытер лицо ладонью. Некоторое время он молчал, видимо погрузившись в воспоминания.

Я перевела взгляд на Матса, который, казалось, тоже пребывал в задумчивости. Наверняка слова Фридриха заставили его вспомнить об отце.

– Знайте, что я уже много лет не пользуюсь «Ароматом вечности», – откашлявшись, вновь заговорил Фридрих. – Отчасти поэтому мне и удалось от них отстраниться. А раньше постоянно его заказывал, это правда. Тогда я был очень наивным, теперь же многое понял и переосмыслил. И поскольку уже очень давно не пользуюсь этим ароматом, вновь начал стареть. – Фридрих поднял голову, взглянул на Ханну и кротко улыбнулся – на его лице и впрямь отчетливо виднелись морщины. – Гораздо медленнее, чем положено, но всё же старею, как видишь.

– Так вы поэтому не пахнете... э-э-э... – Матс пытался подобрать слова. – Не пахнете...

– ...землёй? – закончил за него Фридрих, на этот раз расхохотавшись от души.

Матс кивнул.

– Ну да. К счастью, если прекратить пользоваться «Ароматом вечности», эта вонь со временем выветривается, – вздохнул Фридрих, потерев свой круглый подбородок. – Но вот от остального, к сожалению, так просто не избавиться.

С лица Ханны понемногу уходило напряжение. Хотя порой она всё ещё была для меня книгой за семью печатями, я всё же знала эту пожилую даму достаточно хорошо, чтобы понять: ей втайне нравится Фридрих. И, видимо, больше, чем она готова признать. Вероятно, маленькой девочкой она даже была в него немного влюблена. Как бы то ни было, она явно испытала облегчение, узнав, что он больше не имеет дел с «вечными». Оставалось лишь надеяться, что он не солгал.

– Ну так что же? – Фридрих испытующе оглядел нас всех по очереди. – Что я могу для вас сделать?

Ханна мгновенно посерьёзнела.

– Когда ты в последний раз разговаривал с Дааном де Брёйном? – Она пронзила Фридриха пристальным взглядом своих зелёных глаз.

Эксперт по ботанике рассмеялся – слишком поспешно и довольно визгливо.

– В каком смысле, Ханна? Даана де Брёйна я, как и все остальные, знаю лишь по рассказам твоего отца. Тебе ведь это прекрасно известно!



Поделиться книгой:

На главную
Назад