Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Операция «Оверлорд» - Дэвид Линн Гоулмон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Снег и лед исчезли под командой, когда его слова пробивались через его замерзший рот. Профессор упал первым, за ним последовали остальные трое, когда твердая земля превратилась в разреженный воздух за долю секунды размытого движения. Четверо мужчин столкнулись с твердым льдом, а затем их охватило ощущение скорости, когда они начали скользить. Вскоре солнце и свет исчезли во тьме, а потом мир, казалось, открылся перед ними. Удар за ужасным ударом сотрясали их уже замерзшие тела, пока они продолжали скользить в открытую бездну. Страховочная веревка, соединяющая мужчин вместе, натянулась, а затем оборвалась, и тогда они один за одним набирали собственную скорость, пока адская поездка продолжалась.

Профессор почувствовал, как ледяная горка снова уступила место воздуху, когда он упал с небольшой скалы и все дальше в темноту. Он ударился с костоломной силой. У него перехватило дыхание, когда он перекатился на живот, а затем почувствовал, как его глаза горят от боли, и понял, что его очки разбиты. Он почувствовал, как остальные ударились об лед рядом с ним. Несколько криков боли и стук тел возвестили о прибытии его команды.

Наконец ему удалось перевести дух.

— Хенсон, Гудфеллоу, Уайли, с вами все в порядке? — крикнул он в приступе кашля, когда воздух наполнил его легкие.

Он сорвал капюшон парки и сбросил сломанные очки. Внезапно яркая вспышка красноватого света заполнила застывшее пространство вокруг него, и он быстро закрыл глаза от резкого света.

— Я думаю, что Хенсон может быть сильно ранен, — сказал профессор Уайли. Он стоял на коленях рядом с распростертым мужчиной с дымящейся сигнальной ракетой у его лица.

Стэндиш последовал примеру своего напарника и зажег собственную сигнальную ракету. Когда он помогал остальным, она зашипела и вспыхнула. Уайли встал и покачал головой.

— Хэнсон потерял сознание — он, должно быть, сильно ударился головой по пути вниз. Возможно сотрясение мозга. — Самый высокий из группы отрегулировал свет сигнальной ракеты и оглянулся на ледяной туннель, на который они наткнулись вслепую, пытаясь найти убежище от внезапного шторма над ними.

— Похоже, может быть, какой-то сток воды или просто чертовски большая трещина в толще льда, — сказал профессор Стэндиш, осматривая область высоко над ними. Голубоватый лед не имел ни малейшего намека на дневной свет, который теперь, возможно, был в миле над их головами. — Уайли, старик, пожалуйста, скажи мне, что твое радио все еще работает и что у нас есть сигнал. — Стэндиш снял с пояса сломанную рацию и бросил ее на лед.

Уайли бросил сигнальную ракету, которую держал в руке, и взял рацию. Он связался с базовым лагерем и был счастлив получить ответ. Сказав базе быть наготове, он кивнул руководителю разведывательной группы.

— Слава богу, теперь нам лучше… — Стэндиш остановился, увидев, что Уайли и прихрамывающий Гудфеллоу смотрят из-за его плеча. Гудфеллоу медленно снял очки и позволил им упасть на лед к его ногам.

— О, черт возьми, — сказал Уайли, быстро поджигая еще одну сигнальную ракету.

Профессор Стэндиш медленно обернулся, когда шок, отразившийся на лицах его парней, заморозил его кровь гораздо сильнее, чем могла бы сделать температура атмосферы. Его глаза расширились, когда произошла вспышка и превратилась в адский красный оттенок.

Гигантский объект поднялся высоко над ними и в конце концов исчез в толстом трехмильном льду. Сталь застыла и выглядела так, словно была погребена в давным-давно зеленом море. Его глаза путешествовали по его частично скрытой длине, когда он чувствовал, что его мочевой пузырь угрожает выпустить свое содержимое.

— Я уверен, что мы нашли наше доисторическое внутреннее море, профессор.

Стэндиш не ответил, его глаза продолжали блуждать по гиганту перед ними.

Исследовательская группа, спонсируемая британцами, нашла гораздо больше, чем просто древнее море. Они наткнулись на величайшее открытие в истории человечества.

* * *

На строительство небольшой железнодорожной линии у британского правительства ушло почти шесть месяцев. Крутизна стока ледяной воды, которая создала туннель, должна была быть укреплена, и инженеры, наконец, объявили его достаточно безопасным, чтобы позволить научным экспертам получить доступ к месту. Пять джентльменов из самых темных отделов британской разведки теперь стояли, глядя на объект, который, по оценкам, был погребен более чем за сто миллионов лет до того, как человек начал карабкаться с деревьев.

— Ну, теперь американцы не единственные, кому есть что скрывать, — сказал молодой человек из МИ-6. Он был дородным и стоял в своей одежде для холодной погоды, скрывающей тяжесть его тела. Он улыбался и раскачивался взад и вперед с пятки на носок, изучая гигантский объект, погребенный в древнем море перед ними.

— Вы говорите о машине из Розуэлла? — спросил его помощник. Вопрос вызвал лишь пренебрежительный взгляд научного советника Ее Величества.

— С этого момента, джентльмены, необходимость получения информации по этому проекту абсолютно уведомляется через мои офисы».

— Мы не можем скрыть это от мужчин и женщин, которые захотят знать, — сказал его помощник.

Мужчина снял парку и в резком свете переносных фонарей уставился на троих мужчин перед собой.

— Вы уберете исследовательскую группу из Антарктиды и изолируете их до тех пор, пока я, и только я, не смогу их допросить. Это ясно?

— Но-

— Это ясно? — настаивал он. Он перевел взгляд с мужчин перед ним обратно на объект. Его взгляд пробежался по всей длине находки, и он не мог не поразиться ее огромным размерам.

— Да, сэр, — наконец сказал помощник.

— Даже во дворце не должны знать, что у нас здесь. Эта находка может сделать американское открытие 1947 года тривиальным. Похоже, что странная группа со штаб-квартирой под базой ВВС Неллис в их пустыне Неваде, как мы подозреваем, не очень-то разглашает секреты. — Он повернулся к трем другим представителям британской разведки. — Кажется, теперь у нас есть разменная монета, которую можно обменять на будущее. — Он улыбнулся. — Я люблю секреты, а ты?

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ЗАТИШЬЕ ПЕРЕД БУРЕЙ

Мужество — это не отсутствие страха, а скорее суждение о том, что что-то другое важнее страха.

— Эмброуз Редмун

1

ТЮРЬМА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ "ЛИВЕНВОРТ"

ЛИВЕНВОРТ, КАНЗАС

СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ

Мужчина в мятом костюме-тройке ждал перед столом надзирателя Хэла Дженнингса. Он стоял, сжимая обеими руками свой потрепанный портфель, и пользовался им, словно каким-то талисманом, ожидая, когда его уловка сработает или его обман раскроют. Если его узнают, это будет не более чем смущающий эпизод и затруднительное положение, из которого он в конечном итоге выберется.

Он смотрел в глаза надзирателю, пока тот читал письмо. Не глядя на человека в голубом костюме, очках в роговой оправе и с редеющими рыжими волосами, надзиратель, который руководил федеральной частью Ливенворта, положил руку на телефон и снял трубку.

— Энни, соедини меня с полевым офисом ФБР в Топике, мне нужно проверить имя… Да, скажи ответственному специальному агенту Клайнманну, что это для меня, хорошо. Спасибо.

Посетитель в синем костюме улыбнулся, когда надзиратель повесил трубку.

— Предусмотрительно. Дело не в том, что мы вам не доверяем… скорее…

— Дело в том, что именно ты мне не доверяешь, — мужчина в помятом костюме улыбнулся.

Надзиратель улыбнулся, а затем расслабился. «Да, что-то в этом роде. Более менее. Я давал вам шанс выбраться отсюда без ареста, если вы мне лжете. Попытка увидеть человека, который, по вашему мнению, находится здесь, если этот человек существовал, может привести к тому, что вас поместят прямо рядом с ним в свободную камеру или еще хуже.

— О, человек существует. Это то, что мы делаем в нашем бизнесе, надзиратель Дженнингс — мы удостоверяемся, что у нас есть точная информация.

Зазвонил телефон, и надзиратель взял трубку, как только дверь в кабинет открылась, в нее вошел крупный тюремный охранник. Он стоял у двери, не сводя глаз с посетителя надзирателя. Кнопка громкой связи была нажата, и телефон был помещен обратно в подставку. Дженнингс хотел, чтобы этот человек лично услышал его доклад от секретарши снаружи.

— Продолжай, Энни.

— Его учетные данные проверяются. Хирам Викерс, номер федерального служащего 397-12-0989. Информация ведомства недоступна, но он является подтвержденным сотрудником штаб-квартиры в Лэнгли, штат Вирджиния.

— Спасибо, Энни, этого достаточно. Нам просто нужно было сопоставить его личность с его историей.

Посетитель смотрел, как надзиратель закончил разговор и передал ему удостоверение ЦРУ Викерса через большой стол.

— Вы поговорите с заключенным 275698 во время его часовой тренировки. Если он откажется говорить с вами, это его прерогатива. Единственные мужчины и женщины, которые имеют с ним непосредственный контакт, — это представители корпораций или теоретики оружия, с которыми он обязан общаться в соответствии с указом президента, и прямо сейчас эти приказы не распространяются на вас. Я делаю это как одолжение родственному агентству. Любое отклонение от речи или любая попытка прикоснуться к заключенному 275698, и вы будете без предупреждения расстреляны с вышки. Если он откажется говорить с вами, не будет ни комментариев, ни убедительного подшучивания. Вы отвернетесь от прогулочного двора и выйдете, где охранник будет сопровождать вас из объекта. Вам понятны правила?

— Да, очень ясно. Думаю, этот человек захочет поговорить со мной. — Посетитель потянулся за удостоверением личности и сунул его в пиджак.

— Тогда у вас есть один час. Охранник проводит вас во двор для прогулок.

Гость улыбнулся, кивнул головой и отвернулся.

— Г-н. Викерс, — сказал надзиратель, останавливая высокого мужчину, прежде чем он достиг открытой двери, удерживаемой на месте большим охранником.

— Помните, у заключенного, с которым вы встречаетесь, нет ни имени, ни досье; вообще у него нет жизни ни внутри, ни вне этих стен. По особому заказу его даже не существует. Если вы попытаетесь совершить что-либо, выходящее за рамки того, что я вам описал, вы будете арестованы и не уйдете отсюда.

— Я так понимаю, это одно из ваших особых правил?

— Нет, мистер Викерс, вовсе не мое правило, а кого-то другого. Это еще одно имя, которое вам может быть знакомо — его называют главнокомандующим.

Викерс улыбнулся. — Да, я так понимаю. Но он также является президентом-хромой уткой, который, кажется, разозлил многих людей. — Викерс улыбнулся и начал было поворачиваться, но остановился и посмотрел на надзирателя. — И он также является президентом, с которым вы, возможно, не захотите так тесно связываться в ближайшем будущем. Разбрасывание его имени только заставит мужчин и женщин, находящихся у власти, вспомнить ваше имя, Страж.

Начальник смотрел, как высокомерный мужчина повернулся и вышел из кабинета с самодовольным видом. Не очень завуалированная угроза повисла в воздухе, когда дверь закрылась. Человек, прослуживший в федеральной тюрьме тридцать один год, хотел преследовать маленького заносчивого ублюдка и дать ему пощечину, он не понимал его жизнь, и не понимал, почему. Его мысли прервало открывание двери после тихого стука. Это была его секретарша.

— Я выхожу на обед, вас что-то волнует? — спросила маленькая женщина в очках.

— Нет, просто дай мне знать через час, когда наш друг закончит разговор с нашим гостем. Я хочу убедиться, что после этого он и наш заключенный останутся на месте.

Энни кивнула и ушла. Она спустилась вниз и вместо того, чтобы направиться в лаунж-зону с персоналом в административном конце Ливенворта, пошла направо и направилась к небольшому участку на траве, где мужчины и женщины обычно обедали в такие погожие дни, как этот. Ей не нужно было оглядываться, когда она сидела. Обед для большинства был после полудня, так что она сидела одна. Она улыбнулась и кивнула двум проходившим мимо охранникам, а затем легко поднесла мобильник к уху. Она набрала предварительно выбранный номер — тот, который ей никогда раньше не приходилось использовать.

— Да, это Энни Клайн из Канзаса. Это мистер Джонс?

Она подождала всего мгновение, пока на другом конце провода не ответил голос.

— Да, мистер Джонс, это Энни из Ливенворта. У нас был посетитель для нашего особого гостя, которого не было в официальных списках авторизованных посетителей. Да, его зовут Хирам Викерс, ЦРУ. Да, сэр… да, сэр, визит на один час. Прежде чем вы повесите трубку, мистер Джонс, у этого человека не будет никаких проблем, не так ли, из-за моих действий?

Она ждала, пока человек, которого она никогда не встречала, объяснил ей реалии жизни издалека.

— Да, сэр, пятьдесят тысяч долларов очень пригодятся, но я не хочу попасть в беду. Я просто рассказываю вам о визите к безымянному заключенному. Да, я отправлю копию его удостоверения личности вам в ваш офис после того, как надзиратель уйдет вечером домой. Спасибо. — Она закончила разговор, а затем посмотрела на внушительное здание тюрьмы Ливенворт и подумала, не останется ли незамеченной ее небольшая работа в качестве информатора в постоянно беспокойном мире.

* * *

По пути на встречу посетитель прошел не менее пяти досмотров. Каждая группа охранников смотрела на него так, словно он просил навестить Чарли Мэнсона. Тюремный номер мужчины вызывал отвращение у всех мужчин и женщин, с которыми он сталкивался. Вскоре он оказался на огороженной бетонной площадке с высокими стенами и заборами. Территория за этими стенами не была видна, и единственной очевидной угрозой была сторожевая вышка с человеком в форме, наблюдавшим за ним с висящим на спине «Ругер Мини-14». Взгляд охранника не отрывался от посетителя.

Хирам Викерс увидел человека в оранжевом комбинезоне, который стоял и не смотрел ни на что, кроме голубого неба. Затем заключенный опустил голову и начал ходить вдоль стен. Викерс какое-то время смотрел на него, а затем подошел. У него не было своего старого портфеля, так как он так и не прошел первый контрольно-пропускной пункт.

— Прекрасный день для прогулки.»

Высокий, чрезвычайно худой человек с черными волосами просто продолжал идти, не поднимая глаз на Викерса.

— Я не провожу здесь корпоративные расследования, так что идите на хрен.

Мужчина продолжал идти, и Викерс двинулся в ногу с ним.

— Дерзко для выпускника Гарварда — я думаю, тюрьма измотала вас, заставив быть кем-то другим, чем вы есть. — Викерс усмехнулся, пока мужчина продолжал идти. — Я корпоративный, но не такой, каким вы меня считаете. Моя компания немного меньше и базируется в Вирджинии.

Викерс видел, что человек, хотя и продолжал идти, заинтересовался: его дыхание заметно сбилось на мгновение с задержкой, как будто заключенный пытался подавить икоту.

— Раньше у меня было много близких друзей в Вирджинии. — Он остановился и впервые посмотрел на посетителя. Он рассматривал человека так, словно смотрел на какую-то новую и странную породу жуков. — Но, как и большинство, крысы побежали в укрытие, когда прибыл истребитель. — Он бросил на мужчину грязный взгляд, а затем продолжил свой путь в никуда.

— И именно по этому поводу я здесь, чтобы поговорить с вами. Меня интересуют не крысы, а истребитель, с которым я хочу встретиться».

Заключенный рассмеялся, но продолжал шагать ровно и безостановочно. — Если вы упомянете имя этого конкретного истребителя, вы можете оказаться моим соседом по комнате здесь, — высокий мужчина указал на толстые стены тюрьмы Ливенворт, — в Медицинском клубе равнин. Человек в оранжевом комбинезоне рассмеялся и покачал головой в сторону странного и плохо одетого человека, идущего рядом с ним.

Викерс сопроводил смех своим смешком. — На самом деле мне нужны полевые работники, а не их босс.

Заключенный 275698 остановился и уставился на худощавого мужчину в помятом синем костюме.

— Разве эти люди в Лэнгли не дают вам денег на одежду?

Викерс, хотя это оскорбление застало его врасплох, проигнорировал комментарий, потому что на самом деле он не получал пособие на одежду от дешевых ублюдков из Вирджинии.

— Точнее, заключенный 275698, мне нужно несколько таких имен — и особенно одно.

— Почему я? Я незаконно заперт здесь с 2006 года. Почему я должен помогать людям, которые меня сюда посадили, скажем, ударили ножом в спину. Почему?"

— Потому что человек, который подписал твою жизнь, с трудом держится за свою власть».

— Послушайте, президент, который меня уволил, давно ушел с поста, но его замена по-прежнему держит ключ, и он не собирается его отдавать. — Заключенный улыбнулся. — Кажется, я не самая популярная фигура в корпоративном мире в наши дни.

Хирам Викерс остановился и стал смертельно серьезным, глядя человеку в спину.

— Вещи меняются — я думаю, они могут измениться очень быстро. Президенту не нужна еще одна проблема с бюджетом, который он только что сдал. Дело с призывной комиссией тоже не слишком хорошо. Я думаю, что в ближайшие несколько месяцев к вам могут обратиться очень понимающие уши, и это, мой друг, и есть та часть вашего вопроса, почему . Я могу вытащить вас отсюда и вернуть в грядущую битву, а по пути, может быть, мы сможем поработать вместе и свести старые счеты.

Заключенный рассмеялся. — Я думаю, вы нажили себе врага, и кто бы он ни был, вы чертовски напуганы.

Викерс не рассмеялся в ответ и снова пошел. Он остановился и посмотрел на голубое небо Канзаса.

— Мои враги — ваши враги. Имейте дело с дьяволом, чтобы получить то, чего вы хотите больше всего.

— Продолжайте, — сказал федеральный заключенный. Он снова начал ходить по своему прогулочному двору.

— Пустыня, высокая пустыня — нужно ли говорить больше?

Заключенный посмотрел на сторожевую вышку, откуда глаза крупного офицера не отрывались от двух мужчин, небрежно прогуливающихся по двору.

— Я не знаю, о чем вы говорите.

Викерс остановился как вкопанный и случайно потянулся к руке заключенного, действие, которое немедленно привлекло внимание вооруженного охранника, который покачал головой в ответ на действия Викерса.



Поделиться книгой:

На главную
Назад