Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.
Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR "EXTREME HORROR" 18+
Ричард Лаймон
"Озеро кошмаров"
Глава 1
- Я запрещаю тебе!
Не обращая внимания на предупреждение младшей сестры, Берт Эллиот расстегнул петлю поводка.
- Нет! - Сэмми встала со своего места на корме лодки и на корточках подобралась к брату.
Маленькое суденышко опасно покачнулось.
- Сядь! - крикнул Берт. - Ты нас опрокинешь!
- Не отпускай Викинга!
Но пацан освободил собаку от ошейника, и животное с нетерпением прыгнуло за борт.
Сэмми продолжала двигаться вперед, ее каштановые кудри развевались на ветру над ее карими глазами.
- Ты идиот! - прорычала она. - Если он вдруг утонет...
- Не говори глупостей. Он любит воду.
Обернувшись, Сэмми отвесила своему брату подзатыльник, в результате чего его кепка упала в воду.
- Ну, вот! Посмотри, что ты натворила! - проворчал Берт.
Он перегнулся через борт и сумел выудить головной убор.
- Это озеро, - подхватила Сэмми, - а не бассейн.
- И что с того? - Берт отряхнул кепку, осыпав капельками веснушчатое лицо Сэмми.
Раздраженный, он бросил свой промокший головной убор на дно шлюпки и, щурясь от яркого солнечного света, повернулся, чтобы понаблюдать за Викингом.
- В озере водится рыба, - сказала Сэмми.
Берт раздраженно вздохнул.
- Рыбы не едят собак.
- Пираньи едят!
Берт устало покачал головой.
- Мы в Висконсине, а не на Амазонке.
Он наблюдал, как Викинг рассекает взбаламученные воды легкой рябью. Собака направлялась к бревнышку, которое плавало неподалеку от каменистого берега небольшого островка.
- Следуй за ним, - попросила Сэмми.
- Он вернется сам.
Викинг приблизился к своей добыче и взял ее в пасть. Затем он развернулся, описав круг, его голова цвета огня была высоко над водой, а хвост держался торчком, как перископ.
- Сюда, Викинг! - позвал Берт. - Ко мне!
Собака стремительно поплыла к лодке, затем внезапно, навострив уши, направилась к островку. Отпустив кусок дерева, пёс направлялся к берегу.
- Викинг! - крикнул Берт. - Вернись сюда!
Сэмми простонала:
- Если он отправится на этот остров...
- Что ж, мы двинем за ним.
- Ты прекрасно знаешь, что папа запретил нам соваться на эти острова! - Сэмми резко встала.
Она сняла футболку, которую надела поверх своего ярко-красного купальника, и нырнула в воду. Она всплыла в нескольких метрах от шлюпки и бросила свой самый мрачный взгляд в сторону своего брата.
- Остерегайся пираний! - крикнул ей Берт.
Сэмми плыла идеальным кролем, без малейшего всплеска. Она быстро догоняла Викинга, но пес намного опередил ее. Девушка была довольно далеко позади, когда животное выбралось на берег. Он остановился и оглянулся, затем яростно отряхнулся.
Сэмми в свою очередь встала на ноги.
- Иди сюда, Викинг, - позвала она. Пес радостно пролаял, развернулся и рысью помчался в лес, где и исчез. - Викинг! - Сэмми посмотрела через плечо в сторону лодки. - Кретин! - крикнула она на брата. Она двинулась к лесу, вытянув руки, чтобы удержать равновесие на скользких камнях, ставя ноги на те, которые казались ей наиболее устойчивыми. - Сюда, Викинг! - снова позвала она.
Затем, не оглядываясь, Сэмми в свою очередь исчезла в лесу.
Берт, терзаемый легким уколом вины, ожидал, когда они снова появятся. Все-таки это он отпустил собаку. Впрочем, если бы Сэмми так не спешила нырять, он направил бы лодку за ним.
Берт перешел на среднюю скамью лодки и, при помощи одного правого весла, направил шлюпку в том направлении, где исчезла Сэмми. Он намочил оба весла, потянул изо всех сил, отбросив торс назад, и шлюпка стала бесшумно скользить по волнам. Слышался только скрип уключины и шум весел, соприкосавшихся с водой.
Внезапно паренек услышал голос Сэмми: высокий, сдавленный.
- Берт! Берт! Быстрей сюда!
- Сэмми! - позвал он.
Без ответа. Наконец Берт, сумел с помощью легкого прибоя поднять лодку на берег.
- Сэмми! - снова позвал он. - Ты где?
Напрягая слух, он осмотрел опушку леса.
- Сэмми?
Паренек вздрогнул, заметив смутный силуэт, украдкой скользнувший в тени подлеска. Он пустился в погоню, но растительность была слишком густой, чтобы позволить ему видеть дальше, чем на несколько ярдов. Он отчетливо уловил шум бегства сквозь деревья.
- Сэмми? - шаги прекратились. - Сэмми? Это ты?
- Берт? - раздался голос сестры за его спиной.
Он обернулся.
- Сюда! - крикнула Сэмми.
Берт не смог подавить дрожь страха. Он повернулся в сторону незнакомца и вгляделся в тень.
- Эй! - позвал он. - Кто там?
- Но я здесь! - снова крикнула Сэмми. - Давай быстрее!
Берт отступил, не спуская глаз с подлеска. Кто-то или что-то там было. Он чувствовал чье-то присутствие. Он представлял себе образ, притаившийся среди деревьев, и не осмеливался повернуться к нему спиной.
- Берт! - голос Сэмми был совсем рядом. – Ты очень долго! - сказала она.
Берт повернулся к сестре. Присев на небольшой залитой солнцем поляне, она держала Викинга за шею. Пес нетерпеливо махал хвостом. В пасти он держал короткую заостренную палку.
- Подойди и взгляни на это, - произнесла Сэмми голосом, все еще вибрирующим от страха.
- Я думал, что ты в беде, - сказал Берт с упреком. - Зачем так кричать, если с тобой ничего не случилось?
- Ты бы поступил так-же, - oна указала на землю у его ног.
Берт опустил глаза и отступил на шаг, подавив крик изумления.
Он созерцал выбеленные солнцем кости, беззубый рот, поблескивающий череп скелета, лежавшего на земле среди опавших листьев.
- Человеческий скелет, - наконец произнес он тихим голосом.
- Самый, что ни есть человеческий, - добавила Сэмми, стараясь принять ироничный тон.
- Где ты его нашла? - спросил Берт, тут же осознав, что его вопрос глуп.
- Здесь, конечно. Ты все еще думаешь, что я бы к нему прикасалась? Посмотри, что сделал Викинг, - oна указала на несколько костей, разбросанных неподалеку. - Он прыгнул прямо на него, чтобы забрать палку, которую я ему бросила, - Сэмми скорчила гримасу отвращения. - Откуда я могла знать, что эта палка приземлится прямо на скелет? Смотри.
- Нам лучше уйти, - сказал Берт.
- Ага, не будем здесь задерживаться, - одобрила Сэмми. Она поднялась, все еще с ужасом рассматривая скелет. - На что спорим, что это криминал?
- Я не собираюсь спорить.
- Потому что проиграешь! Я бы поспорила на что угодно, что это убийство, и что убийца припрятал здесь свою жертву, полагая, что тело никто никогда не обнаружит.
- У тебя чересчур богатое воображение, - произнес Берт неуверенным голосом. Он обеспокоенно огляделся. Силуэт, который он видел, убегая в лес, определенно не имел ничего общего с их жутким открытием. - Ну, чего мы ждем?
- Что такое? - спросила Сэмми. - Это скелет заставляет тебя так нервничать?
Берт покачал головой.
- Мы не одни, - прошептал он, увидев, как расширились глаза Сэмми. - На острове есть кто-то еще.
Они поспешили обратно к берегу. Викинг бежал рядом с ними, все еще держа в пасти деревянный наконечник.
Берт первым увидел сверкающую гладь озера. Он побежал к тому месту, где оставил лодку. Но та исчезла!
Глава 2
- Но, я оставил ее здесь, - сказал Берт, растерянно шагая по берегу.
- Как ты мог проворонить лодку? Она... O! Она там! - воскликнула Сэмми, указывая на озеро.
Берт тоже заметил. Лодка дрейфовала... на приличном расстоянии от берега.
- Но почему ты ее не пришвартовал? - настаивала Сэмми.
- Я вытащил ее из воды. Тебе этого мало?
- Значит, кто-то... - oна сделала паузу, бросив обеспокоенный взгляд за спину. Берт тоже посмотрел в сторону леса, но ничего не увидел. - Нас пытаются удержать на острове, - прошептала Сэмми.