Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Образ власти в современных российских СМИ. Вербальный аспект - В. Н. Суздальцева на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

В зависимости от того, какие именно из рационально-оценочных слов наполняют смысловое пространство «власть», создается представление о власти и её оценочная трактовка, которая передается адресату. При некритичности восприятия это происходит автоматически. Например, названия некоторых политических партий, объединений включают в себя слова, относящиеся к рационально-оценочной лексике: справедливый (Справедливая Россия), единый (Единая Россия), жизнь (Партия Жизни), народный (Общероссийский народный фронт). «25 справедливых законов» — название программы, с которой партия Справедливая Россия шла на выборы в Государственную думу-7 в 2016 году. Занимающие в когнитивной базе зону позитива, эти слова вызывают доверие массовой аудитории, электората — сигнал «свой». Наоборот, наполненность континуума рационально-оценочной лексикой негативного характера программирует отрицательную реакцию. Используя рациональнооценочную лексику, автор речи может намеренно фокусировать внимание аудитории на одних только негативных качествах власти и сторонах ее деятельности, заранее имея в виду негативную реакцию на то, о чем сообщается. Таковы, например, тексты, произнесенные в разных городах на митингах КПРФ после выборов 2011–2012 гг. (публикация в газете «Правда», 21–22 марта 2012 года), в которых находим: коррупция, фальсификация выборов, губительные реформы, уничтожено, утрачена, постоянный рост тарифов, обнищание, ложь, лицемерие, административный прессинг, и т. д. Исключительно негативные явления стали содержанием текстов предвыборных телевизионных роликов ЛДПР, КПРФ, Парнаса (выборы в Государственную думу 7) в 2016 году: «Каждый из населения России болеет практически два раза в год», «Повсеместно закрываются больницы», «Из-за нехватки специалистов к врачам растут очереди» (ЛДПР); «те, кто незаконно захватил все богатства страны», «ложь» (КПРФ); «Нынешняя власть завела Россию в тупик», «Политика этой власти обрушила экономику», «граждане сегодня беднеют» (Парнас).

В психологической науке говорится о так называемой «триаде враждебности» — психологическом феномене, в который входят гнев, презрение и отвращение [Красавский 2008: 291]. То, что вызывает гнев у говорящего/ пишущего, соответственно, способно вызвать гнев у адресата речи — предствителя того же лингвосоциума.

2. Оценочная лексика с эмоциональными коннотациями.

Во-первых, она обеспечивает эмоциональную же реакцию аудитории. Эмоции, как уже отмечалось выше, заразительны. Чрезмерная аффективность способна подавлять рациональное восприятие информации и способствовать эмоциональному заражению — передаче эмоционального состояния от одного человека к другим (об этом см. выше, с. 67), а регулярное выбрасывание однонаправленных по оценочности эмоций вырабатывает у массовой аудитории запрограммированные оценочные реакции. Привычка, в определении теоретиков социальной психологии, — это «поведение, которое было выработано в результате жизненного опыта и теперь выполняется почти автоматически» [Крысько: 219]. И: «как только привычка укореняется, она становится самодостаточной и трудноустранимой» [там же: 219].

Во-вторых, использование лексики с эмоциональными коннотациями негативного характера (словарные пометы: презр, пренебр, фам.) является одним из способов нарушения границ другой личности и вторжения в приватное пространство изображенной персоны. Как уже отмечалось, в общении журналиста с представителем власти реализуется официальный тип отношений с неизменным сохранением социально-иерархической дистанции. А фамильярность, пренебрежение, презрение — это взгляд «свысока», не соответствующий ролевой ситуации. Слова и сочетания слов с коннотацией грубости в публичном общении (словарные пометы: грубо, бранно) — проявление крайнего пренебрежения к тому, кто назван, автор речи тем самым признает за собой право на «затаптывание» его эмоциональной территории. См., например, лексику, использованную в приведенной выше, в 1 главе, публикации МК «Судьба кремлевских падчериц: зачем советник Путина Титов примерит фату Прохорова» (МК, 12.02.2016): «Он [Титов — B.C.]либо держит фигу в кармане и собирается «кинуть Кремль», «антирыночные тезисы Сергея Глазьева, вызывающие рвотный рефлекс», ««А вот «Справедливая Россия» в 2007 году накосячила — отобрала голоса вовсе не у коммунистов, как полагалось, а у «мамы» [Единой России — B.C.]. Оскорбление, обзывание всегда «пробивают» эмоциональную защиту и разрушают границы эмоционального пространства того лица, которому они адресованы, и принижают его в глазах тех, кто при оскорблении присутствует, т. е. аудитории массмедиа.

2.7. Оценочные метафоры

Метафора в классической теории словесности, в современных трудах по имиджелогии, по языку рекламы неизменно относится к числу одного из основных средств создания образа. «Королевой риторических фигур», «генеральным тропом риторики» назвал метафору Ю.Б. Борев [Борев 2003: 240]. Двуплановость смысла, возникающая в результате метафорической аналогии, обеспечивает яркость и запоминаемость представления о том, что названо словом-метафорой. Знаменитая гоголевская метафора «птица-тройка» стала аллегорическим изображением России и ее судьбы: бесконечность дороги, неведомость пути, предвидение неудержимого движения вперед. Метафора «оттепель» — (неофициальное обозначение периода пребывания на посту руководителя страны Н.С. Хрущева и проводимых им реформ) всем кругом семантических и эмоциональных связей прямого значения этого существительного лаконично и точно передает и сущность реформ, и вызванное ими состояние общества: холода отступают — солнце — ясное небо — сверкающая и звонкая капель — ожидание чуда новой жизни.

В политическом дискурсе главенствующим стилеобразующим принципом был и остается принцип оценочности, поэтому то образное представление, которое создает метафора, содержит одновременно оценочную характеристику. Разумеется, принцип оценочности определяет и метафоры, наполняющие смысловое пространство «власть» в текстах массмедиа: и в этом случае задача автора/авторов — представить позиционируемую персону (или власть в целом) как привлекательную или, наоборот, акцентировать ее недостатки или даже дискредитировать ее.

2.7.1. Что делает метафору оценочной?

1. Оценочность метафоры обусловлена прежде всего соотношением смыслов между объектом метафоризации и прямым значением слова, ставшего метафорой. Возможны два типа этого соотношения:

а) оценочные особенности слова-метафоры переходят на обозначенный метафорой объект — непосредственный перенос оценочности. См., например, названия позитивных явлений, свойств, использованные в качестве метафор: чудо, святой, священный: «Чудо СССР» (загол., Завтра, 2013, январь, № 1), «Святой Сталинград» — загол. (Завтра, 2012, декабрь, № 52) «Все слышнее голоса народа, требующие вернуть городу на Волге его священное имя — Сталинград… (там же); названия негативных явлений: вирус, дедовщина, жаба: «вирус чуровщины», который «распространяется на любые выборы» (Нов. газ., 12.12.12), «Дедовщина как государственный уклад» (загол., Арг. нед., 31.01.08), «Жаба власти» (А. Проханов, загол., Завтра, 2003, апрель, № 15) и там же, о внутренней политике 90-х: «жаба перестройки», «жаба либерализма», «жабареформ», «жаба дефолта»;

б) денотативные сферы объекта метафоризации и слова-метафоры удалены друг от друга и не сопрягаемы в реальности. Например, лексика «красивости» и лексика искусства, примененная к политическим или государственным деятелям в описании официальной ситуации (публикация Новой газеты, 12.12.12):

— о С. Железняке: (отвечая на вопросы журналиста Новой газеты, он не смог вспомнить фамилию режиссера кинофильма, о котором шла речь): бриллиант, корона, бестселлер, поиски прекрасного, думский искусствовед: «Сергей Железняк — яркий бриллиант в короне Госдумы. Собрание его инициатив — чистый бестселлер», «Железняк все блуждал в поисках прекрасного…Роман Супер, в отличие от думского искусствоведа, не только вспомнил название… но и год выпуска»;

— о Дм. Пескове: изысканность, поэтическая экспрессия: «Пескову свойственна изысканность трактовок и оценок. Лучшие из них отмечены поэтической экспрессией»

В этом случае оценочность (здесь — язвительно-негативная) создается парадоксальностью переноса. Назовем это алогичный перенос оценочности. Г.А. Копнина характеризует алогичность, нарушение онтологических норм как один из риторических приемов [Копнина 2005: 45]. См. такое же соединение несоединимого в сравнении: «Парламентские и президентские выборы без Зюганова все равно что масленица без блинов» («Стало ли советское прошлое историей?» — Эхо Москвы, 11.11.11).

2. Оценочность может создавать импликационал слова, использованного в качестве метафоры. Импликационал — «набор коннотаций», «стереотипных ассоциаций, связанных со словом» [Москвин. 2007: 275]. Или, иными словами, импликационал — это совокупность смысловых, оценочных и стилистических связей, окружающих слово и определяющих его место в вербально-ассоциативной сети. В этом случае узуальная оценочность одной или нескольких составляющих импликационала переносится на означаемый метафорой объект. Например: дистилированный псевдоним — о переименовании Сталинграда (А. Проханов в статье «Святой Сталинград» — Завтра, 2012, декабрь, № 52). Оба слова — оценочные метафоры. Дистилированный, согласно словарю, — «1. Очищенный, не имеющий примесей… 2. Лишенный дополнительных подробностей, подвергшийся цензуре…» [Большой толковый словарь русского языка: 262]. Семантические и оценочные компоненты импликационала (периферийные семы) — ‘лишенный вкуса, цвета, запаха‘, ‘лишенный оригинальности, индивидуальности‘, т. е. ‘никакой‘. Псевдоним в прямом значении — «Вымышленное имя писателя, артиста, политического деятеля» [там же: 1042]. Смысловые и оценочные компоненты импликационала — ‘скрывающий суть, ненастоящий‘. А ‘ненастоящий‘ в российской лингвоментальности также имеет негативнооценочный компонент, стоит в одном ряду с ‘поддельный‘, ‘фальшивый‘, т. е. ‘тот, что хуже настоящего‘. Здесь же, за счет сдвига в традиционной сочетаемости (псевдоним — не у человека, а у города), активизируются негативные коннотации у морфемы псевдо-: pseudos — ‘ложь, вымысел‘ (ср.: псевдонаука, псевдодемократия и т. п.).

2.7.2. Образ власти в метафорических моделях современного массмедийного дискурса

Метафорическая модель, или формула метафорического переноса, — это типовой, регулярно осуществляемый перенос наименований явлений одной денотативной сферы на явления другой [см. об этом: Чудинов 2007: 131; Москвин 2007: 402]. Так, одну метафорическую модель образуют «машинные метафоры», основанные на переносе наименований из мира техники в мир политики: государственная машина, государственный аппарат, рычаги власти, эшелоны власти, властный тандем, люди-винтики и нек. др. (подробно о них см. выше, раздел «Деиндивидуализация и деперсонификация в политическом дискурсе», сс. 95–97). К одной метафорической модели относятся метафоры, названные нами «историческими»: обозначения явлений прежних эпох, употребленные по отношению к фактам современности. Например: «Князья и опричники» — загол., о взаимоотношениях власти и бизнеса в провинции (Нов. газ., 07–10.08.02), «Царь Борис» — загол., о Б.Н. Ельцине (Профиль, 20.04.09), «…силовики на троне…» (Капитал страны. Федеральное интернет-издание, 21.01.15), «Оброк на паразитизм» — загол. (Сов. Россия, 21.01.15) и т. п.

Метафорические модели, принятые в данном языке, в значительной степени определяют особенности языковой картины мира и отражают видение мира, присущее данному лингвосообществу. А изучая формулы метафорического переноса, с помощью которых создавался и создается образ какого-либо одного объекта в разные эпохи, можно сделать точные выводы о том, какое место занимал и занимает этот объект на ценностно-аксиологической шкале. В нашем случае таким объектом является власть. Актуальные в современных массмедиа метафорические модели убедительно показывают, какие денотативные сферы задействованы в настоящее время в создании образа власти. Или, иными словами, помогают понять, с чем в современной действительности соотносится власть в журналистской интерпретации. Исследование корпуса массмедийных текстов за первые 16 лет нынешнего столетия позволил выявить 18 таких моделей (некоторые из них появились недавно и еще не обозначены в исследовательской литературе). При этом в одну группу объединялись:

а) слова, прямое значение которых относит их к одной денотативной сфере (например, криминальные метафоры: банда, крышевание, рейдер, рейдерство, дедовщина и нек. др.);

б) слова, импликационал которых содержит оттенки значений, соответствующие общему значению данной модели, например: «Наша страна — станица Кущевская» (АиФ, 2010, № 48) — ставшее новым прецедентным именем обозначение прецедентной ситуации, которая семантически и эмоционально связывается теперь с понятием 'преступность'.

Ниже приводятся метафорические модели, в которых в современных печатных и электронных СМИ реализуется представление о власти. Это:

1) метафоры «обособленности». Их число невелико, но они регулярно используются в текстах СМИ. Это прежде всего каста, клан, — о чиновниках разных уровней, о депутатах, о власти. Например: «Наше чиновничество все еще в значительной степени представляет собой замкнутую и подчас надменную касту1» (Нов. газ., 16.03–22.03.07); «Единая Россия — клан бюрократов» (С. Миронов в ТВ-передаче «Выборы 2012»; «Сбережения массового избирателя на наших глазах превращаются в труху… В этих условиях кланы в Кремле ревниво оценивают свой статус и вес, заключают пакты о ненападении и определяют общих противников» (Незав. газ., 07.11.14) и там же: «питерский клан», «клановые прот ивостояния»;

2) метафоры деструктурирования, разрушения; обычно они говорят о результатах действия власти и о состоянии современного российского общества: недострой, коррозия, девальвация, размывание национального единства; вымывание личностей, нравственных ориентиров; расшатывать; разлагать, добивать и т. п. Например: «Недострой — это судьба нашей страны и нашего народа» (АиФ, 2012, № 42, с. 6); «Серьезной коррозии подвергся авторитет депутатов» (АиФ, 2010, № 48, с.6); «Нашу историческую власть не столько свергали извне, сколько она сама себя «свергала». Просто «выедала» изнутри. После чего ее добивали….» (Моск. нов., 05.12.12);

3) метафоры нивелировки: дистиллированный, диетический: «Все слышнее голоса народа, требующие вернуть городу на Волге его священное имя «Сталинград», отказавшись от дистиллированного псевдонима, что напоминает аккуратную пресную побелку, под которой пламенела огненная икона» (А. Проханов Святой Сталинград. — Завтра, декабрь 2012, № 52); «На фоне прокуренной и отравленной алкоголем страны он [президент В.В. Путин — В. С] выглядит очень уж диетическим. Как на придворных портретах художника Шилова….Авторы фильма совершали ошибку, показывая президента таким довольным, умиротворенным, таким дистиллированным, таким отстраненным от болей России» (В. Костиков. Невесты для Путина. Юбилейное послесловие. — АиФ, 2012, № 42). Негативная оценочность таких метафор направлена на стремление уничтожить все яркое, индивидуальное — и в людях, и в стране. Результат такого уничтожения — мнимое «равенство», а по сути дела пресловутая «уравниловка», торжество усредненности и посредственности;

4) метафоры подделки, имитации, фальши. Они указывают на то, что, не являясь подлинным, выдается за подлинное. В эту модель входят слова из разных денотативных сфер: а) оформительского, ювелирного дела: декоративная власть, декоративные выборы — Эхо Москвы, 03.07.06); позолота: «Позолота сползает и с тех, кого мы считали высшей элитой. Последний пример — Юрий Лужков и его окружение» — АиФ, 2010, № 48; б) архитектуры: «проект Кремля» — Геннадий Зюганов о Михаиле Прохорове и его предвыборной — ТВ-2, февраль 2012; в) естественных наук: клон, клоны: «Новые клоны и новые спойлеры. Упрощенная регистрация партий привела к хаосу» — Незав. газ., НГ Политика, 16.10.12). Сюда же относятся восходящие к разным источникам устойчивые метафорические словосочетания, традиционно обозначающие обман, фальшь: «потемкинские деревни, потемкинские аптеки», «суп из топора», «каша из топора» — АиФ, 2011, № 24; и нек. др.). Интегрирующий семантический признак — 'ненастоящий', 'привлекательный внешне и неинтересный или вообще неприглядный внутри'. Метафоры этой группы создают картину мира, точнее — картину России, — в которой якобы благополучная жизнь российских граждан — миф, а заботы власти о благе народа — видимость, а не реальность. Негативная оценочность этой модели весьма устойчива и обусловлена свойственным русскому сознанию осуждением и отвержением всего того, что есть подделка, показуха, фальшь, особенно когда речь идет о проблемах общественной жизни. Об этом пишет журналист В. Костиков в статье «Суп из топора», используя, помимо метафор, слова прямого значения, входящие в то же семантическое поле: «Имитация политики дискредитирует власть», «подмена реального действия фикцией», «замена политики имитацией», «в течение 70 лет в СССР имитировалось построение коммунизма», «все оказалось имитацией, фальшивкой», «фальшью попахивает и наше бюджетное благополучие» и нек. др. (АиФ, 2011, № 24);

5) метафоры театра, игры: сценарий, режиссура, актеры, декорации, за кулисами, комедия, водевиль и т. п. Метафоры этой модели могут реализовать свойственное ряду скептически настроенных философов представление об отсутствии свободы воли и о предопределенности той роли, которая отведена человеку в жизни (см. статью «Весь мир — театр» в энциклопедии Ю.С. Степанова «Константы: Словарь русской культуры» [Степанов 2004: 951 и далее]). Иная семантика этой модели — в политических текстах массмедиа, в частности в текстах о власти и ее действиях. В них модель по своей семантике примыкает к модели предыдущей группы — обозначает притворство, лживость действий и тех, кто их производит. Одно из значений глагола играть, отмеченное «Большим толковым словарем русского языка» под редакци-

ей С.А. Кузнецова, — «вести себя лицемерно, притворяться» [Большой толковый словарь русского языка: 373]. О.Г. Григорьева подчеркивает, что метафорическая модель «театр» актуализирует значение «ненастоящей» жизни, игры, предназначенной для зрителя» [Григорьева 2004: 99]. Негативная оценочность модели усиливается при переходе метафор «театра» в метафоры «цирка» (прежде всего — клоун, клоунада). Интенсивизация оценочности — результат наслоения дополнительных оттенков смысла: нелепость, несуразность — т. е. качеств, в принципе несовместимых с серьезностью содержания самой политики и тех, кто ей заправляет. Например: «Думская мутация: от клоунов к юридическим эквилибристам» (загол., Незав. газ., 19.11.13); «…вы ничего не знаете о Госдуме. И о том, что правовая эквилибристика вместо клоунады — суть нынешнего этапа российского парламентаризма» (там же);

6) «школьные» метафоры: прогуливать, прогульщик, двоечники, отличники, отстающие, шпаргалка и нек. др. (подробно о них см. ниже, раздел ««ВЫСОКОЕ/НИЗКОЕ»: Пространственные метафоры и пространственные отношения в текстах о власти», сс. 175–176);

7) возрастные метафоры: детская обидчивость, младенческие приметы о М. Горбачеве; Киндер-сюрприз, очередной «знайка» — С. Кириенко; Топ-топ-менеджер о Н. Белых и т. п. [Козина 2007: 15–30]; старцы: думские старцы — М. Прохоров в предвыборной телепрограмме «Дебаты» о Г. Зюганове и В. Жириновском, которые неизменно, начиная с 1993 года, остаются депутатами Государственной думы и руководителями думских фракций (подробно о возрастных метафорах см. ниже, раздел ««ВЫСОКОЕ/НИЗКОЕ»: Пространственные метафоры и пространственные отношения в текстах о власти» сс. 170–185);

8) деперсонифицирующие метафоры (о них см. выше, раздел «Деиндивидуализация и деперсонификация в политическом дискурсе», сс. 95–98);

9) метафоры строгости и ее последствий: закручивать гайки, закручиватёь законы сорвать стоп-кран, ручное управление, чистка, зачистка, дрессировка; послушный, ручной парламент, послушная Дума, карманная Дума и нек. др. (подробнее о метафорах этой модели см. ниже, в разделе ««ВЫСОКОЕ/ НИЗКОЕ»: пространственные метафоры и пространственные отношения в текстах о власти», сс. 180–182);

10) размерно-количественные метафоры. Здесь выделяются две подгруппы:

а) обозначения того, что огромно, или того, чего много (мы назвали их «великаньими» метафорами). Это, например:

— река разливается, море выплеснется из берегов, зальет потоками в: «Чем ближе президентские выборы, тем шире разливается известная русская река по имени «народное счастье». Всё обещают всем: пенсионерам, рабочим, крестьянам, солдатам и офицерам, ученым, студентам. Дворникам — золотую метлу. Бомжам — отапливаемые подворотни, Еще чуть-чуть — и море, в которое впадает эта река, выплеснется из берегов и зальет потоками благодати всю истосковавшуюся по счастью матушку-Россию» (АиФ, 2012, № 6, с. 8);

— великаны: «Раса великанов, отключенная от этих священных энергий, стала мельчать и, к закату советской эры, превратилась в расу лилипутов» (Завтра, декабрь 2012, № 52);

б) метафоры «мелкости». Такова известная, ставшая крылатой, сталинская метафора винтики — о советских людях (см. об этом выше, с. 96). Прозвучавшая первоначально как позитивно оценочная характеристика в позитивном же контексте, она впоследствии стала пренебрежительным обозначением. Это же представление: рядовые россияне — мельчайшие в социальном плане и, следовательно, незначительные существа, власть вправе, снисходя к ним, относиться при этом высокомерно-пренебрежительно — в метафорах мельчать, уменьшаться, лилипуты из процитированного выше примера («Раса великанов… стала мельчать, уменьшаться и, к закату советской эры, превратилась в расу лилипутов»).

Такой же перенос размерно-количественных представлений на представления о социальной значимости и о степени ценности личности — в новых метафорах нашего времени: планктон, анчоусы, например: «Оппозиционера Юлия Латынина еще совсем недавно называла участников митингов в поддержку Владимира Путина «быдлом» и «анчоусами»» (Моск. нов., 23.03.13). Словарь: «Анчоусы — стайные рыбы, весят до 19 г.» [Большой энциклопедический словарь 2000: 60]; «Президент ответил лишь на 52 вопроса [о Прямой линии с президентом В.В. Путиным в прямом эфире ЦТ — B.C.]. На что рассчитывали политтехнологи?… «Планктон» (то есть простые люди на политтехнологическом жаргоне) сразу разрушил схемы…» [Моск. нов., 01–07.12.06]. Словарь: «Планктон —…совокупность организмов, обитающих в толще воды и переносимых течением [выделено нами — B.C.]» [Зенович 2000: 471]. Здесь негативная оценочность метафор направлена на результат действий власти. В одних текстах анчоусы, планктон — это рядовые россияне, которые, поддерживая власть, превращены ею, по мнению оппозиционной прессы, в нерасчлененную массу безропотных, не умеющих самостоятельно действовать ничтожеств. См. язвительное замечание в «Ответах на mail.ru»: «Планктон — живет в толще воды и неспособен активно передвигаться» (otvet/mail. ra/question/306564/77). В других материалах метафорами обозначены те, кто власть не поддерживает, пытается протестовать, но обречен властью на то, чтобы стать опять-таки ничтожеством. Например: ««Белая идея» за год добровольного валяния в грязи и взаимного поливания помоями утратила свою непорочность. Планктон не совершил революции» (27/11.12 «Оппозиция поддерживает криминальных авторитетов» voprosik.net).

11) метафоры, обозначающие пространственные отношения «верх/низ», «высокое/низкое». В современных политических массмедиа это прежде всего слова, обозначающие то, что находится внизу: яма, пропасть, котлован и т. п., например, «…в какую яму тянет страну оставшаяся у власти команда…» (Правда, 20–21.03.12); «На наши глазах власть, либералы и государственники, сплетясь, танцуют вальс монстров на краю пропасти» (Моск. нов., 29.03.11). Каждая из приведенных метафор связана с представлением о том, что таит опасность (яма, котлован), чревато катастрофой (пропасть) и направлены на программирование таких эмоциональных реакций, как настороженность, страх. Можно назвать это интенцией запугивания (подробно об этой группе метафор см. ниже, раздел ««ВЫСОКОЕ/НИЗКОЕ»: Пространственные метафоры и пространственные отношения в текстах о власти», с. 173).

12) криминальные метафоры: по понятиям, дедовщина, крышевание, рейдер, рейдерство, пахан и т. п.: «По законам или понятиям?» (загол., Завтра, 27.12.14) — о том, какой должна быть жизнь в новой России; «Дедовщина как государственный уклад» (загол., Арг. неделі, 31.01.08); «Наша страна — станица Кущевская» (АиФ, 2010, № 48); «Губернаторский пост как объект полицейского рейдерства?: Как в России экс-губернаторы шли на посадку» (загол. и подзагол. ПРЕЗИДЕНТ. Общественно-политическая газета. 24.07.13 www.prezidentpress.ru/ news/prezident/2414-); «И через неделю, 8 декабря, по инициативе все того же Ельцина, в Беловежье состоялся путчистский сговор трех «паханов», которые не посвятили в него даже союзные республики» (Новый Петербург. 2014, № 37 newspb. su/category/2014/37=18-09-2014/). Метафоры этой модели подробно проанализированы А.П. Чудиновым, отметившим их вторжение в культурное и массмедийное пространство постперестроечного периода [Чудинов 2007: 140]. Можно добавить, что в российских СМИ и по сей день основным объектом, на который распространяются криминальные метафорические обозначения, является власть. Такое уподобление приучает адресата массмедиа воспринимать власть и ее действия с недоверием и осуждением и относиться к ней свысока (см. об этом также ниже, в разделе «Высокое/низкое»: пространственные метафоры и пространственные отношения в текстах о власти, сс. 179–180);

13) метафоры-конфессионализмы: Алексей-чудотворец — об А. Кудрине (Вр. нов., 29.01.07); демиург — о В Путине и его назначениях в новом правительстве (Власть с Евг. Киселевым, Эхо Москвы, 28.09.07); «Владимир Путин дал большое интервью ТАСС. Оппозиционеры увидели в нем признаки будущего послания, политологи — ощущение «мессии»» (Ведомости, 24.11.14); «Бесовщина в русской судьбе» (подзатол., АиФ, 2012, № 45); «Святомученик Иосиф» — о Сталине (загол., А. Проханов, Завтра, 2013, январь) и т. п. (подробно о конфессиональных метафорах см. ниже, сс. 169–170);

14) исторические метафоры — многочисленная группа метафор, которая стала чрезвычайно активной в постперестроечном массмедийном дискурсе, связанном с политикой. Это слова, называющие знаменательные явления, факты, имена, которые относятся к истории России на всем ее протяжении, от Древней Руси вплоть до новейшего времени, периода перестройки-постперестройки: трон, корона, шапка Мономаха; царь, престолонаследник, бояре, опричники, стахановцы, ворошиловские стрелки; Смута, семибоярщина, оттепель; Временное правительство, Совнарком; Павел Первый, Екатерина Вторая, Малюта Скуратов; Юрьев день, двоевластие и т. п.

Каждая из таких метафор сохраняет круг тех смысловых и ассоциатиных представлений, которые окружают прямое значение. В одних случаях этими качествами наделяются обозначенные метафорой персоны или явления современности: «Оттепель отменяется» — об изменениях в политике современного телевидения России и отечественной кинематографии (загол., Нов. газ., 17.12.14); «Екатерина Третья» — назв. ТВ-фильма о Екатерине Фурцевой; «Новые жертвы Малюты Бастрыкина» — загол. (СЛАВЯНЕ. Интернет-издание, 08.12.13 midgrad-info/ru/policy/novye-zhertvy-maluty-pastrykina/html). В других случаях онтологическая несовместимость прямого и переносного значений либо общий скептический или негативный смысл микро- и макроконтекста создают иронический эффект: «Владимир Ильич Ленин. Красный император» (назв. документального фильма на НТВ, 18.01.14); «На слабых обломках России олигархам уже не понадобятся силовики на троне. Силовики… будут служить олигархам, что и доказала Украина» (Капитал страны. Федеральное интернет-издание. 21.01.15) (подробно о метафорах этой группы и о других исторических наименованих см.: Суздальцева 2011 № 3: 143–154);

15) зооморфные метафоры. Эта группа метафор употреблялась в советские годы, в основном, в международных материалах как одно из наиболее частотных оценочных средств [Бессарабова 2012: 414], а в перестроечное/постперестроечное время переместилась в тексты на внутриполитические темы, в том числе и в тексты смыслового пространства «власть. По нашим наблюдениям, в настоящее время встречаются лишь отдельные случаи употребления этой формулы метафорического переноса, например: «Сегодня почти все российское общество пронизано щупальцами гигантского спрута — общенациональной коррупционной системы (ОКС) — самой мощной корпорации в стране» (Завтра, 20.02.14); «Подковерная борьба бульдогов только начинается» — загол. (Арг. неделі, 6-12.10.11) и нек. др.;

16) обозначения монстров и чудовищ. Здесь наиболее «живучей» является метафора «оборотни». Ее интенциональная направленность та же, что у метафор моделей, указанных в пп. 4), 5) — разоблачение двуличности и обмана. Она появилась в июне 2003 года в связи с начатой бывшим тогда в МВД операцией «Оборотни в погонах». Целью операции было разоблачение тех работников органов внутренних дел, которые использовали свою служебную деятельность для прикрытия преступной деятельности. Онлайн-словарь высказывает мнение, что выражение «оборотни в погонах» взято из популярного советского сериала «Рожденная революцией», 8-я серия которого называлась «Оборотни» (о бандитах, переодевавшихся в милицейскую форму [dik.akademic.ru/dic.nsf/rawiki/177389#].

Словосочетание «оборотни в погонах», за счет его резкой негативности и неожиданности проведения акции в самом МВД, сразу широко распространилось в массмедийном дискурсе и обрело статус прецедентного феномена. См. случаи недавнего употребления: «Оборотни в погонах» — название документального телевизионного фильма в цикле «Советские мафии» (ТВЦ, 26.12.14) — о криминальных мафиях, действовавших под прикрытием МВД и тогдашнего министра этого ведомства Н.А. Щелокова. В авторском тексте несколько раз употребляется словосочетание «оборотни в погонах». И последняя фраза фильма: «Пройдет всего три года, и оборотень в погонах… покончит с собой». Метафора стала употребляться и по отношению к людям иных профессий: оборотни в кабинетах, оборотни в белых халатах, оборотни без погон. См. также: «Новый глава Центробанка Эльвира Набиуллина продолжает работу по очищению системы от «оборотней» в конторах» — об отзыве лицензии из Мастербанка (ТВ — Вести FM, 21.11.13); «экологические оборотни» (АиФ, 06.11.13); «офицеры-оборотни» (Дни. ру. Интернет-газета, 07.09.09); ««Оборотней с микроскопами»» в РАН обнаружить не удалось» (загол., Культура, 20.11.14) и т. п.

17) метафоры болезни: бацилла, вирус, аритмия, паралич, опухоль, метастазы, эпидемия, инфекция, инъекция, лечение, хирургия и т. п. Например: «Вирус тоталитаризма — Что это такое?» (загол. Свободная газета, 16.01.15); «Аритимия власти» (загол.): «Её, как и сердечную аритмию, надо быстро купировать, иначе это приведет к образованию политического тромба и инфаркту государственности» (Нов. газ., 26.02.14). Несмотря на устойчивость в смысловом пространстве СМИ, метафоры этой группы, на наш взгляд, давно утратили яркость и употребляются как полемические штампы (подробнее о метафорах этой модели см. ниже, в разделе ««ВЫСОКОЕ/НИЗКОЕ»: Пространственные метафоры и пространственные отношения в текстах о власти» сс. 182–184).

18) метафоры «красивости». Это совершенно новый для внутрироссийских текстов о власти послесталинского периода тип переноса. Невозможно представить себе, чтобы метафоры бриллиант, садовник и другие из приведенных ниже были употреблены по отношению к кому-нибудь из окружения Л.И. Брежнева или к нему самому. К метафорам этой группы мы отнесли заимствования из тех денотативных областей, которые в российской ментальности связаны с представлением об изяществе, изысканности, красоте: как природной, так и созданной человеком. Ими, на наш взгляд, являются слова, относящиеся к «высокому» искусству, прежде всего музыке и поэзии, к искусствоведению, названия артефактов, которые представляют собой произведения «высокого» искусства, а также названия того, что красиво в природе. Это, такие денотаты, как: цветы, цветущий сад, камни, звездное небо и т. п. Утонченность того, что обозначают эти слова, абсолютно не соответствует манере руководства и внешнему облику нынешней власти, доминирующий стиль которой — деловитость, сдержанность, строгость. Такое несоответствие создает иронический эффект

(О.П. Ермакова тонко подметила, что раскрепощенность языка современных СМИ привела к возможности «сравнивать всё со всем» [Ермакова 2000:56]). См. приведенные выше (с.151) ехидные характеристики, данные журналисткой «Новой газеты» двум деятелям современной политики — заместителю Председателя Государственной думы РФ С. Железняку и пресс-секретарю президента В. Путина Д. Пескову. См. также: «Впрочем, если посмотреть в газетах списки ведущих политиков, то никакого нового дуновения не предвидится. Если уж совсем новейшая «Партия Роста» приглашает к себе в депутаты вечную розу нашей политики — Ирину Хакамаду, а «Справедливая Россия» зовет на помощь Эдиту Пьеху, то какое тут обновление. Будем петь «Как у нас в садочке…»» (АиФ, 2016, № 28).

иногда метафоры «красивости» используются как позитивнооценочные. Такие метафоры можно найти в материалах А. Проханова. Например, кристалл, кристалл еще хрупкий и робкий, нераспустившийся бутон, садовник, расцвести, сад в:

«…кристалл новой российской государственности. Кристалл еще хрупкий и робкий, подверженный напастям…» (Завтра, декабрь 2012,№ 52); «Прообразом такого сообщества является российско-белорусское Союзное государство. Зачаточное, в виде эмбриона, нераспустившегося бутона, оно несет в себе все формы будущего равноправного и творческого объединения. Близок час, когда этот бутон, взлелеянный Лукашенко, этим искусным садовником, расцветет в своей красоте в саду евразийства» (Завтра, август-сентябрь 2012, № 35).

Положительная оценочность метафор этой модели — черта индивидуального стиля А. Проханова, свойственных ему эмоциональности, «высокости». В целом для современных массмедиа выражение положительной оценки за счет слов этой семантической группы нехарактерно.

2.7.3. «По умолчанию». Бинарные оппозиции в метафорических моделях смыслового пространства «власть»

Известно, что умолчание — «сокрытие существенной информации» [Вирен 2013: 27] или сообщение неполной информации относят к приемам «информационной войны в практике современных СМИ» [Вирен: 27–29]. Вместе с тем умолчание, как отмечают исследователи, часто становится способом создания имиджа/образа: в политике, в пропаганде, в пиаре и рекламе [Вирен: 114,119]. Умолчание способствует акцентированию — фокусированию внимания адресата на той части информации, которая не опущена, а преподнесена массовой аудитории. Акцентирование, т. е. тенденциозная подача либо позитивной, либо негативной информации, также входит в арсенал приемов, с помощью которых представление об объекте изображения может конструироваться как заранее заданное и вовсе не обязательно соответствующее реальности. К наиболее результативным и чаще всего используемым вербальным средствам реализации приемов умолчания/акцентирования относятся компоненты бинарных оппозиций. Система бинарных оппозиций, будучи средством концептуализации мира в человеческом сознании и в языке, является, как было указано выше (сс. 18–19), структурообразующей основой смыслового пространства «власть». Метафорические модели, представленные в смысловом пространстве «власть», наиболее четко демонстрируют соотнесенность с бинарными оппозициями. Она проявляется в следующем:

1. Вербальное обозначение каждой из сфер-источников и соотносящееся с ним понятие имеет в общенациональной ментальности и в языке соответствующее противопоставленное понятие, то есть входит в бинарную оппозицию как один из ее компонентов. Например:

— метафоры обособленности: всеобщность (единение)/обособленность;

— метафоры деструктурирования. разрушения: созидание/разрушение;

— метафоры нивелировки: незаурядность/усредненность, посредственность;

— метафоры подделки, имитации, фальши: настоящее/ненастоящее;

— возрастные метафоры: молодой/старый;

— деперсонифицируюшие метафоры: человек/механизм;

— размерно-количественные метафоры: большой/маленький;

— метафоры-конфессионализмы: святость/бесовщина;

— метафоры болезни: здоровье/болезнь и т. д.

2. Как уже отмечалось, семантика каждой из бинарных оппозиций многоуровневая. Т.В. Цивьян пишет о «многослойности» семиотических оппозиций: «высокие — не только гора, дерево и т. п. но и социальное положение человека; белый, желтый, красный, черный, когда они классифицируют расы, лишь приблизительно соответствуют действительным цветам…» [Цивьян 2006:13]. То же отличает многие из выведенных выше метафорических моделей.

Так, размерно-количественные метафоры великан/лилипут (см. приведенное выше, сс. 158–159) «Раса великанов, отключенная от этих священных энергий, стала мельчать, уменьшаться и, к закату советской эры, превратилась в расу лилипутов»), указывающие на духовную и социальную ценность человека, проецируются на еще один уровень, на котором противопоставлены представления: развитие, совершенствование/деградация. Метафорическое словосочетание дистиллированный псевдоним (о переименовании Сталинграда в Волгоград, см. выше, с. 155) семантически и ассоциативно связано спонятием 'утративший индивидуальность', 'никакой'. Метафоры обособленности каста, клан содержат в своем значении семы: 1) отъединенность; 2) замкнутость. См. в словаре: Каста — «2.

Замкнутая общественная (сословная или профессиональная) группировка, отстаивающая свою обособленность и связанные с ней привилегии» [Большой толковый словарь русского языка 2001:421]; Клан — «Замкнутая группировка людей, объединенных хозяйственными и общественными узами» [там же: 430]. Здесь 'отъединенность', 'замкнутость' предполагают противопоставленность всем остальным, то есть народу, отстаивание собственных интересов и привилегий — и, следовательно, враждебность по отношению ко всем остальным. Обе метафоры проецируются на понятия 'власть' и 'народ' и — далее на одну из основных оппозиций политического дискурса свой/чужой. В этих метафорах свои для власти — это те, кто во власти, а народ — не свои, то есть чужие. Ю.М. Лотман писал об установлении границ индивидуального пространства: «Всякая культура начинается с разбиения мира на внутреннее («свое») пространство и внешнее («их»)» [Лотман 2004: 257]. И далее: свое — это «культурное», «безопасное», «гармонически организованное». Ему противостоит «их-пространство», «чужое», «враждебное», «опасное», «хаотическое» [там же: 257]. Получается, что власть, первейшая обязанность которой — заботиться о народе, живет и действует прямо противоположно: ограждается от народа и зачастую защищается от него.

3. Каждый из признаков, образующих оппозиции, входит в одну из двух основных понятийно-аксиологических зон: зону позитива и зону негатива. Т.В. Цивьян пишет: «Набор признаков проецируется на аксиологическую ось (оппозиция добро/зло, хороший/плохой)» [Цивьян Т.В. Модель мира и ее роль в создании (аван)текста: www.rathenia/ra/folklore/tcivian2.htm]. Зона позитива и зона негатива являются наиболее общими в иерархии оппозиций и включают в себя абсолютно все признаки, образующие бинарное противопоставление. При этом важнейшей чертой бинарных оппозиций является их взаимообусловленность, так как каждый компонент в них может быть выделен только при наличии другого [Кошарная 2014: 156]. 'Красивое' мы осознаем в сопоставлении с 'уродливым', 'добро' — при наличии представления о 'зле', 'снаружи' — то, что не 'внутри', 'чужое' — это то, что 'не свое', и т. д.

В таком случае очевидно, что отображенный с помощью вербальных средств мир или какой-либо объект этого мира может быть представлен как целостный только при выраженности обоих компонентов бинарной оппозиции. Однако выявленные нами метафорические модели складываются в иную картину: в них в подавляющем большинстве случаев последовательно представляется только один из компонентов — тот, который в соответствующей модели маркирован отрицательно, т. е. входит в зону негатива, и акцентируется таким образом информация (фактологическая, оценочная) негативного характера.

Исключения — отдельные примеры использования конфессиональных метафор. Конфессиональная тема — та денотативная область, которая традиционно являлась в российской словесности способом возвышения названного и была приметой «высокости» стиля. Некоторые современные журналисты продолжают использовать это свойство конфессионализмов, когда речь идет о каких-то чрезвычайно важных, с точки зрения журналиста, явлениях и персонах. Таковы материалы А. Проханова, который употребляет метафоры этой модели, чтобы подчеркнуть особое уважение к тому, о ком и о чем он пишет. Например: чудо — «Чудо СССР» (загол., А. Проханов, Завтра, 2013, январь, № 1); святомученик — «Святомученик Иосиф» — о Сталине (Завтра, 2013, январь, № 4); святой, священный — «Все слышнее голоса народа, требующие вернуть городу на Волге его священное имя — Сталинград…» (А. Проханов, Завтра, 2012, декабрь, № 52) и т. п. (об этом см. также ниже, в разделе «Лексика элятивной семантики», с. 188). Однако в подавляющем большинстве случаев метафоризированный конфессионализм используется в СМИ как средство выражения иронии или насмешки, перестает входить в оппозицию святость/бесовщина. Он либо перемещается в одну смысловую группу со словами, которые объединяет понятие 'непомерная амбициозность, претенциозность', например демиург, мессия: «И вдруг сухо, по-аппаратному, как простого бюрократа, демиурга Системы… выводят из большой игры, в которой он играл роль ферзя» — об отставке Вл. Суркова (Нов. газ., 13.05.13); «Беда в том, что при явлении каждого нового русского мессии вера и, соответственно, благодарность за якобы дарованное счастье становились все жиже и жиже» (АиФ, 2012, № 6). В других случаях конфессионализм используется как ироническая экспрессема: «Отлучение от ОДКБ» (загол., Незав. газ., 16.10.12); «Второе пришествие Путина» (загол., Незав. газ., 29.12.12).

Очевидно, что целостность или асимметрия (в ту или иную сторону) созданной с помощью средств языка, в том числе и с помощью метафор, картины мира в значительной степени обусловлены употребленными метафорами, их отнесенностью к зоне позитива или негатива. В российских СМИ первых 15 лет XXI столетия постоянно раздавались «звонкие метафорические оплеухи» [Бессарабова 2015: 77], акцентировалась негативная информация о власти при умолчании — несообщении информации позитивного характера или неполном сообщении такой информации. Результат — образ искаженный, иногда вообще не соответствующий реальности.

2.7.4. «Высокое/низкое»: пространственные метафоры и пространственные отношения в текстах о власти

Особое место среди метафорических моделей смыслового пространства «власть» занимают метафоры, связанные с пространственными представлениями «верх/низ», «высокое/низкое».

В научной литературе не раз указывалось, что оппозиция «верх/низ» издавна служила основой для обозначения явлений религиозных, социальных, нравственных и некоторых других [Пономарева: ras-land.isu.ru/about/group/ponomareva/state4/; Булыгина 2000: 277 и далее]. Это отразилось в символических представлениях мифологии, в образной системе многих произведений, в дифференцировании фактов языка, и в первую очередь — в особенностях метафоризации. Дж. Лакофф и М. Джонсон относят метафоры «верха/низа» к группе «ориентационных метафор» [Дж. Лакофф, М. Джонсон 1990: 396] и показывают, как ориентационные метафоры используются для обозначения физических, психических и эмоциональных состояний человека, а также его социального статуса [Дж. Лакофф, М. Джонсон: 396–397]. Важно отметить также, что в языковой картине мира в подавляющем большинстве случаев (отдельные исключения: высокомерие, высокопарно) представления «верх/низ», «высокое/низкое» традиционно соотносятся на аксиологической шкале с представлениями «хорошее/плохое», «важное/несущественное», «влиятельное/незначительное», «доброе/злое». И можно утверждать, что в целом оценочный компонент наиболее отчетливо выражен именно в тех фактах языка, которые связаны в общероссийском тезаурусе семантически или ассоциативно с понятиями «верх, высокое/низ, низкое».

Власть и то, что составляет сферу ее действий, в российской вербализованной модели мира традиционно обозначалась единицами, входящими в семантическое поле «верх, высокое»; это проявлялось во всех принятых наименованиях и характеристиках, в том числе — в образовании и использовании метафор. Так, в знаменитой «Оде на день восшествия на Всероссийский престол Ее Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года» М.В. Ломоносова читаем: «О, коль достойно возвеличен Сей день и тот блаженный час, Когда от радостной премены Петровы возвышали стены До звезд плескание и клик!» — о Елизавете; «Сквозь все препятства он вознес Главу, победами венчанну, Россию, грубостью попранну С собой возвысил до небес» — о Петре Первом [Ломоносов: www.stihi-ras.ru/1/Lomonosov.htm]. К высоким темам, по Ломоносову, относились прежде всего темы, связанные с властью: восшествие на престол нового императора или императрицы, рождение наследника престола. Взаимосвязь между служебной иерархией и пространственными представлениями отразилась в некоторых принятых формах обращения, соответствующих Петровской «Табели о рангах»: ваше высокоблагородие (к офицерам и чиновникам от восьмого до шестого класса, а также их женам); ваше высокородие (к гражданским чиновникам пятого класса — статским советникам и их женам); ваше превосходительство (к военным, имеющим чин генерал-майора, генерал-лейтенанта и их женам [Большой толковый словарь русского языка: 183; 956]. Прописная буква, принятая в письменных текстах для обозначения царствующих персон в дореволюционной России, — графическое признание «высокости», превосходства над всеми тех, кто назван. Но борьба за пребывание на этой высшей ступени, т. е. борьба за власть, зачастую является основным содержанием и целью политического дискурса. В этой борьбе «победить противника» — обозначается словами и словосочетаниями: «понизить статус», «принизить», «утопить» и таким образом «одержать верх». Уже сама по себе лексика и фразеология, обозначающая способы и результат борьбы, метафорична и связана с понятиями «верх/ низ». Победитель — тот, кто оказался выше, кто смотрит теперь свысока. И взгляд свысока — это опять-таки один из способов принижения противника. Очевидно, именно поэтому в первые шестнадцать лет нынешнего, XXI века, существенно изменился характер тех метафор и метафорических моделей, в которых отражаются представления «верх/низ», «вверху/внизу», «высокое/низкое».

Метафоры, отражающие пространственные отношения «верх/низ».

Выделяются две группы таких метафор.

1. В первую группу входят слова, которые в прямом значении называют все то, что в пространстве расположено внизу: котлован (аллюзия, отсылка к ставшему прецедентным феноменом названию повести А. Платонова), яма, штольня, провал, пропасть, подвал и т. п.: «Котлованы счастья: «Бесовщина» в русской судьбе» (загол., АиФ, 2012 № 45) и дальше: «На протяжении всего XX века (а по сути дела и до сих пор) мы роем котлованы для будущего счастья» (там же); «Растет понимание того, что цивилизационный провал, в который Россия попала в результате почти восьмидесятилетнего коммунистического эксперимента, с Путиным или без Путина, одним броском не преодолеть» (АиФ, 2012 № 42); «…в какую яму тянет страну оставшаяся у власти команда…» (Правда, 20–21.03.12); «На наших глазах власть, либералы и государственники, сплетясь, танцуют вальс монстров на краю пропасти» (Моск. нов., 29.03.11). Импликационал метафор этой группы создает негативную оценочность: позволяет характеризовать обстоятельства, в которых существует, по мнению журналиста, современное российское общество, и эмоциональное состояние россиян: отсутствие позитива, мрачность, пессимизм (провал, котлован, яма); опасность, чреватая катастрофой (яма, пропасть).

2. Вторая группа. Представление о распределении на вертикальной шкале «верх/низ» создается таким импликационалом, в котором один из компонентов содержит коннотацию иронической пренебрежительности. Она характеризует объект, названный словом, как такой, на который можно смотреть свысока. В публичной речи взгляд на объект говорения «свысока» и коннотации иронической пренебрежительности свидетельствуют о том, что говорящий занимает на социальной лестнице куда более высокую ступеньку по сравнению с тем, о ком идет речь (вертикальные социальные роли, по И.А. Стернину [Стернин: 7]), а по характеру взаимодействия выступает в роли «распорядительной» (противоположное — «исполнительная» роль) [Стернин: 7]. Журналистика, как уже отмечалось выше, являясь социально и ситуативно детерминированным видом деятельности, также представляет собой общение социально-ролевое, то есть такое, в котором и содержание речи, и использование языковых средств в значительной степени заданы заранее и регламентированы. Каждая социальная роль диктует определенный образ поведения, в том числе поведения речевого. В процессе создания журналистского текста автор может варьировать это поведение и надевать на себя разные речевые маски. Этими масками могут быть, например: доброжелательный рассказчик, или строгий всезнайка, или подчеркивающий свою дистанцированность наблюдатель. Но в любом случае выбор языковых средств должен соответствовать социально-ролевой ситуации: 1-е лицо акта речевой ситуации — журналист/ 3-е лицо, объект изображения, — власть.

В плане психоэмоциональном социально-ролевое общение может быть: 1) общением «на равных» (вне журналистики таково, например, общение одноклассников на вечере встречи спустя тридцать лет после выпуска); 2) общением «свысока» (вне журналистики как: кредитор — должник); 3) общением «снизу вверх» (аналогично: проситель — директор благотворительного фонда). В журналистских текстах о власти постперестроечного периода стал весьма распространен тип изложения, при котором автор смотрит на власть и рассказывает о ней «свысока». Он реализуется в следующих метафорических моделях:

1. «Школьные метафоры»: прогуливать, прогульщик, двоечники, отличники, отстающие, шпаргалка и нек. др. Среди них особенно любимы журналистами: прогуливать, прогульщик, прогулы. «Законом о депутатах-прогульщиках» назвали СМИ утвержденные президентом В. Путиным в конце апреля 2016 года поправки к Закону «О статусе члена Совета Федерации и статусе депутата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации» (в нем говорилось о возможности досрочного прекращения депутатских полномочий в случае, если в течение 30 дней депутат не исполнял свои депутатские обязанности, том числе отсутствовал на заседаниях). См., например: «Путин подписал закон о лишении мандатов злостных прогульщиков в Думе» [MKRU.04.05/2016]; «Путин подписал закон о депутатах-прогульщиках» [MK.RU ДАГЕСТАН. 04.05.2016 mkala.mk.ra/articles/2016/05/04]; «Президент РФ Владимир Путин подписал закон, согласно которому можно будет лишать депутатов Госдумы мандатов за 30 дней прогулов…» [citigzt.ru/a/2144813]; «Депутатов ГД будут лишать мадатов за прогулы» [newstop7.ru/entry/2215597 04/05/2016].

Школьные метафоры содержит, например, информация массмедиа о данных «Рейтинга политической выживаемости губернаторов» (составлен фондом «Петербургская политика» и коммуникационным холдингом «Минченко Консалтинг»), где «оценки» губернаторам выставляются по 5-балльной шкале. См.: «Путин официально отправил в отставку еще одного губернатора-«двоечника» [URA.RU 02.03/2016ша. ra/news/105224238]; «Среди уральских губернаторов «отличниками» вновь признаны…» [URA.RU 26.ll/2015ura.ra/ articles/1036266411]; «В число «хорошистов вошли…» [там же] и т. д. См. также: «…депутаты или прогульщики?» (загол., АиФ, 2013 № 3); «Депутаты от ЛДПР пели гимн по шпаргалке» (Нов. Изв., 07.09.06); ««Передовики» и «отстающие» кабинета министров. Работу министров оценивали по 5-балльной шкале» (загол. и подзагол., АиФ, 2013 № 43) и т. п.

Социальные роли здесь: УЧИТЕЛЬ (журналист) / УЧЕНИК (власть). Учитель всегда выше ученика, потому что ставит ему оценки, имеет право указывать на его недостатки. Потому учитель смотрит на ученика, осознавая собственное превосходство, особенно если ученик нерадив. Журналист в речевом акте не дистанцируется, чтобы объективно оценить деятельность власти как плохую или хорошую («двоечники " — «отличники»), но apriori возвышает себя над теми, о ком пишет, и таким образом принижает их.

2. Возрастные метафоры. Социальные роли в этом случае: СТАРШИЙ / МЛАДШИЙ (в классификации, указанной И.А. Стерниным: ВЗРОСЛЫЙ / РЕБЕНОК [Стернин: 6]). Модель имеет два вида:

а) метафоры инфантилизма, Это обозначения разных проявлений младенчества, детства, подросткового возраста, употребленные по отношению к взрослым людям — представителям власти. Вместе с школьными метафорами они представляют собой своего рода семантические деминутивы. Такие метафоры массово вошли в русский язык в первой половине — середине 90-х годов, когда в правительстве, в Еосударственной думе и на политической арене начали появляться молодые люди — альтернатива правлению советских времен: Е.Т. Еайдар (в правительстве с 35 дет), А.Б. Чубайс (в правительстве с 37 лет) Б.Е. Немцов (в руководстве с 31 года), СВ. Кириенко (в правительстве с 35 лет), Н. Белых (начало политической деятельности — 29 лет). Множество метафор этой группы находим в книге очерков Е. Козиной «Вкус скандала. Комплексы любимых политиков» [Козина 2007]. Очерки объединены еще одним — ироническим — названием, включающим метафору инфантилизма, — «Песочница всероссийского масштаба». В текстах находим:

— о Горбачеве: детская обидчивость, «младенческие «приметы», с последствиями его «шалостей» разберутся взрослые [Козина: 15–19];

— о Е. Гайдаре и Г. Явлинском; гарвардские близняшки, графини Вишенки (героини детской книги «Приключения Чиполлино») [там же: 19];

— о С. Кириенко: детская неожиданность Сергея Кириенко; Киндер-сюрприз, очередной «знайка» [там же: 27–28];

— о Н. Белых: Топ-топ-менеджер [там же: 44].

И обо всех вместе: «бэби-бум»: «С плачевным опытом Киндер-сюрприза в России завершился стартовавший в Перестройку «бэби-бум»» [там же: 30].

Все метафоры этой группы — насмешливо-иронические. Они привносят в континуум «власть» метонимически связанные с понятием 'детство' негативные представления: 'незрелость', 'неопытность', 'неумелость'. Эти компоненты импликационала выдвигаются на первое место и программируют негативную оценочность у адресата: пренебрежение, скептицизм.

См. также: «Миклушевскому понадобились дорогие игрушки: Администрация Приморья не собирается отказываться от закупки вертолетов иностранного производства» (загол. и подзагол., Незав. газ., 20.05.14); «на фоне относительно либерального благополучия народ уяснил, что новые социальные леденцы быстро тают в кулачках…» (АиФ, 2012 № 6).

б) геронтологические метафоры. Это знаменитая метафора старцы. В советские годы в текстах андеграунда был в ходу термин 'геронтократия' — о тогдашнем руководстве страны (см.: «Геронтократия —…О правлении, верховной власти глубоко пожилых людей» [Большой толковый словарь русского языка: 201]. Тогда же в разговорной речи появилось насмешливое «кремлевские старцы» — о правительстве СССР времен застоя: Брежневе, Подгорном, Черненко и др.

[ТВЦ, События. Время московское, 11.03.05]. Эта язвительная характеристика возродилась, уже как метафора, в ходе предвыборной кампании 2011 года: «думские старцы» — высказывание М. Прохорова о Г.Зюганове и В. Жириновском (оба — депутаты Государственной думы всех созывов: с 1993 по 2011 гг.). В 2016 году, накануне выборов в Государственную Думу-7, метафора вернулась на страницы СМИ: «Судя по отчету, думские старцы поработали на славу. Новым законам нет числа» (В. Костиков. Про лошадку и прутик. — АиФ, 2016, № 28). См. там же пренебрежительные сопоставления и метафоры: «Российская политика все больше напоминает занятие фитнесом в зале для престарелых: крутятся колеса велосипедов, вверх-вниз вздымаются штанги… а молодость все равно уходит»; «…на носу важнейшее событие — выборы в Государственную Думу….Обещано нашествие новых партий и лиц. Кремль вроде бы и не против. Очень уж надоели партийные перестарки…».

С помощью метафор обеих подгрупп автор речи акцентирует несоответствие возрастной категории названного лица его официальному статусу — занимаемой высокой государственной должности. Высказывается сомнение в способности названного справляться со служебными обязанностями, Негативная оценочность обусловлена традиционным психоэмоциональным неравновесием в отношениях между старшими и младшими. Старшие часто смотрят на младших, на их действия свысока, скептически. В массмедийных публикациях роль такого «старшего» берет на себя употребивший «младенческую» метафору автор-журналист, Молодежь, наоборот, в конечном итоге, раздражают старики. Старик, старец, с точки зрения молодого, — это несовременность, отсталость и скучища. Поэтому «думские старцы» и тем более «партийные перестарки» — крайняя степень пренебрежения и инвектива. В целом метафоры этой модели — средство психологического и эмоционального принижения тех, кто назван.

3. Криминальные метафоры: братки, банда, рейдер, рейдерство, дедовщина и т. п. После 90-х гг. криминальная тема уверенно вошла в культурное пространство, стала содержанием многих художественных фильмов. Криминальная метафора оказалась новой отличительной чертой политического дискурса. О «разгуле» криминальных метафор в 90-е гг. пишет А.П. Чудинов [Чудинов: 140]. Такая метафора по-прежнему была весьма распространена в текстах о власти, в первые 10 лет нового тысячелетия особенно: «Братки в белых воротничках» (загол., Арг. нед., 29.04.07 — о невмешательстве чиновников в работу игорных домов и казино); «Дедовщина как государственный уклад» (загол., Apr. нед. 31.01.08); «Дедовщина в армии — это лишь отражение устройства нашего государства. Неуставные отношения пронизывают всю систему, начиная с самых верхов, судебных органов, силовых структур, образовательных учреждений, не говоря уже о зоне» (там же); «Наша страна — станица Кущевская» (АиФ, 2010 № 48) — метафорическое использование названия новой прецедентной ситуации; «Банду Смольного — вон из города!» — надпись на оранжевых майках антиглобалистов в Санкт-Петербурге, накануне саммита Большой восьмерки (ТВЦ, События, 04.07.06); «Более того, эта вертикаль [власти — B.C.] не может быть теневой. Не может функционировать «по понятиям»» (МК, 04.04.08) и т. п.

Криминальная среда — нравственно-этическое «дно» общества. На преступников смотрят с презрением, страхом, на раскаявшихся и нацелившихся на исправление — сочувствено. Но всегда — сверху вниз, социальные роли здесь: ПРАВЫЙ / ВИНОВАТЫЙ. Поэтому использование криминальных метафор неизменно принижает названного, Кроме того, включение криминальных метафор в смысловое пространство «власть» и регулярное их употребление в этом пространстве вводит в отношения мнимого тождества власть и криминал, с которым она борется. Происходит перераспределение сем: криминал и его представители — это власть; власть в значительной части криминальна. СМИ приучают массового адресата к такому отождествлению. Формируется образ не просто отчужденной от народа власти, но власти преступной.

4. Метафоры «строгости». Во второй половине первого десятилетия XXI в. многие россияне начали говорить о «сильной руке». Ностальгические воспоминания о временах Сталина (большинство говоривших представляло их весьма односторонне) актуализировали понятия 'строгость', 'дисциплина', 'наведение порядка'. В политическом дискурсе, в том числе и массмедийном, это отразилось в активизации соответствующей модели, куда входят и отдельные слова-метафоры, и метафорические фразеологизмы: чистка, зачистка, дрессировка, карательные меры, закручивать гайки, закручивание гаек, ежовые рукавицы и нек. др. См.: «…на первый план выходит вопрос квалификации и эффективности работы. Значит, политическая «чистка» неизбежна: бездельников в коридорах власти предостаточно» (Незав. газ., 07.11.14); «ФСБ начала зачистку Википедии» [freejournal. biz/article5465/index.html]; «Путин одобрил карательные меры» — загол. и далее: «Законопроект о карательных мерах в отношении депутатов-прогульщиков появился около полугода назад» [В-ДЕТАЛЯХ.РФ.Уралинформбюро. 04.05.2015 www.uralinform.ru/news/politics/250163]; «Президент объяснил стране, что такое закручивание гаек» (подзагол., Незав. газ., 07.09.12); «Винтики против гаек. Кончай закручивать!» (загол., Нов. газ., 09.12–15.12. 2004). См. данные словаря: «Подкручивать/подкрутить, закрутить, завинчивать/завинтить и т. п. гайки, гайку. Прост. Усиливать требования, делать их более суровыми с целью воздействия на кого-л.») [Словарь современного русского литературного языка в 20 томах. Т.З. 1992: 21]; «Минздрав берет курильщиков в ежовые рукавицы: Для спасения бюджета и нации акцизы на табак могут увеличить к 2015 году в 11 раз» (загол. и подзагол., Незав. газ., 09.10.12) и т. п.

Однако российскому сознанию и российскому характеру свойственно сопротивляться всякому, даже разумному, насилию и не любить того, кто давит. Реакция на насилие — внутреннее сопротивление при внешнем подчинении, недовольство, неприязнь, гнев. Поэтому все метафоры данной модели — негативнооценочные, с оттенками эмоций: от неодобрения (см. приведенные выше примеры) до ненависти. Например:

— дрессировка: «Этот новый телевизионный народец очень удобен для власти. Ему разрешено думать, но нельзя говорить… Ему можно голосовать, но нельзя выбирать, Он может любить Родину, но не имеет права критиковать ее… Результаты такой телевизионной дрессировки уже видны…» (АиФ, 2014 № 23);



Поделиться книгой:

На главную
Назад