Вестимо, нет. К чему доказывать? (раздраженно) Она его Без устали звала и донимала, А то б он не уехал! КОРОЛЬ МАРК:
А, ты знаешь! Дай бабам срок, все выболтают сами! Я тоже знаю кое-что. Тишком Прокрался я, вернувшись, и доведал: Пока я дичь гонял, ты вслед за ним Умчалась в долгий путь на много дней И рада б это скрыть, раз не призналась Ни одному из подданных моих! КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (уклончиво)
Проветриться мне в голову взбрело. Настолько-то свободна королева — Иначе что есть королевы сан? Клянусь: на брег бретонский иль другой, Соседствующий с ним, я не ступала, Покинув мол под сенью здешных стен И вплоть до возвращенья. КОРОЛЬ МАРК:
Отговорки! Ты выходила в море (подсказала Мне чайка, слышавшая, что валы Поют Сестрицам Бинни из Пен-Тира), Рискуя жизнью — ведь ладья мала, А в небесах роятся ураганы. Зря женщина не поднимает парус На утлой лодке — даже в ясный день. Но счел зазорным я пытать матросов, Куда ты плавала — на юг, на север, Возможно, что в Бретань; возможно, нет. КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Я с ним не виделась! КОРОЛЬ МАРК:
А ведь могла бы По десять раз на дню — уж больно рада Приезду мужа, больно весела, Благополучно возвратившись с моря Под мужний кров! КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (негодующе)
Я не видалась с ним! Ты слова молвить мне не дал, а то бы Узнал тотчас же: ни тебе, ни мне Его уже не видеть. Мертв Тристрам! КОРОЛЬ МАРК: (вздрагивая)
Тем лучше, коли так — ему и нам. (Она плачет.)
Но нет. Он слишком часто умирал, Чтоб верить этой басне! На турнирах, В бою; у парапетов и бойниц, У амбразур бывал пронзен стрелой он И воскресал опять — на горе мне. Пока Тристрам жил в замке, сэр Андрет Застал вдвоем вас — вы с ним миловались У южной башни. С палашом в руке Я вниз сошел. Не сладилось, а жаль! Уж я бы разрубил его на части, Найдись пособники, но не случилось Ни рыцаря поблизости. Где все? Зачем все тихо? Созову совет: Что делать с недругом, пусть надоумят, А после попируем. Все сюда! КОРОЛЬ МАРК уходит.
СЦЕНА VI
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА И ХОР.
Королева в печали.
ХОР: СТАРИКИ
То — воля судеб непреклонных, Чтоб двое горестных влюбленных Мрачили замок и дворец Тоской израненных сердец. Безмерно взысканы Творцом И жезлом власти, и венцом, Им должно бы деянием и словом Благодарить за милость Всеблагого. ХОР: СТАРУХИ
Но нет: владыки на престоле Несчастней бесталанной голи! Один Тристрам Изольде мил: Тот, что рожденьем причинил Смерть матери, узнал измлада Угрозу мачехина яда, Судьбою обречен вкусить Напиток, оборвавший нить Вассальной верности; напрасно Хоэллом-королем обласкан! Зачем же вал пригнал к бретонской деве Того, кто предан нашей Королеве? ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ
Сей паладин Артура ненароком Едва не поразил в бою жестоком Верховного Владыку, за которым Закреплено прозванье Dux Bellorum! Коль смерть над ним раскинула крыла, Отныне жизнь Изольде не мила. КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (задумчиво)
Как мало знает Марк! И все ж — сколь много? Беспочвенны ли вовсе подозренья, Что не погиб Тристрам? Увы надеждам! Тристрам мой!.. нет, чужой! С теченьем лет Угасла бы любовь твоя ко мне? А будь ты ныне в мире христианском, Ты чаще занят ею — или мною? Зачем Король лишил отрады жизнь Столь краткую, твоей кривился славе, Бранясь, прогнал тебя за страсть ко мне, Выслеживал тебя через подсылов, Тщась погубить; приказы рассылал Убить тебя? О Боже милосердный, Ты создал Марка мерзким; но он жив, А мой Тристрам… Марк в смерть его не верит. Но Марк всегда насмешничать любил, И трус, вдобавок. Входит БРАНГВЕЙНА.
СЦЕНА VII
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, БРАНГВЕЙНА И ХОР.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (в смятении)
Брангвейна, он уверен: мы встречались! Но он же мертв! Возможно ль?.. Или нет?.. БРАНГВЕЙНА:
Кто мертв? Кто в чем уверен, Королева? Мне ваша речь темна, и странен вид. КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Страдают на земле за грех свершенный Не больше, чем за мысль! Король дознался, Что без него я плавала на юг, И верит худшему. Вот так всегда! Взять не желает в толк: сходить на берег Мне незачем по злейшей из причин — Мертв рыцарь сэр Тристрам! О, я б сошла Сто раз, будь он в Бретани — пусть хоть с ней! Любимый мой, утраченный любимый! (Она поникает.)
БРАНГВЕЙНА:
Вы не сходили на берег в Бретани? КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Нет, не сошла, хотя была близка. (Пауза.)
Он долго пробыл с этой Белорукой И лютой лихорадкой занемог; Встревожившись, она за мной послала, Не видя выбора: меня он звал, В бреду твердил мое всечастно имя. Послала, да, — в отчаянной надежде Спасти его любой ценой. БРАНГВЕЙНА:
Она Его и вправду любит! КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:(нетерпеливо)
Тише: слушай! Да, таковы мы… Мысли об утрате Я не стерпела. Для иных любовь Изысканная сласть, мне — хлеб насущный! Король в ту пору отлучился кстати; Я вышла в море, хоть грозила буря, И что мне до себя и до других? Она велела своему гонцу Вздеть белый парус на пути обратном, Коль я приеду, черный — если нет; Так, чтобы сердце облегчить больному, Едва корабль покажется вдали. Да, в горький час она за мной послала Себе в убыток. Жены таковы! БРАНГВЕЙНА:
Одни — возможно, но другие — нет. КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Брангвейна, возражать мне не довольно ль? Мы были в двух часах от входа в гавань, Я парус, как условлено, поднять Велела. Но едва причалил челн, Она сбежала вниз, ломая руки, Твердя: Тристрам скончался час назад. БРАНГВЕЙНА:
И вы поверили, о Королева? КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Смятенным душам фальши не постичь… Я рухнула без чувств при этом слове; По сходням в трюм снесли меня, сказав: «Она не ступит на проклятый берег!» Очнувшись к жизни, вне себя была я, Мне стало дурно от жестокой качки. Меня домой решили отвезти И развернули челн в обратный путь. И странно: стоило поворотиться, Ухудшилась погода, словно Бог Разгневался, что у меня отняли Любимого и в смерти! Свет померк, Покатой крышей выгибались волны, Нас вдоль Уэльса к северу снесло; Мы, встав на якорь, провели там ночь, Наутро стих слепящий ураган, И мы смогли вернуться в нашу бухту. Правитель Марк, чьих каверзных расспросов Боялась я, приехал вслед за мной; Все ж о моей отлучке он дознался, И мне воздаст сторицей — уж и начал! Скорблю, что челн поворотили вспять! Зачем я не сошла забрать хоть тело? БРАНГВЕЙНА:
Она — жена ему, права — за ней. КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Но хоть взглянуть я на него могла бы? БРАНГВЕЙНА:
Бретонка вправе запретить и это. Он ей принадлежит; в ее земле Вы требовать любимого не властны. Я ей не верю на слово: она Пришла в отчаянье при виде вас. Смертельно болен — может быть. Но мертв? (Качает головой.)
Немало смертных в мир иной сошло, Но слухи умножают их число! КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
О, если б так! Взглянула б я сквозь пальцы, Когда б он и привез ее сюда; Я нехотя смирилась с этой мыслью. Будь только рядом он, со мною рядом! КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА печально напевает про себя; БРАНГВЕЙНА удалилась в глубину зала:
Будь снова рядом он, На день, на час — о большем не мечтаю, Лучами озарен, Заблещет небосклон, Свет райской благодати затмевая! Будь снова рядом он, Со мною рядом он! Когда б вернулся он Из сумрачного края, Унылый ход времен Заменит дивный сон; Так жимолость воскреснет в ливне мая: Когда б вернулся он, Ко мне вернулся он! (КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА уходит в сопровождении БРАНГВЕЙНЫ.)
ХОР: СТАРУХИ
Быть может, он и вправду жив! Наш пол (нам впору устыдиться) По сути плутоват и лжив. Быть может, жив достойный рыцарь! Белоладонная смогла бы Дать клятву ложную! Мы слабы И зачастую в час нужды Уловкам хитрым не чужды. ХОР: СТАРИКИ
Тристрам от раны исцелен Стараньями Изольды милой, Что чужестранца полюбила; Им на турнире поражен Сэр Паломид. ХОР: СТАРУХИ
Но исподволь Его не терпит Марк-Король: Услав его со сватовством, Смерть свата предвкушал тайком. ХОР: СТАРИКИ
Отец Изольды взять бы рад В зятья Тристрама молодого, Не Марка. Если бы не слово! Зачем обет неправедный столь свят? ХОР: СТАРУХИ
Брангвейна, тщась поправить дело, Настой любовный проглядела. Взялась помочь, а вышло — хуже. Не знать Изольде счастья с мужем! ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ
Быть может, жив Тристрам. Он воскресал не раз! Встал на ноги тогда; зачем бы не сейчас? СТРАЖ: (снаружи)
Гонец с известием! (вновь прибывшему)
Ступайте в зал. Входит Гонец (в глубине сцены), останавливается и оглядывается. В сопровождении свиты возвращается КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА (в передней части сцены) и усаживается на скамью.
СЦЕНА VIII
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, ДАМЫ, ГОНЕЦ И ХОР.
ГОНЕЦ: (выступая вперед)
Где тут Изольда? КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Здесь, мужлан. То я. ГОНЕЦ: (смешавшись)
Послание привез я, Королева, Назначенное лишь для Вас. (Свита выходит.)
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (дрогнувшим голосом)