Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Сарданапал - Джордж Гордон Байрон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Салемен В чем виновен Ты предо мной — я умолчу. Сарданапал Царицу, Ты думаешь, я оскорбил? Салемен Что ж думать? Да, оскорбил! Сарданапал Терпенье, князь! Послушай: У ней — вся власть, весь блеск, присущий сану, Почет, опека над наследным принцем, Все блага, что царице надлежат. Я стал ей мужем ради нужд престола, Любил — как любит большинство мужей. Но если вы считали, что я буду С ней связан, как мужик халдейский с бабой, — То вы людей, монархов и меня Не знали. Салемен Стоит ли нам спорить? Род наш До жалоб не снисходит, а сестра Ничьей любви не станет домогаться, Хотя бы царской. И не примет страсти, С распутными рабынями делимой. Она молчит. Сарданапал Что ж разговорчив брат? Салемен Я — эхо всей империи твоей, Чей трон непрочен под царем ленивым. Сарданапал Рабы неблагодарные! Роптать, Что я не лил их кровь, что не водил их В пески пустыни дохнуть, их костями Не убелял прибрежий топких Ганга, Не истреблял мечом законов диких, Не гнул их на постройке пирамид Иль вавилонских стен! Салемен Но это все Достойней государя и народа, Чем петь, плясать, блудить и пить, и тратить Казну, и добродетель попирать. Сарданапал И у меня заслуги есть: я за день Два города построил — Анхиал[13] И Тарс. А ведьма, бабушка моя, Семирамида, жадная до крови, — Она тотчас разрушила бы их! Салемен Твои заслуги чту я: ради шутки Два города воздвиг ты, осрамив Их и себя постыдными стихами. Сарданапал Себя! Да оба города не стоят Стихов таких, клянусь Ваалом! Можешь Бранить меня, мой нрав, мое правленье, Но не стихи с их правдою святой! Вот эта надпись, где в словах коротких Оценена вся жизнь: «Сарданапал, Сын Анасиндаракса, царь, построил За день единый Анхиал и Тарс. Ешь, пей, люби. Все прочее не стоит Щелчка».[14] Салемен Достойная мораль и мудрость, Народу возвещенная царем! Сарданапал Ну да! Прочесть хотел бы ты иное: «Страшись царя; плати в его казну; Служи в его фалангах; жертвуй кровью; Пади во прах, встань и ступай: трудись». Или такое: «Царь Сарданапал Здесь умертвил своих врагов сто тысяч; Вот их гроба — его трофей». Но это Воителям оставлю я. С меня Довольно, если подданным моим Гнет жизни облегчу и дам в могилу Сойти без воплей. Вольности мои Народу не запретны. Все мы люди. Салемен Твоих отцов — богами чтили… Сарданапал В прахе Могильном, где ни смертных, ни богов! Оставь твердить об этом! Черви — боги; По крайней мере кормятся богами И дохнут, все сожрав, А боги предки — Простые люди. Вот я — их потомок; Во мне — одно земное и ни капли Божественного; разве только склонность, Тебе столь неприятная: любить, Быть милосердным и безумства ближних Прощать, а также (человечья слабость) — Свои. Салемен Увы! Подписан приговор Великой, несравненной Ниневии! О горе, горе! Сарданапал Что тебя страшит? Салемен Тебя враги подстерегают. Буря Вот-вот ударит и сметет тебя, Твой трон и нас! И для потомков Бэла[15] Все нынешнее станет прошлым завтра. Сарданапал Чего ж бояться нам? Салемен Измены дерзкой, Тебе силки расставившей. Но можно Еще спастись. Уполномочь меня Печатью царской на борьбу с крамолой, И головы твоих врагов сложу я К твоим ногам. Сарданапал Так… Много? Салемен Что считать, Когда твоей грозят? Дай власть мне; дай Твою печать и вверь мне остальное. Сарданапал Нет, жизнь людей не принесу я в жертву. Жизнь отнимая, мы не знаем — что мы Даем и что берем. Салемен И ты не хочешь Взять жизнь врага, грозящего твоей? Сарданапал Вопрос нелегкий. Все же отвечу: нет! Нельзя без казней разве? Но кого ты Подозреваешь? Заключи под стражу. Салемен Не спрашивай, прошу тебя; не то Ответ мой побежит в толпе болтливой Твоих любовниц, облетит дворец, Проникнет в город, и тогда — пропало. Доверься мне. Сарданапал Доверюсь, как всегда. Возьми печать. (Дает ему перстень.) Салемен Еще прошу… Сарданапал О чем? Салемен Пир отменить, назначенный на полночь В беседке над Евфратом. Сарданапал Отменить?! Нет! Хоть бы все мятежники сошлись! Пускай приходят с мерзостью любою — Не отступлю! Из-за стола не встану Ни мигом раньше, кубка не отвергну, Ни розой меньше не возьму, ни часом Не сокращу веселья! Не боюсь! Салемен Но ты б вооружился, если надо? Сарданапал Пожалуй. У меня прекрасный панцирь И меч, закалки той же; лук и дротик, Что и Немвроду подошли б, — немного Тяжеловаты, но удобны. Кстати: Как я давно не пользовался ими, Хоть на охоте! Ты их видел, брат? Салемен Да время ли для вздора и фантазий! Возьмешь оружье в должный час? Сарданапал Возьму ли? О, если чернь нельзя ничем полегче Смирить — за меч возьмусь, пока она Не взмолится, чтоб он стал прялкой! Салемен Люди Твердят, что прялкой стал твой скипетр. Сарданапал Ложь! Но пусть. У древних греков, о которых Рабыни мне поют, болтали то же О первом их герое, о Геракле, Омфалу полюбившем.[16] Видишь: чернь Всегда и всюду рада клеветать, Чтобы царей унизить. Салемен Не болтали Такого о твоих отцах. Сарданапал Не смели. Труд и война уделом были их. И цепь они на латы лишь сменяли. Теперь у них — мир, и досуг, и воля Пить и орать. Пускай! Мне все равно. Одной улыбки девушки прекрасной Я не отдам за все восторги черни, Венчающей ничтожных! Что мне в реве Презренных стад отъевшихся, чтоб я Ценил их мерзкие хвалы иль дерзкой Боялся брани? Салемен Это люди — сам ты Сказал, сердца их… Сарданапал И у псов сердца, Но лучше, ибо преданней. Но к делу. Ты взял печать; коль вправду будет бунт, Уйми его, но не жестоко, если Не вынудят. Мне гадко причинять Или, терпеть страданье. Мы и так — И раб ничтожный, и монарх великий — Страдаем вдоволь; груз природных бедствий Не прибавлять друг другу мы должны, А облегчать взаимно роковое Возмездье, отягчающее жизнь. Им это неизвестно или чуждо. Я сделал все, чтоб легче было им: Я войн не вел, я не вводил налогов, Я не вторгался в их домашний быт, Я позволял им жить по их желанью И сам так жил. Салемен Но забывал о долге Царя; вот и кричат они, что ты Быть государем неспособен. Сарданапал Ложь! К несчастью, я лишь к этому и годен, Не то последний бы мидиец мог Меня сменить. Салемен И есть один мидиец, Задумавший такое. Сарданапал Ты о чем? Ты — скрытен; ты вопросов не желаешь, А я не любопытен. Действуй сам; Коль нужно будет, окажу поддержку, Все утвержу. Никто сильней меня Не жаждал править мирными и мирно; Но если гнев разбудят мой, то лучше б Им грозного Немврода воскресить, «Великого Охотника»! Все царство Я превращу в загон, травя зверей, Кто были, но не пожелали быть Людьми! Они во мне иное видят. Не то, что есть; но если стану тем, Кого им надо — худшее свершится, И пусть самих себя благодарят! Салемен Что? проняло? Сарданапал Кого ж неблагодарность Не проняла б? Салемен Отвечу делом я. Храни в душе проснувшуюся силу, Она дремала, но не умерла, И ты свой трон еще прославить можешь И полновластно царствовать! Прощай. (Уходит.)


Поделиться книгой:

На главную
Назад