Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Вторжение из четвёртого измерения - Генри Каттнер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Я не верю ни во что, если не могу увидеть собственными глазами или явственно ощутить, – тихо произнёс Леннокс.

Андреасон горько усмехнулся:

– А в воздействие газов вы верите? Можете увидеть или унюхать угарный газ, пока тот концентрируется в помещении? Тем не менее, таковой существует, и несёт в себе смертельную опасность. Что ж, – он пожал тяжёлыми плечами, – я вот могу это принять… Однако, мисс Кирби, боюсь, вам это не очень приятно слушать?..

Мэриан сидела, прижавшись к Джеку, её маленькая рука утонула в широкой ладони жениха. Она неуверенно улыбнулась:

– Я тоже могу это принять… Но ведь нам в действительности нечего бояться, не так ли?

Леннокс нервно покусывал губы:

– Я так не думаю. Но если хорошенько поразмыслить… Может, всем нам лучше вернуться в город, а? Мы можем уладить наши дела и завтра, мистер Андреасон!..

– Возможно, вы правы, - согласился миллионер через мгновение. – Играть с огнём опасно, и не стоит через чур рисковать.

Оппозиционное мнение прозвучало с неожиданной стороны:

– Я не боюсь, - внезапно заявила Мэриан. – Никто из нас пока не пострадал. Почти… Кроме того, я уверена, что вы захотите увидеть это место при дневном свете, мистер Андреасон…

Сивер потёр голову и пробормотал возражения. Но тут поднялся Леннокс, на его округлом лице обозначилось жёсткие линии:

– Ты права, Мэриан! Мы – не стайка истеричных детишек! Что ты думаешь на этот счёт, Хей?

Джек рассеянно кивнул. Он сосредоточенно размышлял...

Спустя несколько часов он всё ещё думал, лёжа на кровати расслабившись, но полностью одетым, за исключением туфлей и пальто. Размышлял о том, что Андреасон говорил о других существах, иных измерениях, и о странном поведении старика- Мортона, владельца станции техобслуживания. Существовали ли в действительности параллельные миры с иным числом измерений, о которых не знало подавляющее большинство людей? Современная наука, во всяком случае, не опровергала подобных гипотез.

Жизнь в других измерениях естественным образом приняла бы формы, отличные от земных. И, вероятно, тамошние обитатели, попади они сюда, не полностью (или не совсем адекватно!) выглядели бы в глазах человека, смотрящего на окружающее в трёхмерной системе координат. Не исключено, что какие-то пришлые существа могли бы казаться сияющим скоплением странных углов и плоскостей.

В своё время Хейворд тоже читал эксцентричные труды Чарльза Форта. Он помнил парадоксальные аргументы этого учёного, его веру в то, что Землю часто посещали существа из иных миров, иных измерений. Те, что оставляли странные следы на песке и снегу!

Репортёр также был знаком с пресловутой «Книгой Дзиан»[4], часто упоминаемой мадам Блаватской[5] в качестве основы для её «Тайной доктрины». В том гримуаре[6] рассказывалось об истории сотворения Земли и роли в этом «чужих владык», посещавших нашу планету, когда она ещё была сгустком кипящей магмы. Определённо, человек – совсем не обязательно венец эволюции, могли быть и другие!..

Наконец Хейворд задремал. Его посетили странные сны – грёзы о сверхъестественных огнях, которые пламенели и сияли с фантастическим блеском, освещая громадные просторы, в глубине которых смутно различались двигающиеся существа-тени. Вздрогнув, он неожиданно очнулся.

Звук, который его разбудил, снова повторился. Это был слабый крик – призыв откуда-то снаружи!

– Джек!.. Джек!..

Хейворд вскочил с кушетки и метнулся к окну.

Полная луна освещала всё пространство вокруг. Бледное лицо Мэриан, казалось, прыгнуло на него, и было оно искажено от ужаса. Над девушкой парил тот самый странный светящийся конус, состоящий из невыразимых углов и плоскостей.

Крик его невесты резко оборвался. Когда репортёр устремился к комнатной двери, то услышал поблизости шум, явно свидетельствующий о том, что другие члены их компании также были разбужены. Не обращая ни на что внимания, он слетел вниз по скрипучим ступеням, распахнул входную дверь и выбежал на озарённый луной простор.

Мэриан пропала! Однако, через мгновение он увидал сияющее существо, скользящее и танцующее в воздухе. По-прежнему трудно было определить расстояние до объекта. Выругавшись себе под нос, Хейворд поспешил в нужном направлении.

Странный свет исчез: неожиданно сияющий конус превратился в ничто, его фантастическое переплетение плоскостей и углов словно распалось. Воцарилась темнота, лунный свет заслонила громадина близлежащего холма.

Джек чуть было не споткнулся о тело Мэриан. Бедняжка лежала на земле подобно сломанной кукле, её тонкая ночная сорочка оказалась смятой и изорванной. Ужас охватил всё существо Хейворда; враз обессиленный, он опустился на колени перед телом невесты. Слава богу, девушка ещё дышала! Репортёр повёл плечами, дабы скинуть с себя пальто и укрыть им любимую, но запоздало сообразил, что на нём почти ничего нет из одежды. Джек поднял находящуюся без сознания Мэриан на руки и поспешил обратно к дому.

Перед крыльцом его встретили все остальные. Судя по всему, они вышли, когда сияние уже пропало.

– Что случилось? – Спросил Леннокс взволнованным голосом.

Прежде, чем Хейворд собрался с мыслями для ответа, вмешался Сивер:

– Наверняка эта проклятая штуковина схватила мисс Кирби! Она мертва?..

– Нет, – еле-еле прошептал Джек.

Он зашагал к дому, остальные следовали по пятам. Когда репортёр уже ступил ногою на крыльцо, Сивер сдавленно ахнул, ухватив Хейворда за плечо. Тот обернулся.

В тусклом лунном свете вновь воссиял инопланетный ужас. Гротескная масса углов и плоскостей медленно перемещалась из стороны в сторону; складывалось такое впечатление, что конусообразное существо пристально наблюдает за людской компанией. Пугающее, странно ритмичное гудение донеслось до их ушей.

– Послушайте! – Приглушённым тоном сказал Леннокс. – Я хочу разобраться со всей этой чертовщиной. Прямо сейчас! Сивер, возьми мисс Кирби и оставайся здесь. Хейворд, Андреасон, вы в деле?

Не говоря ни слова, Джек передал обмякшее тело Мэриан в руки Сиверу, и тот поспешил в дом. Остальные устремились в ночь. Леннокс лидировал, бежа в направлении удаляющегося таинственного сияния.

Жутковатое гудение поначалу усиливалось, а затем оборвалось на яростном взвизге. Светящийся конус слегка поблек, и снова погас. Но промоутер что-то крикнул через плечо и бросился бежать дальше. Хейворду тоже показалось, что он увидел нечто во мраке - удаляющуюся смутную тень.

Затем всё пропало. Леннокс продолжил погоню, пока, наконец, сильно задыхаясь, не остановился перед валуном, лежащим на склоне холма:

– Я… я потерял его из виду где-то здесь! Ищите следы!..

Репортёр воспользовался своим маленьким фонариком. В пыли у их ног наблюдалось несколько нечетких отпечатков, но невозможно было разобрать, чем они были вызваны. Леннокс с досадой ударил по камню.

– Интересно-интересно… – Пробормотал он вдруг, потом неожиданно упёрся плечом в валун, с силой поднажав. Камень слегка качнулся, потом перекатился в сторону, открывая достаточно широкое пространство, позволяющее человеку протиснуться вовнутрь подземного тоннеля.

Хейворд оттеснил Леннокса.

– Я видел, как что-то там двигалось, – коротко сказал он. – Пусти меня вперёд!

Тоннель уходил в склон холма; узкий проход, прорытый в земле, был укреплён брёвнами и досками. Когда Джек осторожно двинулся вперёд, держа фонарик на расстоянии вытянутой руки и всерьёз опасаясь встречной пули, то услышал за спиной приглушённый шёпот.

– Заткнитесь! Мы не… – Бросил он через плечо яростным голосом.

– Сивер здесь! – Прервал его Леннокс. – Он пришёл по нашим следам. Говорит, что с Мэриан всё в порядке…

Хейворд хмыкнул. Ему не нравилась ситуация, когда Мэриан оставалась в одиночестве в старом доме, но, если его догадка была верна, то главная и единственная опасность угрожала им где-то в конце этой норы! Он выключил фонарик, ибо тусклое сияние начало исходить из глубины туннеля.

Путь преградила дверь, сколоченная из грубых досок. Сквозь щели пробивался свет. Джек осторожно подёргал за ручку. Дверь оказалась заперта, но один-единственный удар плечом устранил хлипкую преграду. Репортёр бросился вперёд и, одновременно, отпрыгнул вбок, тут же обернувшись.

Но опасности ни с одной из сторон не наблюдалось. Перед взором находилась небольшая пещера, выдолбленная в земле, с масляной лампой, установленной в стенной нише, она-то и освещала пространство бледным светом. В помещении было пусто, исключение составлял старый упаковочный ящик посредине, на нём лежало несколько предметов. Один взгляд на них – и глаза Хейворда расширились от внезапного понимания.

А в углу скорчился прелюбопытный персонаж – мужчина, тело которого было закутано в широкий чёрный плащ, а лицо скрывала маска из тёмной ткани. Он издал скрипучий возглас ужаса и попытался проскользнуть мимо Джека к двери, где и столкнулся с Ленноксом.

– Та-а-ак… черт побери, та-а-к… – Ворчал себе под нос промоутер, срывая маску с лица незнакомца.

Ткань разорвалась, но под ней находилась другая маска – причудливое сооружение из плоскостей и углов, вырезанных на похожей на шлем металлической полусфере, скрывавшей голову человека. Даже при слабом свете лампы сия конструкция, казалось, испускала флуоресцентные лучики.

И эту маску сорвали руки Леннокса! Хейворд тут же узнал скрывающееся под ней худощавое усатое лицо и бегающие глазки пойманного зверя – Мортон, тот самый старик, что владел полуразрушенной станцией техобслуживания в нескольких милях отсюда, и который сначала исподволь запугивал их с Мэриан, а затем неожиданно появился в доме перед всей компанией.

Промоутер вытолкнул пленника вперёд. Мортон споткнулся о ящик и осел наземь, его тонкие губы дрожали.

– Значит, ты стоишь за всей этой чертовщиной! – Прорычал Леннокс. – Я очень хочу тебя при…

– Подожди-ка, – перебил его Джек, – пусть он объяснится!..

Старик быстро закивал головой:

– Я… я объяснюсь! – Заскулил он. – Только не отправляйте меня в тюрягу! Вы ведь пожалеете меня, правда? Я всё расскажу!.. И сэкономлю вам кучу денег, мистер Леннокс!..

– Давай! – Холодно бросил тот.

Мортон указал пальцем на кучку предметов, лежащих на упаковочном ящике:

– Он заставил меня их сделать!.. Я бы не стал, вот только он уверял, что защитит меня!.. Я должен был крепко напугать вас, мистер Леннокс, чтобы не дать возможности изучить своё землевладение. Вот… – Он поднял два куска кожи, похожих на обувные подошвы, с них свисали ремешки. – Я натянул их на свои ботинки, чтобы создать видимость странно-чужеродных следов. Плюс – имитация когтей. А этот гудящий звук – ну, я сделал вот так… – Старик ткнул пальцем в конический цилиндр. – Это казу[7]. Дуете в него, вот и…

– Мои глаза! – Воскликнул Сивер. – Ты чуть не лишил меня глаз!..

Мортон потупил взгляд:

– Это мощный фонарь. Когда я тебя оглушил, то приоткрыл пальцами веки и поднёс к глазам включённый фонарь…

Меж тем Хейворд быстро обвёл взглядом маленькую пещеру. Леннокс продолжал смотреть на пленника, его губы то приоткрывались, то сжимались. Всегда бесстрастное лицо Сивера сохранялось неподвижным. Андреасон стоял в дверях и хмурился.

Промоутер сорвал плащ с плеч Мортона:

– А-а-а, так вот как ты это сделал? – Он щёлкнул пальцами. – Светящаяся краска с одной стороны и чёрная ткань с другой. И я полагаю, когда ты хотел исчезнуть, то просто выворачивал плащ наизнанку!..

Старик облизнул губы:

– Да. Но вы, уж пожалуйста, со мной полегче, а, мистер Леннокс? Ведь я сберегаю вам кучу денег! Говорю же, моей задачей было отпугнуть вас, не позволить внимательно осмотреть участок при дневном свете и обнаружить… - Он замялся.

– Обнаружить что? - Потребовал ответа Леннокс.

– Нефть! – Собравшись с силами, выкрикнул Мортон. – Ваша земля полна ею! Даже здесь – посмотрите на это! - Он указал на чёрную блестящую маслянистую лужицу возле одной из стен. – Ваше землевладение стоит миллионы, но он хотел купить её, прежде чем вы узнали бы правду!..

– Кто? – Очень спокойно вопросил промоутер.

– Он! – Тощий указательный палец старика ткнул в Андреасона. – Он заставил меня сделать это! Обещал целую тысячу баксов, если он получит землю, а вы не заподозрите, что в ней есть нефть.

Гигант-миллионер выдвинулся вперёд с очень мрачным лицом.

– Что за чушь ты тут городишь? – Буквально прорычал он. – Ты (!) меня (!) обвиняешь в...

– Стойте! – Оборвал его Леннокс. – Не пытайтесь заткнуть ему рот, Андреасон! Это теперь уже слишком поздно!!..

– Что вы имеете в виду? – Прохрипел потомок викингов.

– Я имею в виду, что это дело не сойдёт с вам рук. Ваши миллионы не заставят меня испугаться. Хейворд, Сивер! Будьте свидетелями!.. Всё! Решено!.. Ей-богу, Андреасон, я раструблю об этом в каждой газете от Нью-Йорка до Фриско!..

Лицо великана-шведа превратилось в застывшую белую маску.

– Так это шантаж, верно?.. – Осведомился он ледяным тоном. – И я должен раскошелиться – чтобы ты не забрызгал грязью мою репутацию? Не думаю, что подобное выгорит!..

Леннокс расхохотался:

– Возможно, я всего лишь мелкий провинциальный промоутер – у меня нет ваших миллионов – но уж шантажистом точно не являюсь! У вас денег не хватит, чтобы закрыть мне рот и замять столь неблаговидное мошенничество. Не люблю, когда меня принимают за лоха, Андреасон! Вот почему я собираюсь засадить вас за решётку. На меньшее я не согласен!..

Ладонь гиганта-миллионера скользнула в карман, но Леннокс среагировал гораздо быстрее – в его руке внезапно материализовался пистолет, дуло которого уверенно нацелилось в грудь противника.

– Даже не пытайся! – Издевательски протянул он. – Хейворд, возьми у него оружие!

– Не будьте дураком! – Рявкнул Андреасон. – У меня там лишь носовой платок…

Джек саркастически приподнял бровь и, после непродолжительного ловкого обыска, извлёк из наплечной кобуры потомка викингов большой автоматический пистолет. Репортёр небрежно стал подбрасывать его на ладони, слегка посмеиваясь.

– Не думаю, что мы в своей газете напечатаем эту историю, - тихо, но уверенно заявил он.

Леннокс выпучил глаза:

– А? Почему же нет? Вы ума лишились?..

– Отнюдь! Мы любим хорошие, интересные истории… Но ваша к ним не относится! Я тут всё раздумывал о некоторых деталях произошедшего, и, как полагаю, пришёл к правильным выводам. Например, почему же это Андреасон всё выжидал и медлил, давая карт-бланш Мортону в попытках одурачить нас?

– Ну, наверное, он был уверен в ловкости старика!..

– Да, возможно, так и было… Но ведь у него было достаточно времени, чтобы вступить в игру и поспособствовать закреплению у нас – у всех нас, кто слышал россказни Мортона – уверенности в правдивости этой дикой истории. Андреасон ведь совсем не дурак, знаете ли, он прекрасно осознавал весомость своего мнения для окружающих… Но ведь и я – не глупец! И прекрасно понимаю, что любая загадка, как правило, имеет несколько объяснений…

Голос Хейворда окреп и стал звучать всё резче и резче:

– Вы по профессии – промоутер, Леннокс. Ловкий человек… Теневые схемы для вас не в новинку!.. Предположим, озвученный вами план по массовому распространению новости действительно сработал. Допустим, наша газета включилась бы в этот процесс. История, конечно, – сногсшибательная: один из самых богатых нефтянников-миллионеров в стране пытался мошенническим образом отжать у вас ценный объект собственности! Забавно!.. Но ведь отнюдь не очернение имени Андреасона было вашей целью! Замысленная схема ведь куда как сложнее, чем примитивный шантаж?

Сардоническая улыбка появилась на губах у Джека, нисколько не смягчив при этом жёсткое выражение лица. Он продолжил:

– Козырем в рукаве стало бы учреждение компании по нефтедобыче, верно? Держу пари, в этой земле нет ни пинты нефти, кроме той, что вы разлили здесь по полу. Но с бесплатной рекламой на миллион долларов вам не составит труда организовать компанию и продать достаточно акций, чтобы разбогатеть! Если Андреасон, всем известный нефтяной делец, действительно пытался украсть вашу землю, она, должно быть, стоит многие миллионы!.. Именно так рассуждали бы потенциальные инвесторы. В вашем кармане оказались бы гигантские барыши, прежде чем покупатели акций стали бы задаваться вопросом, что случилось с их деньгами, и почему те не приносят прибыль. Мортон работал не на Андреасона, он работал на вас!!

– Да, ты умён!.. – Вкрадчиво произнёс Леннокс. Его округлое лицо стало белым как мел. – Лучше не пытайся воспользоваться этим пистолетом!.. Я целюсь тебе в живот и выстрелю моментально, как только замечу хоть намёк на движение. Полагаю, что умереть глупой смертью тебе не хочется, даже если сможешь прихватить в могилу и меня… Просто отойди-ка в сторонку, чтобы я мог спокойно убраться отсюда!

Хейворд посмотрел в бесцветные глаза промоутера и увидел там свою смерть.

– Хорошо! – Согласился он и сделал пару шагов вбок. – Я не собираюсь создавать проблемы. Путь свободен, Леннокс. Убирайся!



Поделиться книгой:

На главную
Назад