Джей-Джей только и мог что кивнуть в ответ: он всё ещё не верил, что приехал в этот легендарный отель!
Мама Джей-Джея нахмурилась:
– Приём потерян.
– В отеле «Баркли» нет мобильной связи, мэм, – объяснил шофёр.
Пенни знала это, поскольку была внимательна и прочитала примечание, набранное мелким шрифтом.
Джеки вытаращила глаза.
– Но вайфай же есть? – напряжённым голосом спросила она.
Водитель покачал головой и, выйдя из машины, открыл для пассажиров дверцу:
– Мистер Баркли считал, что отель должен быть убежищем от внешнего мира.
– О каком мистере Баркли вы говорите? – поинтересовался Джей-Джей. Он был смышлёным подростком и заметил, что шофёр говорит о хозяине отеля в прошедшем времени. – Вероятно, о мистере Баркли-старшем, отце нынешнего владельца? Верно?
Шофёр не ответил и, молча достав чемодан Джеки из багажника, поставил его на землю. Дедушка Пенни вытащил свой чемодан и с улыбкой стал рассматривать отель.
Мама Джей-Джея долго глядела на свой телефон, потом с тяжёлым вздохом подняла глаза на здание.
– Ну, если мне не понравится джакузи, я им устрою, – пробормотала она.
Но Джей-Джей ни за что не позволит маминому раздражению испортить выходные. Он приехал в отель «Баркли»!
На крыльцо вышел высокий человек в тёмном костюме с полосатой жилеткой и с часами на цепочке, конец которой терялся в кармане. На нём были до блеска начищенные туфли и красный галстук-бабочка, но в первую очередь обращали на себя внимание его невероятно большие, закрученные вверх усы.
– Добро пожаловать в отель «Баркли», миссис Джейкобсон, – поздоровался он. – Я дворецкий, мистер Кларк. – Он снисходительно взглянул на мальчика: – А это, наверное, ваш сын.
– Да. По телефону я предупреждала, что возьму его с собой, – ответила Джеки. Это был один из тех случаев, когда Джей-Джею очень нравился материнский начальственный тон.
– А это, я полагаю, ваша внучка, детектив Уокер? – обратился дворецкий к дедушке Пенни.
Неужели настоящий детектив?! У Джей-Джея мелькнула мысль, что путешествие организовано очень странно и странность эта не имеет никакого отношения к призракам. У мальчика был отличный нюх на всяческие тайны.
– Совершенно верно, – кивнул Фрэнк. – Мы будем жить в одном номере.
– Очень хорошо, – фыркнул дворецкий и отступил в сторону, давая гостям дорогу. – Можете внести свой багаж внутрь, и я покажу вам холл. Или вы предпочитаете говорить «будуар»?
«Что такое „будуар“? – подумал Джей-Джей. – Комната отдыха или зал для собраний буддистов?»
Его мама, детектив и дворецкий вошли в отель, но Джей-Джей всё не мог насмотреться на причудливое здание – трудно было поверить в такую удачу.
В одном из окон наверху Пенни заметила чёрную кошку, которая тут же исчезла, не успела девочка и глазом моргнуть.
Внучка детектива хотела сказать об этом Джей-Джею, но тут на крыльцо выбежала девочка, примерно их ровесница:
– Ура! Гости! Слава богу! А то я боялась умереть от скуки в эти выходные.
Пенни поправила очки и нахмурилась.
Джей-Джей растерянно заморгал:
– А ты кто?
– Я Эмма. И мы все будем друзьями.
10
НЕКОТОРЫМ ЛЮДЯМ нравится быть в коллективе (например, посещать книжный клуб), вместе трудиться, подбадривать друг друга и всё такое. Другие предпочитают одинокие занятия, где-нибудь в уютном уголке, в тишине, желательно с карандашом и блокнотом в руках. Пенни и Джей-Джей оба относились к последнему типу.
Но Эмма, очевидно, любила компании. Она широко улыбалась, демонстрируя блестящие брекеты и синие резинки по обеим сторонам. Поверх выцветшей футболки с постером группы «The Black Eyed Peas»[3] на ней была свободная клетчатая рубашка. Джей-Джей хотел поинтересоваться, как она относится к этой группе, но вспомнил, что приехал в отель «Баркли» вовсе не для того, чтобы заводить друзей. У него важная миссия: охота за привидениями.
– А я-то думала, что выходные будут скучными! – снова воскликнула Эмма.
– А других детей в отеле нет? – спросил Джей-Джей.
– Нет. – Эмма покачала головой. – Мы ждём ещё одну даму по имени Финелла, Фибелла… как-то так. Все гости взрослые. – Она скорчила рожицу и скосила глаза к носу. – Теперь вы понимаете, почему мне так грустно?
Высокий человек в ковбойской шляпе помедлил на крыльце. Казалось, он не хочет входить. Потом Джей-Джей увидел мисс Челси, библиотекаршу из города, и изо всех сил постарался не попадаться ей на глаза – она наверняка напомнит ему о просроченных книгах, которые он брал для книжного клуба и запихнул куда-то под кровать. Но волновался он зря: мисс Челси решительно направлялась в отель, ничего вокруг не замечая. В руках она несла большую круглую сумку.
– Идёмте в дом, – сказала Эмма. – Через полчаса коктейльная вечеринка. Я слышала, там прозвучит важное объявление. – Она ближе придвинулась к Пенни и Джей-Джею, обдав их запахом печенья или, может быть, торта – нет, скорее сахарной глазури, и прошептала: – Зная мистера Баркли, могу догадаться, что это будет за объявление.
– И что же? – полюбопытствовала Пенни.
Эмма показала жестом, что застегнула рот на молнию:
– Секрет. Я поклялась молчать. Иначе мне нагорит от дяди, он здесь служит поваром. – Видимо, Эмма тоже была «проказницей», приехавшей сюда за компанию.
– Мне можешь сказать, – заявил Джей-Джей, когда они переступали порог отеля «Баркли», где пахло старыми книгами и полиролем для дерева. – Поскольку меня сюда не приглашали, то ко мне это объявление не относится.
Эмма немного подумала, потом покачала головой:
– Не-а. – С глупой улыбкой она стала пятиться, пока, повернув за угол, не исчезла из виду.
Весьма странная девочка.
Пенни посмотрела в сторону стойки регистрации. Дедушка ругался с мистером Кларком (вероятно, насчёт гидромассажа), и мама Джей-Джея, казалось, готова была к нему присоединиться.
– Посмотри на эти маски, – позвал Пенни Джей-Джей с другой стороны холла.
Внучка детектива направилась к нему. Когда она проходила мимо больших арочных окон, из которых открывался красивый вид на небо, горы и глубокую долину внизу, у неё, никогда не бывавшей в горах, от страха захватило дух, однако она взяла себя в руки и взглянула туда, куда указывал Джей-Джей. На стене в небольших панно висели маски – некоторые были простые, чёрные или белые, другие украшены перьями и драгоценными камнями.
– Это театральные маски? – спросил Джей-Джей.
Пенни кивнула:
– Наверное. Мистер Баркли любит театр.
– Почему ты так решила? – удивился Джей-Джей, разглядывая одно панно.
Пенни пожала плечами:
– Перед приездом сюда я почитала об этом отеле. Я люблю собирать сведения. Знаешь, надо бы нам заглянуть в твою книгу. Мне кажется, я видела там карту.
Джей-Джей достал из рюкзака фолиант, и ребята уселись в большие кресла около огромного каменного камина.
Пенни взяла книгу и, пролистав её, быстро нашла в оглавлении карту и открыла нужную страницу. Джей-Джей удивился, как скоро у неё это вышло, и ему всё-таки захотелось объединиться с Пенни для охоты за привидениями. Не важно, что она скептик.
– Смотри, вот здесь.
Джей-Джей склонился над книгой. Судя по карте, отель был огромным. Здесь находились пекарня «Лакомка», карусель, боулинг-клуб, бассейн, даже зелёный лабиринт в парке.
– Ничего себе, – пробормотал мальчик.
– Ага, – кивнула Пенни. – Здорово, да?
Но у Джей-Джея на уме была одна только охота за привидениями.
– Большое пространство для испытания моего оборудования, – заключил он. Жаль, что чемоданы со штативами и катушками кабеля не влезли в машину.
– Покажешь мне потом все эти штуки? Чтобы опровергнуть существование привидений, мне нужно присоединиться к твоим поискам. – Пенни снова стала листать книгу. – Я тут кое-что заметила, несколькими главами раньше…
Джей-Джей попытался следить за содержанием перелистываемых страниц, но от такого количества мелкого шрифта у него закружилась голова. Хорошо, что в компании Пенни он не чувствовал себя ущербным из-за того, что не любит читать.
– Нашла! «Привидения отеля „Баркли“» – видишь? Целая глава. – Пенни стала читать вступительный параграф.
Джей-Джей взглянул на иллюстрации, чёрно-белые и нечёткие. Одна из них изображала очень высокого человека в комбинезоне.
– Это мистер Робертс, – прочитал мальчик подпись под картинкой.
Пенни кивнула:
– Здесь говорится, что призраки привязаны к определённым местам.
– Они появляются только там, где провели много времени при жизни, – согласился Джей-Джей. – Это одно из главных правил сверхъестественного мира.
– А какие другие правила? – Пенни взглянула на стойку регистрации. Дедушка скандалил ещё громче, выясняя что-то насчёт косметических процедур.
– Ну, призраки не могут разговаривать друг с другом, – сказал Джей-Джей. – А ещё дети видят их чаще, чем взрослые.
– Это как раз для нас, – ответила Пенни и улыбнулась: – Было бы, если б я верила в привидений.
Джей-Джей не обратил внимания на её насмешливое замечание:
– О чём там ещё написано?
Пенни перевернула страницу:
– Что полночь в отеле «Баркли»… – Она замолчала.
– Что? – спросил Джей-Джей.
Пенни подняла глаза от книги:
– …время появления призраков.
11
– «ПОЛНОЧЬ В ОТЕЛЕ „БАРКЛИ“», – продолжала читать Пенни, – это время, когда появляются все привидения и напольные часы исполняют оду «К радости»[4].
Тут как раз стали бить часы в тяжёлом деревянном корпусе, и Пенни и Джей-Джей, вздрогнув, взглянули на циферблат.
– Эти? – спросил Джей-Джей.
– В полночь мы об этом узнаем, – ответила Пенни. – Ужас. Мурашки по коже. – Она снова полистала книгу. – Здесь ещё целая глава про семью мистера Баркли. Оказывается, у него есть дочь Констанция.
– Давай лучше осмотрим отель, – предложил внезапно заскучавший Джей-Джей.
Пенни кивнула и захлопнула книгу.
Мальчик потянул её из рук новой подруги, но та явно не хотела отдавать том. Джей-Джей не возражал бы оставить ей фолиант, но подумал, что отец, скорее всего, был бы против – в конце концов, он неспроста отдал книгу сыну.
К ребятам с сердитым видом подошёл дедушка Пенни:
– Здесь нет джакузи.
– Обидно, – сказала Пенни. – Но бассейн-то ведь есть, да?
– Пусть только попробуют сказать, что и бассейна нет, – проворчал дедушка.
– Вот и я о том же, – подхватила подошедшая Джеки и протянула Джей-Джею ключ от номера. – Интересно, что это за приветственная вечеринка. Сказали только, что ожидается какое-то объявление. Как вы думаете, туда обязательно идти?
– Такое предупреждение не предвещает ничего хорошего, – пробурчал детектив Уокер. – Скоро увидим. Полагаю, пойти надо.
Дворецкий уже подавал им знаки, приглашая в столовую:
– Вы сможете подняться в свои номера позже. Сюда, пожалуйста.
– А как насчёт меня? – спросил Джей-Джей маму. – Я ведь ещё ребёнок, значит, моё присутствие необязательно, Может, я пока осмотрю отель?
– Никаких слоняющихся по коридорам детей, – суровым голосом произнёс дворецкий.
– Слышал? – мама указала в сторону столовой. – Пойдём. Может, тебе там подадут горячее какао.
В столовой Джей-Джей прилип взглядом к фуршетному столу. Внезапно он осознал, что сильно проголодался – вероятно, из-за расположения отеля на большой высоте, – и стал накладывать еду себе на тарелку.