— Обижаю?
— Ты что, моей вывески не читал? «Бар и гриль». Вон там, в глубине, стол для горячих обедов. Лучшая еда в городе.
— Не шутишь?
— Сегодня у меня arroz con polio[10]. Наше фирменное блюдо. Нанял маленькую пуэрториканочку, которая его и готовит. — Терри ухмыльнулся. — Днем она готовит, а ночью любовь крутит, но arroz con polio у нее райского вкуса.
— И как девочка?
Ухмылка Терри стала еще шире.
— Не знаю, пробовал только дневные блюда.
— Ладно, — сказал Карелла, — неси. Не ты первый меня пытаешься отравить.
В тот день Мария Эрнандес пришла в «Эль Сентро» только в три часа дня. Какой-нибудь простак из приличного района, отправившийся на поиски романтических приключений, мог принять ее за невинную старшеклассницу. Хотя принято считать, что все проститутки одеваются в обтягивающие шелковые платья с разрезом до пупа, это не так. Большинство проституток, промышляющих на территории 87-го участка, одевалось лучше и моднее честных женщин. Они были хорошо вышколены, часто вежливы и обходительны, так что многие девчонки в округе принимали шлюх за сливки местного общества. Коричневая бумага почтовой бандероли скрывает от глаз ее содержимое; так было и с благопристойной личиной этих девиц: только познакомившись с ними поближе, можно узнать, что там на самом деле.
Карелла не был знаком с Марией Эрнандес. Когда она вошла, он оторвал взгляд от своего бокала и увидел хрупкую черноволосую и темноглазую девушку в зеленом плаще и скромных туфлях. Плащ был расстегнут, — под ним виднелись белый свитер и черная юбка.
— Вот она, — сказал Терри. Карелла кивнул.
Мария села на высокий табурет у дальнего конца стойки. Поздоровалась с Терри, окинула взглядом Кареллу, оценивая его как возможного клиента, и уставилась через витринное стекло на улицу. Карелла подошел к ней.
— Мисс Эрнандес? — спросил он.
Мария повернулась на табурете.
— Да, — сказала она застенчиво. — Меня зовут Мария.
.— Я из полиции, — сообщил Карелла сразу, чтобы она не тратила лишних усилий.
— Я не знаю, почему мой брат наложил на себя руки. — Откликнулась она совсем другим тоном, уже без всякой застенчивости. — Еще вопросы есть?
— Есть. Давай пойдем за тот столик.
— Мне и здесь нравится.
— А мне нет. Либо там, либо в полицейском участке. Выбирай.
— Только давай побыстрей.
— Постараюсь.
Мария слезла с табурета. Они прошли в отгороженное от зала помещение. Девушка сняла плащ и села напротив Кареллы.
— Я слушаю, — сказала она.
— Сколько времени ты уже на игле?
— Какое отношение это имеет к моему брату?
— Так сколько?
— Около трех лет.
— Зачем ты его втянула в это?
— Он сам попросил.
— Не верю. -
— К чему мне врать? Один раз он пришел в ванную, когда я занималась этим. Вдохнуть небольшую дозу — дело нехитрое, но настоящего кайфа не дает. Он хотел знать, что я делаю, и я дала ему понюхать.
— А потом?
— Ему понравилось. Он захотел еще. Дальше ты сам знаешь.
— Не знаю. Расскажи.
— Через пару недель он сел на иглу. Больше мне нечего сказать.
— Когда ты начала торговать собой?
— Эй, слушай… — возмутилась Мария.
— Я могу это выяснить и без тебя.
— Вскоре после того, как привыкла к героину. Сам понимаешь, на это нужны деньги.
— Еще бы. У кого ты получала товар?
— Брось, не считай меня за дурочку.
— У кого брал наркотики твой брат?
Мария молчала.
— Твой брат умер, хоть это ты знаешь? — сказал Карелла грубо.
— Знаю, — ответила Мария. — И что прикажешь мне делать? Если этот маленький глупыш лишил себя жизни…
— Может, он не сам лишил себя жизни.
Мария удивленно заморгала.
— Не сам? — повторила она осторожно.
— Вот именно. Кто давал ему наркотики?
— Какая теперь разница?
— Есть разница, и, возможно, немалая.
— Я все равно не знаю. — Она немного помолчала. — Слушай, оставь меня в покое. Знаю я вас, держиморд.
— Знаешь?
— Еще как. Ты хочешь получить все бесплатно. Надеешься запугать меня, и тогда…
— Я хочу получить только сведения о твоем брате.
— Держи карман шире.
— Держу, — сказал Карелла.
Мария, нахмурившись, смотрела на него.
— Я знаю полицейских, которые… — начала она.
— Я знаю проституток, которые заражали клиентов сифилисом, — произнес Карелла решительно.
— Слушай, какое ты имеешь право…
— Тогда не виляй, — перебил он. — Мне нужны сведения.
— А я все равно ничего не знаю, — ответила Мария.
— Ты сказала, что приучила его к наркотикам.
— Сказала.
— Хорошо, тогда ты, наверное, связала его со сбытчиком, когда он сел на иглу. С кем?
— Ни с кем я его не связывала. Он всегда сам все решал.
— Мария…
— Что ты хочешь от меня? — неожиданно взорвалась она. — Я ничего не зиаю о брате. Даже о его смерти я узнала случайно от постороннего. Я уже около года не была дома, откуда мне знать, кто снабжал его наркотиками? А может, он сам кого-то снабжал.
— Он был сбытчиком?
— Ничего я не знаю. Я в последнее время вообще его не видела. Если бы встретила его сейчас на улице, то не узнала бы. Вот сколько я знаю о собственном брате.
— Ты врешь, — сказал Карелла.
— Зачем мне врать? Кого выгораживать? Он повесился, поэтому…
— Я уже говорил тебе, что, возможно, он и не повесился.
— Ты стараешься раздуть большое дело из смерти паршивого наркомана, — сказала Мария. — Зачем так убиваться? — Ее глаза мгновенно затуманились. — Поверь мне, это даже хорошо, что он умер.
— Хорошо? — переспросил Карелла. Над столом повисла тишина. — Ты что-то скрываешь, Мария. Что?
— Ничего.
— Ты что-то знаешь. Что?
— Ничего.
Их взгляды встретились. Карелла испытующе смотрел ей в глаза. Он знал, что выражает ее взгляд, знал он и то, что она ему больше ничего не скажет. Не глаза, а два темных колодца.
— Ладно, — сказал Карелла.
Судебно-медицинский эксперт не любил новых людей. Так уж он был воспитан. Он ненавидел новые лица и не имел обыкновения сообщать секреты незнакомцам. А секретом — он владел немалым, но Берт Клинг был явный чужак. Изучая его лицо, эксперт медленно перебирал в уме факты и решал, какими из них он может поделиться.
— Почему они вас прислали? — спросил он. — Неужели не могли подождать официального отчета? Что за спешка?
— Карелла попросил меня поговорить с вами, мистер Со- уме, — сказал Клинг. — Я не знаю почему, но ему нужны сведения уже сейчас, и он решил не ждать официального отчета.
— Не понимаю, почему он не может ждать, — сказал Соумс. — Все другие ждут. За все годы моей работы здесь не было случая, чтобы кто-то. не ждал отчета. Почему же Карелла не может подождать?
— Я был бы вам признателен, если…
— Вы почему-то думаете, будто всякий имеет право ворваться в лабораторию и требовать немедленных результатов. Может, по-вашему, нам делать нечего? А вы знаете, сколько трупов у нас ждут исследования?
— Сколько? — спросил Клинг.
— Не надо вдаваться в детали, — посоветовал Соумс. — Я хочу только сказать, что вы ведете себя дерзко. Если бы я не был врачом и джентльменом, то сказал бы, что у меня от вас уже в заднице свербит.
— Сожалею, что беспокою вас. Но…
— Если бы вы действительно сожалели, то и не беспокоили бы. Может, вы думаете, что мне приятно печатать отчет? Я печатаю двумя пальцами, как и все остальные мои сотрудники. Вы знаете, сколько мне не хватает сотрудников? И могу ли я в таких условиях уделять каждому случаю специальное внимание? Все приходится делать как на конвейере. Маленький сбой в работе, и все, летит к чертям. Почему вам не подождать отчета?
— Потому что…
— Хорошо, хорошо, хорошо, — сказал Соумс с раздражением. — Устроить столько шума из-за какого-то паршивого наркомана! Карелла считает это самоубийством?
— Он… мне кажется, ждет вашего заключения на этот счет. Вот почему он…
— Вы хотите сказать, что он сомневается?
— Ну, по… по внешним признакам… короче говоря, он не совсем уверен, что мальчишка умер от асфиксии.
— А как вы думаете, мистер Клинг?
— Я?
— Да. — Соумс сдержанно улыбнулся. — Вы.