Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Коммуникативная культура. От коммуникативной компетентности к социальной ответственности - Коллектив Авторов на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

4. Какие метафоры можно использовать для диалога с поэтом?

5. Кому из поэтов принадлежит эта метафора: «Зачем притворяешься ты то камнем, то рыбой, то птицей?» О чем эти слова? Чем ответите вы?

6. Какими другими словами можно передать смысл этого текста: «И под ее атласной кожей бежит отравленная кровь?» Напишите об этом.

7. Какими словами (эпитетами) в русском языке чаще всего передаются: боль, страдание, печаль, насмешка? Выразите эти чувства в своем творчестве.

8. Все ли способны понять скрытый смысл слов, поэтических метафор?

9. Одинаково ли понимают люди одни и те же слова и выражения?

10. Нужно ли стараться говорить так, чтобы быть понятым?

11. Можно ли обидеть человека обычными словами?

12. Для чего человеку нужно говорить правильным русским языком?

13. Подготовьте сообщение, выступление, полемику о русской речи.

Глава 3

Анализ практической работы учителя по формированию коммуникативной компетентности на уроках русского языка

Титова С. В., Василенко Н. А

Как уже отмечалось нами выше, в настоящее время преподавание русского языка осуществляется в условиях деформации родного языка, расшатывания его норм, в условиях резкого снижения общей и речевой культуры, грамотности молодых людей. Отмечается также снижение мотивации к изучению языка и падение интереса к чтению художественной литературы, которые заменили телевидение и компьютеры. Именно поэтому ведущими направлениями в обучении русскому языку становится формирование лингвистической, языковой, коммуникативной компетентности.

Экспериментальная апробация опыта работы по формированию коммуникативной компетентности учащихся на уроках русского языка проводилась нами в течение 2 лет (с 2005 по 2007 г.) в муниципальной средней общеобразовательной школе № 40 на старшей ступени обучения.

Эффективность проделанной работы выразилась в следующих результатах:

• в стабильном росте качества знаний по русскому языку (сравнение проводится по результатам 2005–2006 учебного года (10 «А» класс – экспериментальный, 10 «Б» класс – контрольный) и 2006–2007 учебного года (11–е классы)) (рис. 3.1);

• в устойчивом росте результатов выполнения заданий по формированию коммуникативной компетентности в 10 классе и на ЕГЭ в 11 классе;

• в успешной защите творческих работ школьниками на заседаниях школьного научного общества, школьных и городских конференциях, творческих встречах и тематических вечерах, и в результатах, полученных выпускниками в период итоговой аттестации.

Статистические данные, представленные в диаграмме, показывают, что качество обучения по русскому языку в экспериментальном классе выросло на 2,3 %, а в контрольном – на 0,7 % при общей положительной динамике качества знаний в параллели за в 2005–2006 и 2006–2007 учебные годы. Выпускники класса, где проводилась системная работа по формированию лингвистической, коммуникативной компетентности, показали более высокую общую лингвистическую подготовку и динамику ее роста, они транслируют прочные знания, позволяющие различать важнейшие единицы языка, определяющие коммуникативную компетентность.


Рис. 3.1. Мониторинг качества знаний по русскому языку учащихся 10 (11) «А», 10 (11) «Б» классов за 2005–2007 учебные годы

При сравнении результатов выполнения заданий по формированию коммуникативнной компетентности в 10 классе и на ЕГЭ в 11 классе выявлены следующие показатели (рис. 3.2, 3.3):

• показатели результативности обучения повысились по всем критериям как в экспериментальном, так и в контрольном классе, при этом в экспериментальных условиях старшеклассники показали более высокие результаты;

• в экспериментальном классе динамика роста выше, чем в контрольном.

Мониторинг результатов выполнения заданий по формированию коммуникативной компетентности в 10 классе и в 11 классе на ЕГЭ представлен в табл. 3.1.


Рис. 3.2. Сопоставительный анализ результатов заданий по формированию коммуникативной компетентности в 10 классе и на ЕГЭ в 11 классе (контрольный класс)


Рис. 3.3. Сопоставительный анализ результатов заданий по формированию коммуникативной компетентности в 10 классе и на ЕГЭ в 11 классе (экспериментальный класс)

Таблица 3.1

Мониторинг результатов выполнения заданий по формированию коммуникативной компетентности в 10 классе и в 11 классе на ЕГЭ


В графах 3, 7 и 9 «Единицы языка, определяющие КК» мы сформулировали примерно одинаковое сущностное содержание. Эта своеобразная «шкала лжи» показывает учителю, насколько точно и искренне ученик оценивает свои знания по КК.

Эффективность работы по формированию коммуникативной компетентности учащихся на уроках русского языка выразилась также в увеличении количества и росте качества творческих работ (представленных на заседаниях школьного научного общества, школьных конференциях, творческих встречах и вечерах), отличной защите научно–исследовательских рефератов в период итоговой аттестации за курс среднего (полного) общего образования (рис. 3.4).


Рис. 3.4. Статистические данные о количестве творческих работ школьников за 2005–2007 учебные годы

Приведенные данные свидетельствуют о достаточной эффективности предложенной модели формирования коммуникативной компетентности школьников старших классов на уроках русского языка, что позволяет сделать вывод: обеспеченные на уроках условия формирования коммуникативной компетентности старшеклассников являются адекватными и продуктивными, а ориентировочная основа учебной деятельности, реализованной нами, стимулирует не только активность педагога, но и активное поведение учеников, создает высокий тонус взаимодействия в социальной среде на уроках русского языка.

Для успешной разработки технологии формирования КК мы выработали критерии уровня сформированности КК учащихся. Изначально мы исходили из основания о том, что ведущую роль играют:

1) уровень подготовленности ученика к коммуникативной деятельности;

2) личные качества старшеклассника (открытость к диалогу, контактность, доброжелательность, выдержка, умение и стремление решать возникающие в процессе общения проблемы).

В ходе констатирующего этапа эксперимента нами использовались два метода сбора и регистрации данных, свидетельствующих о степени овладения каждым учеником КК.

• Первый метод – заполнение опросника самим испытуемым на основе его впечатлений и самонаблюдений, где осуществлялась самооценка по предложенным критериям КК. Данный метод использовался с целью установления степени уверенности ученика в овладении определенными коммуникативными умениями.

• Второй метод заключался в педагогической оценке адекватности произведенной учеником самооценки. Здесь учитывалось мнение других педагогов и классного руководителя.

В ходе эксперимента применялся также метод непрерывного наблюдения за участниками экспериментальной группы и метод формирующего эксперимента. В результате проделанной работы мы получили данные о коммуникативной компетентности учеников на начало эксперимента, а затем зафиксировали дальнейшие изменения в овладении учениками широким спектром обозначенных нами коммуникативных умений в ходе формирующего эксперимента, проведенного в естественных условиях.

При этом независимую экспертную оценку по коммуникативной компетентности каждого участника экспериментальной группы предлагалось сделать и самим ученикам. Это позволило нам в дальнейшем установить валидный средний балл для анализа письменных работ и обсуждения результатов, а также определить степень овладения отдельными учениками коммуникативной компетентностью и обозначить уровень коммуникативной компетентности каждого ученика до проведения экспериментальной работы и по ее завершении.

Глава 4

Авторский элективный курс «Лексическая стилистика»

Гармс Т. А

4.1. Пояснительная записка

Стилистика – учебная дисциплина, исследующая один из коммуникативных аспектов языка. Значение курса стилистики в воспитании и обучении учащихся обусловлено той особой ролью, которую выполняет язык как важнейшее средство общения человека во всей его многогранной речевой практике. Основной задачей курса лексической стилистики является развитие способностей не только к правильной, но и выразительной, воздействующей на ум и чувства читателя или слушателя речи.

Изучение данной дисциплины может входить в состав предпрофильной и профильной подготовки учащихся 9–11 классов. Курс должен содействовать расширению лингвистического кругозора учащихся, воспитанию у них стилистического чутья, закреплению умений и навыков коммуникативно–целесообразного отбора единиц языка, развитию и совершенствованию способностей создавать и оценивать тексты различной стилевой принадлежности, а также интерпретировать семантическую и композиционную структуру художественного текста.

Данный элективный курс предусматривает изучение лингвистической стилистики в связи с программой средней общеобразовательной школы по русскому языку, в частности с такими ее частями, как культура речи, лексика русского языка, в которых изложены вопросы, касающиеся стилистики языка.

Объектом стилистики языка являются средства языка с точки зрения их экспрессивной и функциональной выразительности; она изучает выразительные средства языка на всех его уровнях: лексическом, фразеологическом, грамматическом, словообразовательном. Рассматривает стилистические качества и синонимические связи отдельных слов, словосочетаний, фразеологизмов, словоформ, словообразовательных средств, оборотов речи, типов сочетаемости слов и синтаксических построений. Определяет принципы соотнесенности выразительных средств языка и различных функциональных стилей, обслуживающих определенные сферы общения.

4.2. Программа элективного курса по лексической стилистике (34 часа)

Введение в стилистику как учебную дисциплину

Понятие «стиль». Стиль в нашей жизни (в одежде, убранстве помещений, в архитектуре, живописи, музыке, в поведении человека).

Стиль как способ выражения единства цели, обстановки (ситуации), условий, использования, назначения предмета или явления.

Теоретический материал. Предмет и задачи стилистики. Место стилистики среди других учебных дисциплин языковедческого и литературоведческого циклов.

Выразительные средства языка как предмет стилистики. Стилистическая норма как исторически изменчивая категория. Синонимия и вариативность как базовые категории стилистики. Функциональные и экспрессивно окрашенные единицы языка.

Стилистика лексических средств языка

Правильное и уместное использование слов в соответствии с их значением, прямое и переносное значение слов, лексические синонимы, основные лексические категории слов – общеупотребительные слова и термины, профессионализмы, исконные и зависимые слова.

Теоретический материал. Стилистическая классификация лексики русского литературного языка. Стилистические качества слов в языке и их отражение в толковых словарях, словарях синонимов. Стилистически нейтральная, возвышенная и сниженная лексика. Лексика русского литературного языка в функционально–стилистическом аспекте: лексика книжная, разговорная и общеупотребительная.

Выбор слова. Лексическая сочетаемость. Стилистическое использование многозначности слова, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов. Стилистические свойства слов, связанные с их отнесением к активному или пассивному составу языка. Стилистические функции архаизмов, историзмов, неологизмов, слов иноязычного происхождения.

Стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления. Роль диалектизмов в произведениях художественной литературы, стилистическое использование профессионально–технической и терминологической лексики, канцеляризмов, просторечий, жаргонизмов.

Практическая работа. Работа учащихся с различными видами словарей: толковыми, терминологическими, словарями синонимов, антонимов, паронимов и др.

Определение роли и уместности употребления в предложенных текстах различных стилистически окрашенных или неокрашенных лексических единиц: архаизмов, историзмов, неологизмов, диалектизмов, просторечной и другой лексики.

Наблюдение над использованием лексики в произведениях А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, Л. Н. Толстого и др.

Стилистическая организация фразеологических средств языка

Роль фразеологизмов в произведениях художественной литературы. Типы фразеологизмов.

Теоретический материал. Стилистическая окрашенность фразеологизмов. Фразеология нейтральная, разговорная, просторечная, книжная и поэтическая.

Фразеологизмы–синонимы и фразеологические варианты. Антонимия фразеологизмов. Омонимия фразеологизмов.

Практическая работа. Работа учащихся с фразеологическими словарями. Выработка умения использовать в своей речи фразеологизмы как стилистически окрашенные экспрессивные синонимы к нейтральным лексическим единицам.

Изобразительно–выразительные средства языка

Стилистические функции тропов.

Теоретический материал. Использование языковых средств, усиливающих действенность высказывания. Тропы: метонимия, гипербола и литота и др.

Стилистические фигуры: анафора и эпифора, параллелизм, антитеза, инверсия, умолчание, риторическое обращение и риторический вопрос.

Практическая работа. Анализ образных средств языка (тропов) в поэзии и прозе русских писателей. Анализ произведений, включенных в школьную программу по литературе.

Точность словоупотребления

Типичные ошибки в словоупотреблении. Употребление слова без учета его значения в контексте, смешение переносного и прямого значений слов, двусмысленность (не учитывается многозначность слова), смешение паронимов, употребление лишних слов (плеоназмов), тавтология, немотивированный пропуск слов, ошибки в употреблении служебных слов, немотивированное употребление речевых штампов и канцеляризмов, лексическая сочетаемость, использование логически несовместимых понятий.

Практическая работа. Редактирование текстов с речевыми ошибками.

4.3. Дидактический материал к элективному курсу по лексической стилистике. Выразительные средства языка как предмет стилистики

Словарь

Фонетические средства

Аллитерация – повтор согласных звуков. Является приемом выделения и скрепления слов в строке. Увеличивает благозвучие стиха.

Ассонанс – повторение гласных звуков.

Лексические средства

Аллюзия – стилистическая фигура, намек на реальный литературный, исторический, политический факт, который предполагается известным.

Антонимы – разные слова, относящиеся к одной части речи, но противоположные по значению (добрый – злой, могучая – бессильная). Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, устанавливающей эмоциональность речи: он был слаб телом, но силен духом.

Антонимы контекстные (или контекстуальные) – это слова, которые в языке не противопоставлены по значению и являются антонимами только в тексте: Ум и сердце – лед и пламень – вот основное, что отличало этого героя.

Гипербола – образное выражение, преувеличивающее какое–либо действие, предмет, явление. Употребляется в целях усиления художественного впечатления: Снег валил с неба пудами.

Индивидуально–авторские неологизмы (окказионализмы) – благодаря своей новизне позволяют создавать определенные художественные эффекты, выражать авторский взгляд на тему или проблемы: …как бы нам самим следить, чтобы наши права не поширялись за счет прав других?

Использование литературных образов помогает автору лучше пояснить какое–либо положение, явление, другой образ: Григорий был, видимо, родной брат Илюше Обломову.

Литота – художественное преуменьшение: мужичок с ноготок. Употребляется в целях повышения художественного впечатления.

Метафора – скрытое сравнение, основанное на сходстве между далекими явлениями и предметами. В основе всякой метафоры лежит неназванное сравнение одних предметов с другими, имеющими общий признак.

В художественной речи автор употребляет метафоры для усиления выразительности речи, для создания и оценки картины жизни, для передачи внутреннего мира героев и точки зрения рассказчика и самого автора.

В метафоре автор создает образ – художественное представление о предметах, явлениях, которые он описывает, а читатель понимает, на каком именно сходстве основана смысловая связь между переносным и прямым значением слова: Добрых людей на свете было, есть и, надеюсь, будет всегда больше, чем плохих и злых, иначе в мире наступила бы дисгармония, он перекосился бы… опрокинулся и затонул. Эпитет, олицетворение, оксюморон, антитеза могут рассматриваться как разновидности метафоры.

Метафора развернутая – развернутое перенесение свойств одного предмета, явления или аспекта бытия на другой по принципу сходства или контраста. Метафора отличается особой экспрессивностью. Обладая неограниченными возможностями в сближении самых разных предметов или явлений, метафора позволяет по–новому осмыслить предмет, вскрыть, обнажить его внутреннюю природу. Иногда является выражением индивидуально–авторского видения мира.

Метонимия – перенос значений (переименование) по смежности явлений. Наиболее употребительные случаи переноса:



Поделиться книгой:

На главную
Назад