Каюта оказалась просторной и приятной. Стены были отделаны желтоватым деревом, у стен уютно разместились шкафы и сундуки, широкая койка и столик.
— Одежда в сундуке, — сказал капитан и вышел, притворив резную дверь.
Золушка выбрала подходящие штаны и рубаху, подпоясалась кожаным ремнём, а волосы повязала красным платком. Палочку Мерлина заткнула за пояс на манер кинжала. Полюбовалась в зеркало.
— Настоящая пиратка.
Усталость и переживания быстро взяли своё, и Золушка вскоре крепко спала.
Когда она проснулась, в иллюминаторы били лучи утреннего солнца.
— Я же на корабле! — вспомнила она.
Спешно поднялась на палубу, осмотрелась. Судно оказалось небольшим. Длинный узкий корпус, два ряда весёл, три мачты с парусами — почему-то рубиново-красного цвета.
С мостика ей махал капитан.
— Скоро будем в Смолвилле.
— А это далеко от дворца?
— Понятия не имею. Это небольшой посёлок на побережье.
— А что вы там будете делать?
— Искать суженую, конечно!
— А! — вспомнила Золушка. — Я слышала о вас! Вы тот самый отважный скиталец, что ищет свою Ассоль!
— Верно, — кивнул Грей. — А вон и берег.
И верно — справа по борту виднелась земля. Капитан отдал приказы, по мачтам и вантам, как пауки, расползлись матросы. Вёсла вспенили воду. Вскоре можно было различить домишки.
На причал высыпала толпа народу. Они кричали и махали руками, особенно усердствовали молодые девушки. Грей махал им в ответ, посылал воздушные поцелуи. Продолжалось это действо не меньше часа, и Золушка успела заскучать.
— Почему вы не высаживаетесь на берег? — спросила она.
— Здесь нет моей Ассоль, — с улыбкой ответил капитан. — Плывём дальше.
Корабль снялся с якоря и обогнул длинный мыс. За ним ждали три лодки с пиратами, которые тут же пристали к борту. На палубу стали подавать мешки и свёртки.
— Ну, как? — спросил Грей.
— Паршивый городишко, доложу я тебе, — сказал усатый пират, поднимаясь на борт. — Посуда — медь, одёжка из парусины, денег — ни гроша.
Золушка задохнулась от негодования.
— Значит, пока вы отвлекали жителей, ваши люди ограбили дома? Вы же не торговцы, вы — настоящие воры!
— Одно другому не мешает.
— Знала бы я, с кем связалась!
— Кто бы говорил, сударыня? Вам ли нас упрекать?
— А что такое?
— Да я в жизнь не поверю, что порядочную девушку могли выкинуть за борт. Вы воровка? Пиратка?
— Как вы смеете? Высадите меня тотчас!
— У Смоллвиля? Ну, уж нет. Придётся вам подождать.
Разгневанная Золушка отправилась в каюту. Она провела там целый день, и к вечеру заскучала. Но подниматься к пиратам не позволяла гордость. Девушка зажгла светильники и принялась шарить по шкафам, ища, чем бы себя занять.
В буфете обнаружились увесистые мешочки с сушёными травами и листьями. Золушка высыпала всё на пол и стала сортировать. Как-никак, привычка — великое дело.
Вдруг отворилась дверь и вошёл Грей.
— Сударыня, прошу принять мои извинения. Возможно, я был в чём-то не… А! Что вы делаете?
— Перебираю вашу траву.
— Это не трава! Это элитные сорта чая! Вы всё перемешали!
— Не кричите, — поморщилась Золушка. — Я всё переберу.
— Шутить вздумали? Переберу! Как же! А вы отличите высокогорный чай от равнинного? Ассам от нилгири?
— Чего?
— Того! Глупая ты девка! Сколько убытков, сожри тебя акула!
— Подумаешь, — пробормотала Золушка, доставая палочку. — Как там… Elevatorus!
Частички чая поднялись в воздух, закружились вокруг изумлённого Грея и медленно растеклись по мешочкам. Довольно солидная кучка собралась в углу у метлы.
— Кажется, чай не такой уж элитный, — съязвила Золушка. — Вон, сколько мусора подмешано.
— Каналья, — прошептал капитан. — Волшебница. Настоящая… Но как?
— А так! Сейчас как устрою — буммс!
— Не надо! — замахал руками Грей, отступая к двери.
— Вы заслужили.
— Сами же утонете! Давайте так — мы вас высадим в ближайшем порту. Идёт?
— Ладно, — смилостивилась Золушка.
Дверь распахнулась, внутрь ворвался усатый пират.
— Капитан! Нас атакуют!
— Вот болваны, — выругался Грей. — Ни на минуту оставить нельзя. Идём!
Когда Золушка с Греем поднялись на палубу, всё уже было кончено. Пираты стояли с поднятыми руками под прицелами суровых мушкетёров, а за бортом вздымались грозные корпуса фрегатов.
— Ой, мама, — скривился Грей, разглядывая королевские знамёна.
— Что, грабитель, попался? — По перекинутому трапу спешил чернобородый здоровяк в красном мундире. — Долго же тебя искали, паршивец!
— Ба! — воскликнул Грей. — Сам Диего Синяя Борода!
— Вообще-то, Чёрная Борода!
— Только не ври, что бросил пить!
— Неважно, — смутился здоровяк.
— Восемь раз женился, — пояснил Грей Золушке. — И каждая из жён пыталась убить его за пьянки.
— Неправда! Всего шесть. И вообще, именем короля, вы арестованы!
— С каких пор ты служишь королю, разбойник?
— Вот! — Бородач вынул из-за пазухи смятый пергамент и потряс им перед лицом Грея.
— И что это? — скривился тот. — Новый рецепт пойла из водорослей?
— Патент! Я больше не пират, я офицер на службе короны.
— Подтверждаю!
От мостков степенно шествовал толстый господин в дорогом плаще и цилиндре.
— Я — канцлер его Величества, и я заверяю, что патент подлинный. Сеньор Борода исполняет закон.
— Умеешь ты хорошо устроиться, Диего, — сказал Грей уважительно.
— Ага, — просиял бывший пират. — Мундир, вот, выдали.
— Ну, раз вы на службе закона, господа, то по какому праву врываетесь на мой корабль?
— По самому что ни на есть законному! — заверещал толстяк. — Ты, подлый мошенник, плаваешь по побережью, прикидываешься, что ищешь возлюбленную, а сам обкрадываешь дома. В Смолвилле целый мешок золота забрал!
— Вот же жулики! Не было там никакого… то есть, меня там не было. Это не я.
— А кто же ещё? У тебя алые паруса!
— Ну и что? Я и в самом деле искал суженую. Вот, нашёл — моя Ассоль.
Подтолкнув вперёд Золушку, он успел прошептать: «Подыграйте, иначе нас обоих повесят».
Канцлер придирчиво осмотрел облачённую в корсарский наряд девушку.
— Что вы на это скажете, Диего?
— Ну, — смутился чернобородый. — Похоже на правду. Просто так никто женщину на борт не возьмёт. Все знают, что баба… простите, что сеньорита на корабле — к неудаче. Это я как опытный пи… мореплаватель говорю.
— Значит, мы просто теряем время? — всплеснул руками толстяк. — Нас ждут во дворце, а ведь ещё перебирать эти окаянные бобы! Немедленно отплываем!
— Дворце? — воскликнула Золушка.
— Перебирать? — воскликнул Грей.
Люди короля недоумённо воззрились на них.
— Кажется, у вас проблема, не так ли? — хитро прищурился Грей.
— А! Нет смысла скрывать, — махнул рукой здоровяк. — Мы везём груз фасоли. Сто тонн!
— На фрегатах? — удивился Грей. — Жирно живёт королевский флот.
— Дело в том, — пояснил канцлер, — что принц заказал особые бобы. Волшебные. Они вырастают до небес. Мы долго искали эти бобы, купили за баснословные деньги, а чтобы никто не догадался, взяли ещё груз обычной фасоли. Но по вине некоторых ротозеев… — он выразительно посмотрел на Диего, — волшебные бобы попали в трюм и смешались с обычными. Как их теперь отобрать, ума не приложу.
— Да ведь я — ваше спасение, господа, — вскричал Грей. — Моя Ассоль решит проблему! Прошу в каюту.
И шепнул Золушке:
— Молчите! Вы ведь хотели во дворец?
В каюте он обратился к канцлеру:
— Я не ошибаюсь, у вас в кошельке разные драгоценности?
— Ничего от вас не скроешь, — проворчал тот, доставая мешочек.
— Сыпьте на пол. Поверьте, Ассоль сумеет вас удивить.
Толстяк поморщился, но подчинился. На доски излился сверкающий камнепад, рассыпался разноцветными брызгами.
— Разных размеров, огранки, цветов и стоимости, — сообщил канцлер. — И что?
— Ну? — Грей покосился на Золушку.
Девушка коснулась палочки и прошептала: