Сказочная фауна
Сказки о браке девушки и животного встречаются во всем мире: от Европы до Китая и народов Южной Америки. Звери различаются в зависимости от стран. Например, в Индии и на Филиппинах есть целая серия историй о девушках и обезьянах – и обезьяны не оборачиваются в конце людьми, к слову. (Оно и в жизни нечасто.) А в Италии, Германии, Литве, Венгрии и Румынии красавицы становятся женами боровов, змей или огромных ежей.
Вот, скажем, сказка «Король-боров» (Il Re Porco) из сборника XVI века «Приятные ночи» Джованни Страпаролы (и пусть кинет в меня камень тот, кто не вспомнил ту самую серию «Черного зеркала»). Вообще ничего приятного в ней нет. Начинается все стандартно: у короля и королевы не было детей (лучше бы их и дальше не было, ей-богу). Как-то отдыхает королева в саду, ее замечают три феи и давай осыпать рандомными пророчествами. Первая предсказала, что никакой мужчина никогда не причинит королеве вреда, а еще она родит сына, чьей красоте не будет равных (где связь?). Вторая в приступе человеколюбия заявила, что не будет на свете человека, кто мог бы обидеть королеву, а сын ее будет обладать всеми возможными добродетелями. Но третьей надоело жевать эти сопли с сахаром, и ее пять копеек звучали так: «Хотя ты и будешь мудрейшей среди всех, но сын твой родится в шкуре свиньи и будет жить так до тех пор, пока не женится». Почувствовав в своих словах некоторую предсказуемость, она зачем-то добавила: «Трижды».
История умалчивает, как королеве удалось убедить короля, что сынок с ним, в общем-то, одно лицо. Король сначала подумывал бросить малютку в море, но потом размяк и вспомнил, что всегда мечтал о мини-пиге. А у этого такой пятачок, такие копытца… Сплошное мимими!
Мини-пиг научился разговаривать, но как только видел грязь, не мог в ней не поваляться. Ничем, короче, не отличался от нормальных детей. Настоящей же свиньей он стал, когда подрос. Пришел к матушке и сказал, что хочет жениться, причем никакие аргументы о высшем образовании или стабильной работе на него не действовали. Выбрал бедную семью с тремя дочерями, ткнул в старшую и сказал: «Эту хочу».
На королеву пророчества фей повлияли только частично. С мудростью как-то не задалось, материнская любовь к сыночку-пирожочку оказалась сильнее. Уговорила она старую женщину отдать дочь замуж за свинью, аргументируя это тем, что свиней вокруг все равно выше крыши, а этот хотя бы принц. Сама девушка была не рада и решила убить жениха, но тот сработал на опережение и в первую брачную ночь затоптал ее своими копытами.
«Первый блин всегда комом», – рассудил добродетельный принц, глядя на кровавые ошметки, оставшиеся от возлюбленной. Как говорится, между первой и второй… Среднюю дочь постигла та же участь.
Зато у третьей оказались специфические пристрастия и сильная воля к жизни. Она приголубила мужа-свинью несмотря на то, что он вонял, все пачкал и повсюду разбрасывал грязные носки. Вскоре после их брака свинорыл показал молодой жене фокус-покус, как он может выйти из своей свиной шкуры и оказаться прекрасным юношей. Входит и выходит, как сдутый шарик в горшочек… Но не буду развивать эту метафору. Где-то по ходу дела принцесса родила человеческого детеныша и предложила своим свекрам подежурить у их спальни, обещая, что они увидят кое-что интересное. Папаша увидел человеческий облик сыночка, прослезился и немедленно сделал его королем.
Мне бы очень хотелось, чтобы история закончилась тем, что новоиспеченная королева с аппетитом умяла пару свиных медальонов, а потом вернула в королевство смертную казнь для самой мудрой на свете бывшей королевы… Увы, нет.
А вот в «Ведьмаке» нам встречается персонаж по имени Йож. Он проклятый рыцарь с мордой ежа и иголками вместо волос, которого, конечно, полюбила прекрасная дева. Так вот, сюжет этот взят не с потолка. Сапковского вдохновила сказка «Ежик-Ганс» (Hans mein Igel), записанная братьями Гримм.
Как водится, жил да был купец, который так сильно хотел иметь детей, что однажды в сердцах воскликнул: «Пусть у меня будет сын, да хоть бы и еж родился!»… На этом моменте мне всегда хочется посмотреть на лицо его жены. Я бы на ее месте обязательно запихнула супругу игольницу в какое-нибудь подходящее отверстие, чтобы сначала думал, а потом говорил. «Да хоть бы еж»? Почему не выдра, лошадь Пржевальского, муравьед, в конце концов?!
Но ребенок все-таки родился (надеюсь, шел «по шерсти»). Счастливые родители назвали его Гансом. От макушки до, кхм, пояса он был ежом, а все, что ниже, принадлежало человеку.
Через восемь лет малыш оседлал большого петуха и поскакал искать удачу где-нибудь в лесу. Там у него все шло хорошо: завел себе осликов и свиней, делал биодинамическое вино и играл всем желающим на волынке. Но через сколько-то лет, в период бурления тестостерона, на Ганса случайно наткнулся заблудившийся король и охотно пообещал человеко-ежу то, что встретит первым по возвращении.
Первой он встретил свою прекрасную дочь. Интересно, что было бы, встреть он горячего юношу? История с ежом могла бы обернуться совсем иначе… Но король, хитрюга, решил обмануть Ежа и отказался отдавать кровиночку.
Ганс как будто забил на ее высочество болт и продолжил играть в «Веселую ферму», пока на него не наткнулся… второй король. «Роял флеш», – подумал Еж и поставил второму монарху точно такое же условие. (Количество королей подталкивает нас к мысли, что дело происходило где-то в Ирландии.)
Пока его величество № 2 обмозговывал сложившуюся ситуацию, Ганс вышел из леса и отправился за девой № 1. Он увел ее в лес (почему ее? почему не папашу?), там заставил раздеться, проткнул своими иголками насквозь и отослал обратно во дворец. (Так мы сразу понимаем, что перед нами прекрасный принц и со всех сторон положительный персонаж.) Второй монарх с дочерью после этого, ясное дело, стали резко сговорчивее.
В первую брачную ночь Ганс вышел из шкуры ежа (а так можно было?), бросил ее в огонь и обернулся прекрасным юношей. Тут и сказочке конец, а мне теперь интересно, пойдет ли Ганс искать своего друга Медвежонка в тумане, будет ли он есть змей и тараканов и покажет ли жене справку, что не является переносчиком бешенства…
В книге норвежского писателя, ученого и собирателя народных сказок Петера Асбьернсена и фольклориста Йоргена Мо «Известные сказки Севера» (1859) есть история, которая называется «На восток от Солнца, на запад от Луны» (Østenfor sol og vestenfor måne)[3]. В ней девушка попадает в плен к белому медведю. Медведь очень добр, а в его дворце все переливается золотом и серебром. Он приходит к девушке по ночам и делит с ней постель, скинув медвежью шкуру. Героиня привязывается к странному жениху, но тоскует по дому. В конце концов, она уговаривает его отпустить ее к родным, но Медведь ставит условие – не оставаться с матерью наедине. Это волшебный запрет, который, конечно, должен быть нарушен.
Когда мать и дочь говорят с глазу на глаз, мать, выслушав историю дочки о волшебном любовнике, предполагает, что Медведь – не кто иной, как тролль. Она учит дочь, как посмотреть на него:
Когда девушка, как и Психея, случайно капает салом на рубашку Медведя, заколдованный принц просыпается и рассказывает, что его зачаровала мачеха. Если бы невеста умерила свое любопытство, то через год он уже был бы спасен и остался человеком навсегда. Но теперь вместо этого ему придется отправиться к мачехе во дворец, что стоит на восток от Солнца и на запад от Луны, и жениться на ее дочери-троллихе, у которой нос в три аршина длиной. Дальше все идет, как положено: героиня этой сказки также проходит испытания – отстирывает рубашку принца от капель, которые сама же и оставила, – и становится его женой.
За медведей выходят замуж также героини ирландской («Бурый медведь норвежский»), швейцарской («Принц-медведь») и немецкой сказок («Ореховая веточка»). А вот в английских и шотландских сюжетах в роли женихов нередко выступают собаки. Британский писатель-фольклорист Сидни Олдолл Эдди записал любопытную версию под названием «Собака с мелкими зубами».
Началось все, как водится, с купца, который во время своих странствий попал под горячую руку разбойников. Его избили, забрали ценности и собирались убить, но тут на помощь несчастному пришел огромный пес (привет, Сириус Блэк!). Пес не только отогнал воров, но и отвел купца в свой дом, перевязал раны и ухаживал за ним, пока тот не поправился. Видимо, в этом мире эволюция пошла альтернативным путем, и у собаки появился отставленный большой палец.
Когда купец окончательно выздоровел и был готов отправиться домой, ему захотелось как-нибудь отблагодарить своего спасителя, и он стал предлагать ему разные крутые штуки с AliExpress. Сначала попытался всучить собаке рыбу, которая говорит на двенадцати языках. (Подозреваю, что позже купец продал идею Google, и так появился Google Translate.) Но пес отказался. Отверг он и гусыню, несущую золотые яйца, и зеркало, в котором можно увидеть, о чем думают люди. Вместо этого собака потребовала себе дочь купца. Права человека? Не, не слышали!
Спустя некоторое время пес явился за наградой, усадил девушку к себе на спину и увез домой. Но дочь купца почему-то хандрила и плакала. Казалось бы, всю жизнь мечтала выйти замуж за собаку, и тут такая удача подвернулась: с чего бы ей быть расстроенной?
– Ну хорошо, – сдался пес, – я отпущу тебя погостить к отцу, но только если пробудешь там не дольше трех дней. И вот еще: скажи-ка, как ты меня называешь?
– Большая вонючая собака с мелкими зубами, – на голубом глазу ответила девушка.
«Надо было рыбу брать», – понял пес и передумал. Немного времени спустя он повторил свой вопрос. На сей раз девушка оказалась умнее и сказала, что про себя называет его, конечно, «миленький-любименький». Быть любименьким понравилось псу больше, и он повез невесту к родителям.
Вторая половина сказки отводится под историю о том, как собака устраивала конкур по дороге, время от времени спрашивая сидящую верхом деву, как она его называет. Дочь купца забывалась и временами снова величала его мелкозубым вонючим уродом. Собака обижалась. (А ведь рыба могла бы сказать это на двенадцати языках!) Все же с горем пополам пес доставил свою ношу по назначению, а потом встал на задние лапы и оторвал себе голову, под которой обнаружилась уже другая – человеческая и симпатичная.
Так девушка поняла, что муж ее любит одеваться в костюм вонючей уродливой собаки. Ей, конечно, сразу стало от этого легче, и она захотела совместную ипотеку и много детей.
Встречаются в сказках и другие представители фауны. Так, в Китае девушка живет с огромным змеем, как и у итальянца Джамбаттиста Базиле. А в немецкой сказке «Поющий, скачущий жаворонок» (Das singende springende Löweneckerchen), записанной братьями Гримм, в роли Чудовища выступает сам царь зверей. Это основано на забавной игре слов: девушка просит отца поймать ей жаворонка (уст. Löweneckerchen), но в этом слове в немецком языке присутствует корень «лев» (löwen).
Однако у всех женихов есть общее свойство: как правило, это звери крупные, хищные и опасные, способные убить человека. В сказке они ведут себя вежливо с пленницами, и Красавицы в конечном счете смиряются со своей участью, обращаются с женихом нежно и постепенно принимают его нечеловеческую природу. Тогда-то в сказке и наступает волшебное перевоплощение.
Американский психолог и психиатр Бруно Беттельгейм в своей работе «Польза от волшебства» проанализировал несколько сказок с точки зрения психоанализа. По его мнению, Чудовище – это то, как юные девушки воспринимали своих женихов во времена, когда договорные браки считались нормой. Мужскую сексуальность иллюстрирует дикое животное, крупное и пугающее. Джейн Гарри в книге «Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе» подчеркивает, что ранние версии сказки описывают цивилизующее влияние женской добродетели, триумф женственной мягкости над грубым желанием. Более поздние версии, напротив, делают акцент на ценностях и добродетели зверя. Фольклористка Марина Уорнер предполагает, что такие черты Чудовища, как страсть, дикость и бунт против цивилизации, показаны скорее с положительной стороны.
Любопытно при этом, что в сказках с обратным раскладом, где в животное оборачивается невеста, фауна совсем иная. Девушки превращаются в лягушек, мышек или птиц – некрупных животных без ярко выраженного амбре, хрупких и деликатных, как правило, не проявляющих агрессии. Да и функция у волшебных невест совсем иная. В образе мужчины-оборотня всегда есть эротическая составляющая: он пытается убедить Красавицу разделить с ним ложе или стать его женой. Женщина-оборотень же, когда жених засыпает, выполняет работу по дому или помогает герою разрешить его волшебный квест. Достаточно вспомнить хотя бы русскую народную сказку о царевне-лягушке, где, стоит ее суженому уснуть, она принимается ткать ковер или печь хлеб.
Не пали шкуру, возвращайся домой
Почти во всех сказках типа «Красавица и Чудовище» новоявленный жених ставит главной героине одно из двух условий. В первом случае, как уже говорилось выше, она не должна на него смотреть. Запрет прямо глядеть на сверхъестественного мужа или жену – очень распространенное волшебное табу. Например, в историях о водной фее Мелюзине из кельтских и средневековых легенд (о ней мы еще поговорим) у жены был змеиный хвост, который можно было увидеть лишь раз в неделю.
Во многих сказках встречается мотив света свечи или лампы, упавшего на спящего принца. Очень интересно он переосмысливается в уже упоминавшейся немецкой сказке «Поющий, скачущий жаворонок». В этой истории Красавица живет в замке, где принц и все придворные обращены львами. Каждый раз, когда ее сестры объявляют о том, что выходят замуж, лев-жених предлагает Красавице отправиться к ним на свадьбу в окружении всего прайда. Условие лишь одно: на него самого ни в коем случае не должен попасть свет. Как только это происходит (из-за трещины в деревянном коробе, в котором он путешествует), лев вынужден жениться на другой.
Второй распространенный запрет в сказках этого типа – нельзя задерживаться в родительском доме дольше отведенного срока. Как правило, девушке удается сдержать данное слово в двух случаях из трех, но в последний раз просто обязана грянуть катастрофа. Часто главная героиня поддается на уговоры родни погостить подольше, но временами ее подводят обстоятельства: например, злокозненные родственники прячут волшебный предмет, который должен вернуть девушку домой.
Едва запрет нарушен, Красавицу ждет волшебный квест, в конце которого она расколдовывает своего жениха. Временами эти квесты необыкновенно сложны. Так, греческо-римская Психея вынуждена терпеть побои и унижения от матери своего возлюбленного, самой богини Венеры. Как Золушка, она сортирует зерна, стрижет золотую шерсть с овец Гелиоса, собирает в склянку черную воду Стикса и Коцита, а в конце спускается в Тартар, чтобы добыть для Венеры волшебную красоту Прозерпины.
Главная героиня сказки «На восток от Солнца, на запад от Луны» отправляется искать своего жениха к трем старухам и четырем ветрам. В конце концов они приводят ее к девушке-троллю, которая жаждет заполучить принца себе в мужья. Но смертная невеста выполняет волшебный квест и получает в качестве награды своего возлюбленного. Примерно та же судьба ждет героиню немецкой сказки «Поющий, скачущий жаворонок», где девушке приходят на помощь Солнце, Луна и Ветер. Любопытно, что в ирландской сказке «Бурый медведь норвежский» главной героине помогают ее собственные дети, которых сразу после рождения забрали орел, английская борзая и незнакомая леди. Когда Красавица отправляется в путь, она встречает каждого из своих сыновей по очереди.
Временами же квесты совсем простые. Во фламандской сказке «Роза без шипов» (Roosken zonder Doornen) девушке, чтобы расколдовать принца, нужно всего-навсего произнести тост за его здоровье на свадьбе сестер. В сказке «Летний и зимний сад», записанной братьями Гримм, девушка просто напоила Чудище водой, и оно тут же ожило.
Иногда Красавице достаточно пересилить себя и приласкать монстра добрым словом, как в британской сказке «Пес с мелкими зубами», а иногда нужно пообещать выйти за него замуж. Этот мотив встречается во многих сказках. Красавица возвращается во дворец Чудовища и находит его при смерти. Лишь дав слово, что проживет с ним всю жизнь, она может спасти принца и вернуть ему истинный облик. Героиня датской сказки «Красавица и Конь» обещает свою руку и сердце настоящему жеребцу, осознав, что привязана к нему. Ну и вообще, конь в хозяйстве – небесполезная штука.
Но далеко не всегда героини соглашаются на брачный союз, потому что испытывают теплые чувства к жениху. В итальянской сказке «Зелинда и Чудовище» (Zelinda e il Mostro) Чудище прибегает к шантажу, обманом заставляя Красавицу признаться ему в любви. Оно показывает Зелинде в волшебном зеркале ее больного отца и грозится, что старик умрет, если она немедленно не скажет, что любит Чудовище.
Очень интересно, что в некоторых сказках героине ни в коем случае нельзя сжигать шкуру своего любимого, а в других, наоборот, это часть волшебного квеста. В вышеупомянутой сказке о норвежском буром медведе незнакомая женщина подсказала Красавице, что, если та спалит медвежью шкуру своего мужа, он больше не будет оборачиваться зверем. Когда девушка следует этому совету, выясняется, что ее обманули и теперь нужно исправлять ситуацию.
Красавице из немецкой сказки «Леонтица, что звенит и лязгает» (Vom klinkesklanken Löwesblatt) предстояло расколдовать Чудовище, которое выглядело как пудель. Непонятно, зачем его было расколдовывать: у пуделей же такая мягкая шерстка! Но мудрая женщина на-учила Красавицу: как бы принц ни желал проникнуть ночью в ее спальню, как бы ни стучал и ни уговаривал, следует ему отказать. А на третью ночь, когда он ляжет спать, Красавица должна сжечь его шкуру.
В сказке «Расколдованный сын короля» (El hijo del rey, desencantado), записанной каталонским литературоведом Мануэлем Мила-и-Фонтанальсом, Красавице, чтобы разрушить чары, нужно убить монстра-волка и бросить его тело в огонь. Тогда из его тела вырвется голубь, а из голубя выпадет яйцо, из которого и выйдет – нет, не смерть Кащеева, а королевский сын.
Далеко не все сказки о союзе Красавицы и Чудовища заканчиваются хорошо. Во французской истории из Лотарингии «Белый волк» (Le Loup blanc), записанной Эммануэлем Коскеном в XIX веке, Красавица не успевает вернуться в замок к назначенному часу, и Чудовище-волк умирает в одиночестве. Трагичен финал и португальской версии, записанной Зофимо Консильери Педросо, где Чудище не просто умирает, но перед смертью успевает проклясть свою Красавицу и всю ее семью. Героиня погибает спустя несколько дней.
Зато австрийская сказка «Поющая роза» (Die singende Rose) заканчивается отлично. Чудовищем в ней выступает старик, который пожелал в качестве платы за волшебный цветок через семь лет заполучить себе юную невесту. В конце старик – который, надо сказать, всю дорогу вел себя прескверно, – сказал пленнице, что если она хочет свободы, то должна взять меч и отрубить ему голову в три удара. Так девушка и сделала. Думаете, появился принц? А вот и нет! Из окровавленной шеи старика выпал ключ, открывающий все двери в его замке. Так девушка нашла кучу драгоценностей и вернулась домой богатой и свободной.
«Красавица и Чудовище», какой мы ее знаем
Литературная сказка под таким названием была написана французской писательницей Габриэль-Сюзанной Барбо де Вильнев в 1740 году[4]. В ней Чудовище не ходит вокруг да около, а сразу предупреждает отца главной героини, что ему нужна невеста, а не просто пленница. Как выглядит Чудовище, к слову, мы так и не узнаем: известно лишь, что у него есть чешуя и слоновий хобот.
Французское Чудовище вообще не склонно к намекам и полутонам: оно встречает Красавицу пышной церемонией, дарит ей драгоценности и красивую одежду, потчует лакомствами и каждую ночь просит провести с ним. Интересно при этом, что, хотя Красавица и отказывается, во сне она постоянно видит прекрасного принца, чье лицо ей незнакомо. В конце концов Красавица приходит к выводу, что Чудовище держит юношу в плену. Но однажды к ней с визитом является фея и уточняет, почему гостья никак не уступит Чудовищу, намекая, что не стоит судить о книге по обложке…
Дальнейший сюжет уже хорошо вам знаком, любопытна только история самого принца. Если помните, в диснеевской версии жестокосердного юношу наказала колдунья за то, что он не пустил нищенку погреться у очага. У Вильнев все гораздо любопытнее. Мать принца рано стала вдовой и поэтому была вынуждена сама взяться за меч и отправляться на войну, оставив малыша на попечение одной феи. Когда мальчик стал подростком, фея захотела соблазнить его, но он отказался, за что и был наказан.
Шестнадцать лет спустя адаптированную версию этой сказки выпустила французская писательница Жанна-Мари Лепренс де Бомон. Если пикантная история Вильнев была написана для того, чтобы ее рассказывали в салонах на потеху взрослым людям, то упрощенная и очень морализаторская сказка Бомон предназначалась уже для детей. Такой мы ее и узнали.
Между прочим, существует теория, что сюжет был вдохновлен историей реальной супружеской четы, Екатерины и Петруса Гонсалвусов. Петрус родился в 1537 году на Канарских островах и из-за редкого генетического заболевания – гипертрихоза – был весь покрыт волосами, включая лицо. В те времена люди были уверены, что где-то на окраине цивилизации живут «дикари» – существа, более близкие к животным, нежели к людям. В десять лет Петруса посадили в железную клетку и доставили в качестве подарка на коронацию королю Франции Генриху II. Его кормили сырым мясом и обращались с ним, как с животным. Когда Генрих велел изучить «чудо природы» вдоль и поперек, выяснилось, что это не зверь, а обычный мальчик. К чести его величества, после этого он приказал дать Петрусу образование и нормальную одежду.
Петрус вырос, выучил три языка и умел поддержать любую беседу. Одевался он как благородный муж и явно пользовался симпатией королей, но все равно жил скорее на правах дворцового карлика, чем настоящего дворянина. Кроме того, ему не хватало жены. По прихоти Екатерины Медичи его супругой стала фрейлина королевы, красавица Катрин Рафеллин. Неизвестно, что она думала о своем избраннике, но едва ли была на седьмом небе от счастья. И все же, все же… Пара прожила вместе сорок лет и произвела на свет семерых детей, четверо из которых унаследовали особенности отца. Облик детей без гипертрихоза история не сохранила, зато в нашем распоряжении множество портретов их «волосатых» сиблингов.
Катрин и Петрус жили в укромном местечке в парке Фонтенбло, но после смерти Екатерины Медичи попали в опалу и были вынуждены отправиться в турне по Европе. Они появлялись при дворах европейских королевских семей, где все восхищались «дикой семьей». К 1580-м годам портреты Гонсалвусов висели во многих замках. Семья в конечном счете поселилась в Парме, Италия, где их нанял на службу герцог Рануччо Фарнезе.
Одно хорошо: Гонсалвусы дожили до глубокой старости, судя по всему, в мире и согласии – пускай и без поющего канделябра, розы и волшебного зеркала.
Кот, кошка и месильное корыто
Казалось бы, как связаны коты и сапоги? Да будет вам известно, что первым эту сказку записал в своем сборнике наш любимый итальянец Джованни Страпарола.
В его версии история начинается не с мельника, а с женщины по имени Сориана и трех ее сыновей: Дусолино, Тесифоне и Костантино Фортунато. Кстати, сказка так и называется – Costantino Fortunato, «Счастливчик Константин». (С таким именем он мог бы стать дизайнером.)
Сориана была очень бедна и не скопила за свою жизнь ничего, кроме – ВНИМАНИЕ! – месильного корыта, доски для приготовления пироженок и кота. Когда она умерла, соседи выменяли у Дусолино и Тесифоне корыто и доску на тортик. А кот, ясное дело, осчастливил Костантино – не буду пересказывать подробности, вы и так знаете.
Забавно тут только то, что кот – замаскированный фейри. Так что в конце сказки Костантино и его мохнатый подельник не ворвались в замок огра, где томилась принцесса, а просто заняли первый попавшийся пустой замок. Хозяин вроде туда возвращался, но в дороге что-то пошло не так, и он помер. Такое случается, когда в твоем доме селится фейри.
Страпарола записал свою сказку в 1560 году, а в 1634 году в сборнике Джамбаттиста Базиле появилась немного другая история. В ней мальчику-нищему по фамилии Гальюзо помогает не кот, а кошка. После всех злоключений, когда Гальюзо разбогател, построил МММ и женился на модели, он пообещал своей мохнатой подруге, что похоронит ее в золотом гробу. Кошка решила проверить, правду ли он говорит, и прикинулась дохлой. На что Гальюзо сказал жене: «Дьявол помер вместе с ней! Лучше она, чем мы, возьми ее за лапы и вышвырни в окно».
«Ты охренел», – сказала кошка и ушла.
Отсюда мораль: не помогайте мудакам – когда вы станете им не нужны, вас вышвырнут в окно. Ужасно жалко кошку. Себя за лапы вышвырни, козел!
Ладно, вернемся к сказкам. Первый педагог, филолог и этнограф из Трансильвании Йозеф Хальтрих в своей работе «Немецкие сказки от Саксонии до Трансильвании» (Deutsche Volksmärchen aus dem Sachsenlande in Siebenbürgen) записал очень интересную вариацию, которая называется «Пернатый король» (Der Federkönig). В ней кошка не стала дожидаться ничьей смерти, а сама похитила младенца у пожилой пары, чтобы вырастить его в своей кошачьей пещере. (Вероятно, кошка из предыдущей истории предостерегла свою наперсницу и рассказала, какими неблагодарными скотами умеют быть люди.) Трансильванская кошка потчевала ребенка кореньями и ягодами до самого его совершеннолетия. А едва тому исполнилось восемнадцать, заявила, что пора бы либо за коммуналку платить, либо уже жениться на дочери короля.
На это котеночек справедливо заметил, что затруднительно жениться на принцессе, когда ты совершенно голый. Даже билеты в кино положить некуда! «Не бойся, – сказала кошка, – мамочка найдет тебе лучших дизайнеров в этом лесу». С этими словами она взяла серебряный свисток (куда она его положила, вопрос остается открытым, потому что у нее карманов тоже не было) и с его помощью созвала всех птиц леса, а потом отняла у каждой по перышку и сделала из них наряд для сына. Вот такой вот пушистый Лагерфельд!
По указке кошки юноша стал захаживать в гости к королю, каждый раз демонстрируя все новые и новые наряды. К тому же он то и дело таскал разных зверей из леса, выдавая их за свое движимое имущество. Король, пораженный богатством молодого человека, тут же предложил ему свою дочку в жены. А юноше, который до 18 лет не видел никого соблазнительнее кошки, только этого и надо было.
С социальными навыками, надо сказать, у парня было не очень: всю дорогу в карете он разглядывал не молодую жену, а свое новенькое платье из перьев. Дальше повторился уже знакомый нам по братьям Гримм сюжет: по пути молодые встретили поочередно стада овец, буйволов и других непарнокопытных. Запуганная скотина на все вопросы отвечала, что ее крышует Пернатый Король, долгих лет его величеству! Затем молодая семья узурпировала замок колдуна, а самого колдуна устранила хвостатая крестная мать лесной мафии.
В конце сказки кошка попросила своего названого сына оказать последнюю услугу – отрубить ей голову. Юноша стал возражать, и тогда кошка заявила, что, если он не сделает, как велено, она выцарапает ему глаза. (После дрессированных буйволов у парня не возникло сомнений, что мамочка слов на ветер не бросает.) Но вместо обезглавленного трупа перед ним появилась красивая женщина. Юноша представил ее всем как свою мать, а король тут же вспомнил, что уже давным-давно вдовец и не прочь обзавестись новой женой.
Ну и что, что новая супруга приносит ему на подушку дохлых птиц и харкает шерстью? Зато она способна запугать стадо любых баранов.
Кошачий король
Кстати, есть совершенно отдельная категория европейских сказок, где главенствует мотив «кошачьего короля». Обычно они строятся по одному сценарию. Лирический герой становится случайным свидетелем кошачьих похорон: он видит, как кошки несут гроб, и слышит, что кошачий король мертв. Когда путник возвращается домой и рассказывает об увиденном чуде, его обычный домашний Тихон подрывается и вопит: «Так значит, теперь я король!», после чего прыгает в окошко и исчезает навсегда.
Истории с подобным сюжетом встречаются в Германии, Дании, Англии, Шотландии и многих других странах. Но любопытна версия, записанная леди Уайльд (урожденная Джейн Франческа Агнес Элджи) в книге «Древние легенды Ирландии» (Ancient Legends, Mystic Charms, and Superstitions of Ireland). Леди Уайльд, к слову, подарила этому миру не только великолепные сборники преданий, но и того самого Оскара.
Так вот, в легенде говорится, что король кошек частенько проживает нахлебником в обычном крестьянском доме, а распознать его можно, отрезав котику кусочек уха. Тогда он, мол, не стерпит такого обращения и непременно даст знать о своих голубых кровях!
Я надеюсь, что не так много находилось идиотов, которые проверяли своих хвостатых подобным образом. Есть одна злая сказка, которую я хочу вам рассказать. Она повествует о козле, который отрезал голову своему коту и швырнул ее в огонь. Но что-то пошло не так, и шашлыка не получилось. Вместо этого отрезанная голова заговорила. Сказала, что фраерок не того авторитета вальнул, так что может не базлать, все равно его на красный галстук возьмут.
Живодер угрозу всерьез не воспринял и на следующий же день купил на птичьем рынке котенка. Но пока он с ним играл, котенок с воплями: «За короля, за отечество!» – вцепился ему в горло и устроил Тарантино…
Мораль: любите котиков.
Братья, сестры и олени: семейные забавы
Братские и сестринские отношения в сказках обычно не из простых. Старшие братья вечно норовят оставить младшенького с одним только котом из всего завещания, а сводные сестры Золушки никогда не позовут ее на пижамную вечеринку. Но в сказках бывает и иначе!
Обратимся к собранию народных сказок «Пентамерон II», опубликованному Джамбаттистой Базиле в Неаполе в 1637 году. Там есть история, которая называется «Олень-оборотень».
Один бездетный король, желая обзавестись потомством, щедрой рукой раздавал милостыню нищим и паломникам. Он был уверен, что широта души важнее анализа на подвижность спермы, но растратил все имущество и так и не получил желаемого. Тогда король решил прибегнуть к другой тактике: взял арбалет, заперся в своем замке и стал отстреливаться от попрошаек и коллекторов. Как-то раз к нему проник паломник, который поклялся, что знает, как помочь горю. (Чем лишний раз укрепил его величество в мысли, что добрым словом и пистолетом можно добиться большего, чем просто добрым словом.) Оказалось, что нужно всего-навсего изловить в море дракона, вырезать у него сердце и приготовить королеве на гриле.
Долго ли, коротко ли, план сработал, и у королевы родились двое сыновей – Фонзо и Каннелоро. (Как сильно они были похожи на паломника, история умалчивает.) Братья так полюбили друг друга, что выглядело это почти противоестественно. Видя, как они друг к другу привязаны, и ревнуя ужасно, королева решила убить Каннелоро. (Да, отношения в этой семейке вызывают много вопросов.)
Когда братья отправились на охоту, мать прокралась в шатер, где сидел Каннелоро и плавил свинец для пуль. Схватив форму для литья пуль, она ударила сыночку прямо по лбу. Замахнулась второй раз, но тут вошел Фонзо. Все притворились, что говорили о погоде. Каннелоро надвинул шляпу на лоб и не сказал брату, что у матушки случился нервный срыв. Сказал только, что, похоже, пора им все-таки сепарироваться… Фонзо расстроился, но признал, что брат прав.
Каннелоро воткнул в землю кинжал, и оттуда забил ручей. «Если вода прозрачная, – сказал он, – значит, и у меня все путем. Если бурлит, значит, рыбы пукают. Ладно, это значит, что у меня что-то идет не так. А если источник иссякнет, то все…».
– Угу, – ответил Фонзо. – А бэкап?
Тогда Каннелоро воткнул в землю меч, из которого вырос мирт. Его система символов была еще проще: если дерево зеленое – братец в порядке, если зачахнет – звоните 911.
Затем Каннелоро пустился странствовать по свету. Долго ли, коротко ли, нашел он себе принцессу в жены, звали ее Фенича. Только стало все налаживаться, как он снова намылился на охоту. А ведь тесть предупреждал, что водится в этих лесах великан-оборотень, который заманивает сладкоголосых симпатичных мальчиков в пещеру, и больше они к своим принцессам не возвращаются. Но у Каннелоро же вафельная разметка на лбу, ему все нипочем. Стал он преследовать в лесу прекрасного оленя. Тут началась снежная буря, стал принц искать укрытие и видит: пещера. «Оборотень, пещера, – думает он. – Да нет, просто совпадение».