Артём Шевченко
Золушка. Versione un piratas
Клубы пыли оседали на пыльную дорогу. Карета уносилась прочь, а вместе с ней — надежды и чаяния. Мачеха и сёстры всё-таки уехали на бал, там они станут танцевать и знакомиться с кавалерами, а, возможно, даже с принцем.
А ей снова перебирать крупу.
Золушка вздохнула и отвернулась от окна. Пора приниматься за работу.
Она прошлась, разбрасывая ногами фасоль и чечевицу. Сколько тут мешков? Восемь? Девять? Хорошо, если к утру разберёт.
Громыхнуло, ударив по ушам. Золушка взвизгнула. Обернулась.
Посреди кухни оседало облако сажи, вырвавшееся из камина. Гасли, шипя, искры. А ещё там что-то ворочалось и бормотало.
Золушка прижалась спиной к стене, вооружившись половником. Позвать на помощь? Но вся прислуга разбрелась, зная, что хозяева не вернутся раньше утра.
Из камина, кашляя и отплёвываясь, вывалилось нечто — лохматое и приземистое.
— Снова напутал, — отчётливо произнесло оно. — Спасибо нерадивым хозяевам.
— Почему нерадивым? — пискнула Золушка.
Нечто повернулось на голос.
— Потому что камин не растоплен.
Мальчишка. Лет пятнадцати, не больше. Вихрастый, пухлощёкий, в грязной рубашке и штанах с подтяжками. Совсем не страшный.
— А… ты откуда взялся?
— Ты — Золушка?
— Ага.
— Значит, я не балбес, а молодец, — непонятно объяснил мальчишка. — А то всё — бездарь, бездарь…
Он споткнулся о горку пшена и скривился.
— Ну и грязища, скажу я тебе. А фея говорила — Золушка такая хозяйственная, аккуратная. Мусору накидала — жуть!
— Это не мусор! Это крупа. Горох, чечевица, фасоль, пшено. Мне это разобрать надо.
Мальчишка поднял бровь.
— У всех свои увлечения, — понимающим тоном сказал он.
— Погоди, — опомнилась Золушка. — Ты сказал — фея?
— Ну да. Плохо слышишь, что ли? Фея и есть. Фея-крёстная. А я — её… ученик, да.
— Никогда не слышала от феи, что у нее есть ученик.
— Да? — скосил глаза мальчишка. — А много ты знаешь о феях?
— Ничего, — вздохнула Золушка.
— То-то же. Так что не сомневайся. Я ейный ученик и есть.
— А как тебя зовут?
Мальчик подбоченился и важно раздул щеки.
— Имя моё слишком известное, чтобы его называть, — произнес он напыщенным тоном. И, видя, что на фраза не произвела впечатления, добавил нормальным тоном. — Можешь звать меня Мерлин.
— Так ты — волшебник?
— Только учусь, — потупился Мерлин. — Так вот! Фея послала меня! Собиралась сама, да не смогла — умчалась в Тридевятое царство, с каким-то чудищем бороться, зеленым болотным огром, или что-то такое, вот. Страшный, говорит, жуть. Так вот… Говорит, отправляйся-ка, ты, балб… гм, отправляйся, мой лучший ученик, вместо меня! Помоги Золушке!
— Как здорово! — захлопала Золушка. — А что ты будешь делать?
Мерлин вытащил из кармана смятый вчетверо листок и небольшую палочку.
— Прочту заклинание, — важно сказал он. — Фея дала. Видишь, волшебная палочка? Настоящая. Из остролиста, длиной одиннадцать дюймов, а сердцевина — из пера Феникса. Круто, да? Пара слов — и ты уже на балу, в красивом платье.
Золушка представила себе это и счастливо рассмеялась. Наконец-то заветное желание исполнится!
Но тут же она снова погрустнела.
— А крупа? Мачеха убьёт меня, если я всё не разберу.
— Ерунда! Прорвёмся! Смотри.
Мерлин направил палочку под ноги:
— Elevatorus!
Сперва ничего не произошло. А потом гора крупы ожила, зашевелилась. Тысячи зёрнышек поднялись в воздух, закружились, словно снежинки в морозном воздухе, собрались в ручейки и устремились в горшки. Спустя минуту пол сверкал идеальной чистотой — не только крупа отправилась в мешочки, но даже весь мусор вместе с сажей из камина аккуратной кучкой опустился в ведро.
— Настоящий волшебник, — прошептала Золушка.
— Не, только учусь, — ухмыльнулся Мерлин. — Честно говоря, я и не знал, что заклинание и грязь соберёт.
— Значит, это так просто? — обрадовалась Золушка. — Я тоже слышала про заклинания. Как там?.. Крибле, крабле…
— Но-но, — оборвал её ученик феи. — Поаккуратнее с этим! А то будет тебе, — он сделал страшные глаза, — буммс! Понятно?
— Я не хотела…
— Да ладно. Всё равно у тебя пера Феникса нет. Давай лучше отправим тебя на бал.
Мальчик развернул листок и всмотрелся в закорючки. Щурясь, пошевелил пухлыми губами, бормоча под нос:
— Тык-ва… Крыс-сы… Слушай, ну и бред: крысы, тыквы. Это какая-то выписка из амбарной книги. Похоже, я взял не тот листок.
Он поднял глаза к закопчённому потолку и страдальчески скривился.
— Ну почему я всегда всё путаю?
— Это точно? — осторожно спросила Золушка. — Что там написано?
— Не знаю, разобрал только два слова.
— Ты что, читать не умеешь?
— А ты умеешь? — оживился Мерлин.
— Нет, но… мне и не положено. Я же Золушка. Моё дело — убираться, да крупу сортировать.
— А я только учусь, понятно? Нет, я могу, конечно, зачитать, как есть. Но, боюсь, магия перенесёт тебя не во дворец, а в амбар.
— Ну вот, — вздохнула девушка. — А почти поверила.
Она вновь подошла к окну, по привычке отирая руки о передник. Не попасть ей на бал, не увидеть принца. Видно, судьба такая.
— Подожди, — закричал Мерлин, шурша бумагой. — Давай я другое заклинание прочту! Вот!
Золушка обернулась. Мерлин торжественно держал мятый клочок.
— Это заклинание, чтобы жить долго и счастливо. Я его стащ… сам составил, вот.
— Сам? Ты же читать не умеешь.
— Ну, не сам, — не смутился парнишка. — Перерисовал из книги феи, пока она в отъезде была.
— Украл, значит?
— Почему сразу — украл? Скопировал. Просто нелегальная копия. Пиратская версия. Versione un piratas! Сечёшь?
— Ну, не знаю. А вдруг ты неправильно переписал? Чего доброго, в жабу превращусь!
— Как хочешь, — Мерлин демонстративно зевнул. — Дело хозяйское. Тогда — в амбар. Будешь там с тыквой танцевать. А чё? Весело!
— Ладно, — решилась Золушка. — Давай!
— То-то же, — оскалился мальчишка.
Он расставил ноги пошире, наставил палочку на девушку и всмотрелся в бумажный огрызок.
— Felicita per sempre! — запинаясь, провозгласил он. И, помедлив, добавил. — Versione un piratas.
Ничего не произошло.
— Да что ж такое? — простонал мальчишка. — Опять перепутал? На, подержи!
Он сунул палочку Золушке и принялся водить пальцем по буквам.
Мир вокруг дрогнул и стал расплываться.
— Мерлин, — позвала Золушка.
— Погоди! Дай разобраться!
В следующий миг всё растворилось в густом тумане, окутавшем девушку. А потом со всех сторон хлынула вода.
Золушка захлебнулась, яростно замолотила руками. Темноту сменил свет, девушка неожиданно вынырнула, судорожно хватанула воздуха, задышала.
Куда она попала? Почему кругом вода?
Она огляделась, как могла. От горизонта до горизонта — волнующееся море. И корабль! Изящный силуэт застыл на фоне закатного солнца.
— Помогите!
Девушка барахталась, крича. Корабль приближался.
Рядом упал канат, она вцепилась в него с облегчением. Спустя минуту её втащили на борт.
— Какая неожиданность.
Золушка убрала мокрые волосы с лица. Её окружали мужчины, целая толпа! Белые и чернокожие, в цветастых безрукавках и обнажённые по пояс, молодые и в возрасте. Пираты?
Пиратская версия…
— О, нет, — пробормотала Золушка.
— Прекрасная девушка посреди открытого моря! Откуда вы, мисс?..
Говорил молодой человек с тонкими усиками, облачённый в чёрные штаны и белую парусиновую рубаху. Лицо его было довольно милое, и Золушка на миг поверила, что заклинание перенесло её к принцу. Но на голове «принца» вместо короны красовалась грязная красная повязка. Кажется, он назвал кого-то прекрасной девушкой? Золушка с сомнением посмотрела на облепившее тело мокрое платье — старое, с заплатами. Но потом оглядела свои руки. Морская вода очистила их от грязи и сажи, обнажив белую кожу. Что ж, может, она и в самом деле недурна?
С удивлением Золушка обнаружила, что до сих пор сжимает палочку Мерлина. Она поспешно убрала её в карман передника.
— Меня зовут Золушка.
— Весьма рад знакомству. — Молодой человек галантно поклонился. — Капитан Грей. Эрл Грей. Странствующий торговец. Добро пожаловать на «Выдру». Но как вы оказались тут?
— Не помню, — ляпнула девушка. — А где я? Далеко ли до королевского дворца?
Грей растерянно оглянулся на команду. Усач в кожаном жилете закатил глаза и покрутил пальцем у виска.
— Прошу простить мои дурные манеры. — Капитан снова поклонился. — Вам следует переодеться в сухое и прийти в себя. Расспросы — потом. Прошу в каюту!