ЛЮСИ: Но как Рики узнал, что меня тревожит, измена оральный секс или нет?
ЭТЕЛЬ: Я записывала все твои телефонные разговоры и продавала записи ему, Люси.
ЛЮСИ: Но, Этель, — ты же моя лучшая подруга!
ЭТЕЛЬ: Я тебе мстила за тот раз, когда ты заставила меня надеть тот кошачий костюм в отель «Беверли–Хиллз».
РИКИ: Этель, попроси у Люси прощения.
ЭТЕЛЬ: О, ну ладно. Люси, прости меня. Я записывала твои телефонные разговоры и испортила тебе жизнь.
ЛЮСИ: А ты, Рики, прости меня за то, что я подумала, будто ты сношался, в то время как у тебя просто был оральный секс.
ФРЕД: Можно теперь снять микрофон, Рики?
ЛОЛИТА В 50
Лолита Гейз, ныне — Гуччионе (хоть в настоящее время и не замужем), резко вывернула продуктовую тележку и опустилась на колени, чтобы дотянуться до упавшей бутылки мягчителя ткани, которую ее плавная, враскачку походка сшибла с полки в проход.
— Давайте я подберу, — мечтательно предложил магазинный служка, но Лолита, поглядев на него поверх солнечных очков, выдохнула:
— Я сама.
В одном конце прохода собралась обычная толпа — знающая, что Лолита самостоятельно осуществит доставание, — однако лучше всего обзор был сзади от кассы: гармошечный изгиб стройного тела, колени сомкнуты, но лодыжки растопырены, руки становятся длиннее всего сложенного туловища, пока она тянется за упавшим, а также легкий сдвиг мерцания желтой мини–юбки, натянувшейся в ответ на захватывающий дух угол. По всей иерархии супермаркета прокатилась дрожь — от упаковщика до генерального управляющего. Даже камера слежения замерла в середине панорамирования.
Пока Лолита подкатывалась к кассе, подросток–кассир, лишь недавно повышенный в звании от упаковщика, быстро спрятал табличку «Экспресс–оплата: меньше 10 покупок» в надежде, что Лолита направится именно к нему. Расплачиваясь чеком с улиточьей скоростью, она изысканно расписалась, нарисовав сердечко вместо О — действие сие призвано было выполнить три задачи: первое — подписать чек, второе — нагнуться на три четверти, привлекши тем самым бегающий взор упаковщика, и третье — вызвать задирание короткой блузки на спине на несколько дюймов над желтой мини, таким образом создав трехсотшестидесятиградусную зону влияния.
Оказавшись на парковке, Лолита оперлась о свою желтую «миату», лениво постукивая каблучком полуснятой туфли об асфальт, а большой палец задействовав в виде мотора. Вспотевший тринадцатилетка погрузил ее пакеты в багажник. Она встряхнула свою подбоченистую сутулину (а Лолита редко не подбоченивалась; вообще–то ее третий муж Марк даже заметил как–то раз, что в любой данный момент времени любая выбранная наугад часть ее тела находится под тем или иным кошачьим углом к другой) и подплыла к оставшемуся пакету с яблоками манером настолько ленивым, что даже после того, как проходка завершилась, казалось, ее не случилось и вовсе. Лолита лениво вознесла пакет в замкнутом кулаке и уперла его в тыльную сторону воздетого предплечья, а затем с укорененным в асфальте подвывертом метнула груз в багажник и вручила остолбенелому мальчугану доллар. Прочтя бирку с именем, она подняла взор и уделила ему:
— Спасибо, Рори.
Мальчик ответил:
— Спасибо вам, мисс… мисс…
— Ло–лии–та, — артикулировала языком она. Целый бачок пота смыло сквозь тело мальчика, и тот достиг половозрелости.
На двадцатиминутном пути по бульвару Вентура под бесконечным калифорнийским солнцем разум Лолиты оживился. «Я устала от фермерского стиля», — думала она, заезжая на дорожку дома, в котором прожила при двух последних мужьях. Внутри она приняла свою позу мыслительницы, оперев бедро о край кухонной стойки и свесив одну руку с ручки шкафчика. «Мне сорок пять, — солгала она себе. — Вероятно, пора что–то менять». Она подумала: ее прекрасно устроила бы славная квартира на лос–анджелесской стороне Голливудских холмов, где там и сям живет гораздо больше людей, похожих на нее.
У Лолиты ни разу не было сбоев в продаже любых из своих домов. Лицензия на торговлю недвижимостью имелась, и если только кто–нибудь из потенциальных покупателей оказывался мужескаго полу, ей назначалось лишь присутствовать, пока пара совала нос во все углы дома. Мужчины ощущали мощный позыв остаться с нею в комнате наедине, особенно осмотрев ее будуар, соперничавший с зеркальными залами. На трюмо располагались боевые порядки помад, сложенные наподобие боеприпасов, коими по случаю они и являлись в точности. Скользящая дверь обнаруживала за собой чулан, набитый целой радугой эластичных брюк, бесконечно отражавшихся от стены к стене. Мастерство Лолиты было таково, что жены всегда оставались в неведении касательно вдруг углубившегося интереса своих мужей к велюру. Она следовала за своими будущими покупателями в кухню, где праздно облокачивалась на дверной косяк и демонстрировала им меблировку бананом. После чего мужья бросались покупать дом, чтобы только оказаться с нею в одной комнате при передаче ключей.
Тем не менее, на этот раз, дожидаясь неизбежного «да» покупателя, Лолита испытывала сосущие подначки души: то было желание работать. Сдвиг монументальных пропорций в ее мышлении, поскольку Лолита в своей жизни не работала ни дня, если не считать должности Лолиты. Я перемужена мужами, подумала она. Я бы не прочь заглянуть в какой–нибудь бутик около десяти и выйти из него же около трех после хорошенького долгого ланча, оплаченного самим магазином. Я бы не прочь соскакивать с табурета, когда внутрь зайдет какой–нибудь клиент. У меня это хорошо получается. Кроме того, она думала, что неплохо было бы устанавливать таймеры в соляриях. Черт, она ведь уже научилась ставить свой у Кристофа; почему бы не получать за это деньги? Однако стоя в кухне, раздираемая противоречивыми…
— Ты не хулахупишь? — Это была ее подруга Кристина из салона красоты — она звонила сказать, что одна из ее клиенток ищет кого–нибудь поучить хулахупу дитя–кинозвезду для съемок в фильме, действие которого происходит в шестидесятых. — Чтобы получить эту работу, тебе придется встретиться с парнем по имени Ласло и пройти с ним собеседование. Вот его номер.
Идеальный момент — предложение это электрическим зарядом взболтнуло дремлющий сегмент ее мозга, называемый «работой». За то время, пока трубка путешествовала от ее уха к рычагу, Лолита решила надеть свою другую желтую мини и ехать в Бёрбанк на встречу с Ласло.
Ласло, больше похожий на Морти, сидел в кабинете, удивительно затрапезном для человека, который должен быть таким большим воротилой киноиндустрии. Лолита ответила на его первый вопрос, не сопровождавшийся контактом взглядов:
— Имя?
— Ло–лии–та. — Имя свое она произнесла, как паровой радиатор с согласными.
— Фамилия?
— Лолита Руни–Бёртон–Уинн–Фортенски–Гуччионе, — ответила она, опустив несколько фамилий, чтобы сберечь время, и добавив несколько, чтобы звучало джазовее.
— Образование?
В смущении Лолита скрипнула сиденьем — полиэфир ее наряда проехал юзом по шеллаковому стулу.
— Не могли бы мы закончить на площадке для гольфа? — спросила она. Ласло сморщил лицо в вопросительный знак, впервые глянул на Лолиту, перевел взгляд на свои настенные часы и однократно дернул подбородком, что означало: Пойдемте.
Лолитино тело было особо приспособлено к гольфу, а туловище ее собеседника — напротив. Ласло замахивался так, словно забивал в сад гвозди. Иногда мяч его случайно вырывался вперед; иногда Ласло загонял его в грязь, где мяч напоминал похороненный глаз. Замах Лолиты, с другой стороны, прекрасно было
Когда, три месяца спустя, поступили деньги, Лолита купила двухэтажный калифорнийский особняк в Западном Голливуде и уютно устроилась меж лязгом золотой тарелки Беверли–Хиллз с одной стороны и самодостаточным гей–анклавом с другой. Единственное негативное последствие переезда — теперь ее вылазки в супермаркет уже не производили желаемого эффекта. Упаковщики больше не окидывали ее дополнительным взглядом — теперь они лишь проверяли ее на предмет наличия адамова яблока.
Новое месторасположение Лолиты — всего в каких–то семнадцати милях от ее прежнего дома — вызвало тотальное переустройство всего стиля жизни. У нее случилась череда свиданий, некоторые — с охваченным глубокой страстью Ласло, — и она вела свои занятия по хулахупу на почти регулярной основе, что приносило ей лишние деньги на подтяг лица и массажи. Ее четвертый муж Лео — тот, кого она поистине любила, — время от времени объявлялся у нее, приносил подарочную корзинку из банной лавки в Беверли–Хиллз, и она иногда в ответ его чмокала, но и только. Ее приглашали на премьеры и открытия галерей там и сям, и она могла зайти в местный магазин «Плати–Меньш» за самозагарным кремом, который она теперь предпочитала соляриям. Жизнь Лолиты претерпела метаморфозу, как это обычно бывало, с легкостью скольжения и минимумом усилий.
И вот теперь, блаженно разместившись в нише своей новой жизни, используя все свои чары с максимальной отдачей, наложив легкий грим на случай непредвиденной доставки почты, она соскальзывает в пышное слоеное пирожное — свою постель — и бросает взгляд на новоантикварную фотографию мужчины средних лет, чье имя Гумберт, которую она при переезде подняла из мертвых, со дна ящика комода. Она оглядывает свою спальню, коя достаточно высоко расположена и достаточно защищена, чтобы спать с открытым окном, и купает себя в двух утонченных соображениях: что все ее любовники остались ей верны, и что жизнь ее становится все лучше и лучше.
СТО ВЕЛИЧАЙШИХ КНИГ, ЧТО Я ПРОЧЕЛ
1. «Атомная бомба и твоя школьная парта»
2. «Малютка Лулу», №24, январь, 1954
3. «Ежедневный читатель» — колонка юмора
4. «Женщины любят, если вы — смешной!» (Рекламное объявление)
5. «Прибаутки Роберта Орбена для фокусников»
6. Книга, которая начинается так: «То было лучшим из времен, то было худшим из времен»[6]
7. «Сайлас Марнер» (только первая и последняя страницы)
8. «Ловец во ржи» Дж.Д. Сэлинджера
9. «Секс для подростков», брошюра, 1962 г.
10. «Ню» (серьезные художественные фотографии)
11. «Лолита» (только кино)
12. «Техническое описание для нового владельца», «Мустанг» 1966 года
13. «Мастерство фокусника», Дэрил Фитцки
14. «Республика», написал Платон
15. «Сопри эту книгу», автор — Эбби Хоффман
16. «Голодание с подобающими благовониями», автор — «Бесплатная»
17. «Бытие и Ничто», Жан–Поль Сартр
18. «Бытие и Ничто», конспекты
19. «Мелодии из кинофильмов, которые можно насвистывать», Кейт
20. ПСС Шелли
21. «Как два года ни единого разу не заговорить с девушкой вашей мечты, даже несмотря на то, что каждый день вы сидите напротив нее в университетской библиотеке», автор — Игги Карбанца
22. «Как соблазнять женщин своей замкнутостью, фальшивой поэтикой, шибанутостью и угрюмостью», того же автора
23. «Эксперт за карточным столом», С.Р. Эрднази
24. «Гамлет» (сценарий)
25. «Банджо и марихуана: мании величия», Пыхи Груббс
26. «Кони–Айленд рассудка», Лоуренс Ферлингетти
27. «Почему несущественно попадать за престижный столик в ресторане», Д. Джоунз
28. «Путешествие в Икцтлан», Карлос Кастенеда
29. «Кому звонить, если вас загребли за пейоту», офицер П.Р. Взяттки
30. «Что читать на летних каникулах», брошюра Нью–Йоркской публичной библиотеки
31. «Тэсс из рода д’Эрбервиллей», Томас Гарди
32. «Идиот» Достоевского
33. «Форум Плейбоя» (только письма о стерео–оборудовании)
34. «Какова аудитория ночных клубов в штате Юта», «Киря» Тиббз
35. «50 лучших мест для самопожертвования в каньоне Брайс», «Киря» Тиббз (покойный)
36. «Великие автоматические прачечные Юго–Запада», Администрация бытового обслуживания
37. «Использование гипноза для удаления слова «типа» из вашего лексикона», Свами Гелаций
38. «Голливудская Горячая Сотня» (статья)
39. «Как никому не показывать, что у вас приступ паники», Э.К.Г.
40. «Голливудская Горячая Сотня» (повторная сверка)
41. «Что случилось с…?» (статья)
42. «Если вы несчастны, когда у вас всё хорошо, вы, должно быть, спятили», Крети д’Лулу
43. «Нувориши и их склонность к серебристым обоям в ванной», Пэж Ренс
44. «Как торговаться на Сотби» (шесть томов)
45. «Считать себя гением на рынке искусств до 1989 года», Уоррен Буффет
46. «Как обставлять знатоков китайской керамики», Тайвань Тони
47. «Как продавать свою поддельную китайскую керамику», Тайвань Тони
48. ««Виндоуз» для чайников»
49. ««Виндоуз» для идиотов»
50. ««Виндоуз» для недочеловеков»
51. «50 докучливых синусных инфекций, которыми можно легально заразить Билла Гейтса», Стив Джобс
52. «Ромео и Джульетта», Уильям Шекспир
53. «Великие стихотворения о любви», сборник
54. «Брачная книга Марты Стюарт»
55. «Мужчины — с Марса, женщины — с Венеры», Джон Грэй (подарок)
56. «Почему это ты меня больше не слушаешь?», д–р Грэди Юлоуз (подарок)
57. «10 паршивых вещей, которые мужчины делают, чтобы стать полной дрянью», д–р Лаура Шлезингер (подарок)
58. «Паскудные мужики, которые не умеют думать и ни черта не делают», Джерси Делиус (подарок)
59. «Досвадебные хитрости», Анон., Эск.
60. «Как выжить с разбитым сердцем», «Прелюдия–Пресс»
61. «Как обороть утраченную любовь»
62. «Скорбь — твой лучший друг»