Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Бисцион-3 - Ана Шерри на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Бисцион-3

Глава 49

Солнце освещало Милан, согревая его последним теплом перед холодами. Диана куталась в соболиные меха, смотря на кукол, которые показывались из-за ширмы. Она смеялась вместе с детьми, наблюдая спектакль. Кажется, в нем пародировали ее же! Но это было мило. Даже куклу сделали так умело, что передали многие тонкости, например, выпирающий живот. Правда у куклы живот был очень большим, потому что в конце спектакля родился здоровый наследник. Кукольный герцог устроил пир во всем городе в честь дня рождения своего сына.

— Не нравится мне это,— монотонно ответил Стефано, смотря на реакцию своей жены. Она стояла чуть дальше от него, с детьми, а он с Филлипо оставался в стороне. Они разговаривали о товарах и ценах, но взгляд герцога был направлен на этот театр, все чаще он переводил его на Диану, любуясь ее профилем. Она идеальна! Красива и умна, благородна и горда. И ее любит народ.

Как герцог и обещал, он устроил праздник в честь беременности Ее Светлости. Вино лилось рекой, еду раздавали бесплатно, а Диана угощала детей сладостями, которые сделали по ее просьбе на кухне.

— У вас родился сын,— заулыбался Филлипо, тоже прослеживая действия в театре,— а если родится девочка, вы казните актеров?

Стефано недовольно взглянул на торговца и снова перевел взгляд на жену. Ей нравилось действие спектакля, она наслаждалась, иногда прикладывая руку к животу. Теперь она это делала часто. Как будто защищала своего ребенка от этого мира. Малыш еще не знает, в какой семье появится и какой мир его ждет.

Как только спектакль закончился, дети начали аплодировать. Диана вместе с ними радовалась, как ребенок, и оглядывалась на Стефано. Он улыбнулся и слегка кивнул, давая понять, что тоже рад.

— Пойду поищу Реджину, Ваша Светлость,— откланялся Филлипо и пошел в сторону рынка, где раздавали еду и проходили танцы. Реджина помогала горожанкам с раздачей продуктов, именно по этой причине оставила герцогиню на время одну.

Спектакль окончился на счастливой ноте, все стали расходиться, и Диана присоединилась к мужу:

— Мне очень понравилось,— улыбнулась она, беря его под локоть,— ты видел, какой большой у меня был живот, прежде чем родился сын?

— Уверяю, что твой живот будет самым красивым,— успокоил ее герцог.

Они вышли на центральную площадь, где танцевали люди. Они кланялись своим герцогу и герцогине, желали родить здорового наследника и пили за здоровье будущих родителей. Всюду звучала музыка, в воздухе витал запах жаренного мяса и свежеиспеченного хлеба, который таскали дети, разрывая его на части и засовывая в рот.

С уходом солнца приходила прохлада. Но в центре города все равно было тепло от огней костров и движений людей.

— Ваша Светлость,— к герцогской чете подошел мужчина, которого под руку держала хорошенькая девушка,— спасибо, что доставили мою дочь домой. Не знаю, как бы она добралась одна, время не спокойное. А я не мог оставить свою жену, она больна.

— Мне не составило труда,— слегка улыбнулся Стефано и обратился к Диане,— Ваша Светлость, это сеньор Амброджо дель Марино и его дочь Агнесса. Я встретил Агнессу во Флоренции и предложил ей возвращаться домой вместе. Бежать с герцогом, наверно, было забавно.

Агнесса открыто улыбнулась, смотря на Стефано и перевела взгляд на герцогиню. Она присела, склонив голову:

— Ваша Светлость.

— Я не помню вас на нашей свадьбе,— Диана перевела вопросительный взгляд на мужа и он тут же дал ответ.

— Сеньор Амброджо с семьей были в Милане, не могли приехать в Павию.

Ответ вполне удовлетворил Диану. Но почему-то ей не понравился тот факт, что ее муж возвращался с Агнессой из Флоренции вдвоем. А где же Маурицио? Она не видела его с момента приезда Стефано домой.

Диана хотела задать этот вопрос, но мужчины отошли на пару шагов в сторону, чтобы поговорить о делах. Они оставили девушек одних, но впервые Диана не знала, что спросить. О том, как герцог развлекал Агнессу, пока они добирались до Милана? Мотнув головой, выругавшись про себя, мысленно Диана вспомнила имя Господа. Грех иметь подобные мысли про своего мужа. Глупая ревность атаковала ее неожиданно.

— Праздник замечательный,— произнесла Агнесса, чтобы хоть что-то произнести,— пусть ваш малыш родится здоровеньким. Вы уже выбрали ему имя?

— Лучано,— кивнула Диана и коснулась своего живота,— Лучано Висконти. Но если родится девочка, то Виттория.

— Как дедушку и бабушку,— умилилась девушка, и Диане она уже не казалась отвратительной особой.

— Вы живете здесь с самого рождения?

— Да, мой отец дворянин. Я знала нынешнего герцога еще совсем ребенком, мы вместе бегали на этом самом месте.

Диана взглянула на площадь перед Не достроенным Собором Рождества Девы Марии (прим. автора: ныне Миланский собор)и снова ощутила укус от неприятного момента. А когда-то она встретила обнаженную Изабеллу в охотничьем домике вместе со Стефано Висконти и даже не поняла, что они там делали. Ей было все равно, чем они занимались. Сейчас стало противно даже от этих воспоминаний. А к ним уже добавлялись новые. Диану затошнило и она глубоко вдохнула свежего воздуха.

— Ваш отец сказал, что вы добрались сюда с герцогом,— продолжила Диана, пытаясь выведать все детали поездки,— а куда отправился Маурицио? Я не вижу его.

Диана пожала плечами, оглядываясь по сторонам.

— Мы возвращались втроем: Его Светлость, я и моя служанка. Но изначально с герцогом был Маурицио и сын венецианского дожа… Забыла..

— Доменико?— Не поверила своим ушам Диана, пристально смотря на Агнессу. Как давно она не слышала это имя. И оно у нее вызывало противоречивые чувства: обиду от его слов на балу и теплоту от его внимания.

— Именно он.

Что делали Доменико и Стефано Висконти вместе во Флоренции? Ее муж не торопился рассказывать детали того путешествия, грешил на положение герцогини. Его рассказ закончился на намеке о смерти Николло Травило и больше никаких деталей. Но Стефано не мог знать, что однажды Диана встретит леди Агнессу.

— Надо же,— наиграно улыбнулась герцогиня,— я думала, что лорд Доменико заедет к нам в Милан. Или он спешил? Ведь в Венеции его ждет сестра.

Двое девушек шли по площади, кутаясь в меха, но даже не замечая холодного ветра. Диана пыталась рассмотреть Агнессу получше, но она не производила яркого впечатления. Хорошенькая, молодая девушка, в какой-то степени еще наивная и даже не понимает, что герцогиня использует ее в своих интересах.

— Ах, леди Изабелла недавно стала вдовой,— взгляд Агнессы вдруг стал грустным,— наверно он спешил к ней.

Вот это новость! Диана аж остановилась! Муж Изабеллы почил на тот свет, а она об этом ничего не знает! Вдруг стало жарко и герцогиня распахнула края меховой накидки.

— Какое несчастье,— наигранно загрустила Диана. Но на самом деле ей было жаль маркиза Карло Мантуанского, потому что его жена была ему не верна. Диана обернулась, смотря на мужа, который шел спокойным шагом и разговаривал с отцом леди Агнессы. Она снова вспомнила тот проклятый домик, его без одежды… Накидка вдруг слетела с плеч герцогини, а она стояла и смотрела в глаза Стефано, который тоже не торопился кидаться и поднимать вещь. Кинулась леди Агнесса, подняла накидку и снова накинула ее на плечи герцогини. Он смотрел в глаза Диане, уже точно зная, что ее что-то мучает. Что леди Агнесса ей рассказывает? Что творилось в доме лорда Угрино? Стефано не стал рассказывать подробности его дел во Флоренции. К тому же, он еще не наказал виновника. Зачем говорить впустую?

Диана отвернулась, поблагодарила Агнессу и они пошли дальше.

— Как умер Карло?— снова начала поднимать эту тему Диана,— он мне казался более чем здоровым мужчиной.

А в голове была грусть, что теперь Изабелла свободна. Видел ли ее Стефано, после того, как его жена пропала? Внутри все заскребло.

— Уснул и не проснулся,— Агнесса перекрестилась,— это спокойная смерть, но леди Изабелла очень тяжело переживает потерю.

Диана быстро взглянула на девушку и тут же отвела взгляд. Не верила она ни одному слову! Изабелла при других может и плачет, но Диана была уверена в том, что в одиночестве она празднует свободу.

— Я помолюсь за душу маркиза,— произнесла она,— тогда да, лорд Доменико обязан был поехать к сестре.

Дальше они шли молча, вокруг них бегали дети, смеялись, пытались коснуться Диану, потому что даже для них она казалась святой.

К девушкам подошла Реджина, отдав сладости Ее Светлости, чтобы та могла их угощать. И Диана с радостью отвлеклась на это. А когда мужчины поравнялись с ними, то Амброджо дель Марино откланялся, подставляя локоть дочери. Агнесса присела, выражая свое почтение герцогу и герцогине.

— Леди Агнесса, мы разговаривали с вашим отцом о вас,— произнес Стефано, чем привлек внимание Дианы,— я хочу, чтобы вы стали камеристкой моей жены.

У Дианы отнялась речь, она даже не сразу поняла, что он такое предложил.

Пока шокированная леди Агнесса пыталась ответить, Диана пришла в себя:

— У меня есть Марта, Ваша Светлость.

— Марта уже стара и многое делает не так быстро, как хотелось бы. Тем более, скоро родится ребенок. Ему нужны няни, а вам умелые руки.

— Моему ребенку не нужна няня, ему нужны мать и отец,— Диана понимала, что перегибает палку. Нельзя спорить с герцогом при людях, надо принимать все, что он требует.

А леди Агнесса уже присела перед ним, соглашаясь. Но отказаться она тоже не могла.

— Ваша Светлость,— сменил тон герцог, давая понять Диане, что решение принял он и спорить с ним не стоит.

— Хорошо,— согласилась она,— как вы пожелаете.

— Ваша Светлость, я буду служить вам честно,— Агнесса подошла к Диане и поцеловала ее руку,— клянусь, что стану вам и вашему ребенку опорой.

Диана лишь оценивающе посмотрела на нее и убрала руку:

— Я буду ждать вас завтра с утра в замке.

— Я буду вам преданной, Ваша Светлость.

Она встала, беря под локоть отца и они пошли в другую сторону. Реджина тут же разогнала детишек, оставляя чету Висконти одних. Диана не смотрела в сторону мужа, пыталась до конца осознать все то, что она услышала сначала от Агнессы, потом от него самого.

— Ты злишься?— Говорить он начал первый, подходя к ней, пальцами поднял ее подбородок и заглянул в глаза.

Почему она чувствует себя самой одинокой? Еще перед глазами стоит тот охотничий домик, о котором уже пора забыть, но опять он вдруг вспомнился.

— Я злюсь, потому что мне не нужна камеристка.

— Леди Агнесса прекрасно справиться со своими обязанностями.

Можно было утонуть в цвете его глаз. Ясный цвет, кристально синий, как сапфиры на ее диадеме. И сейчас в его глазах не было ни капли злости, хотя должна быть, ведь она перечит ему.

— Хорошо, пусть будет так.

Покорно Диана разорвала зрительный контакт и хотела отойти, но он привлек ее к себе и прижал к груди:

— Что еще тебя беспокоит?

Он как будто чувствовал ее смятение. Диана снова взглянула в его глаза:

— Поклянись нашим ребенком, что после свадьбы ты больше не встречался с леди Изабеллой?

Взгляд Стефано вдруг стал суров. Ему явно не понравился этот вопрос. Зачем она его задала? Разозлила этим.

— Женщины,— произнес он и выпустил ее из объятий,— мне нет надобности с ней более встречаться.

— Ты не поклялся…

— Я виделся с ней,— отрезал он,— но это была лишь официальная встреча и не более. Я искал тебя даже в Венецианской республике. Мне пришлось ехать к Фоскари. Я чуть не убил Доменико из-за тебя!

Глаза Дианы округлились, этого она не ожидала:

— Но это же не он украл меня?

— Я не верю их семье. Ни ему, ни его отцу, ни тем более Изабелле.

Диана кивнула, услышав эти слова. Он не верит Изабелле, говорит о ней со злостью, а значит, правду. Но он так и не поклялся…

— Если ты хочешь спросить еще что-нибудь, то спрашивай. Не хочу больше говорить о всех этих людях.

— Где Маурицио? Я не видела его, когда ты вернулся в Милан?

— Поехал по моему поручению.

Стефано конечно не будет вдаваться в подробности о поручении. Да это не столь важно. Диана прильнула к нему и обняла крепко-крепко:

— Доверие в семье очень важно,— прошептала она,— ничего не скрывай от меня.

Он тоже обнял ее, а вокруг люди наслаждались семейной идиллией. Если у правителя в семье все хорошо, то они, простые люди, чувствовали себя счастливее.

Праздник длился всю ночь: счастливые горожане танцевали и пили вино за здоровье беременной герцогини и восхваляли герцога в своих песнопениях. Стефано и Диана вернулись в замок раньше, чем простые люди разошлись по своим домам.

Они до сих пор спали в одной постели. И очень часто сон приходил лишь тогда, когда рука Его Светлости касалась живота жены. Герцог чувствовал шевеление ребенка и спокойно засыпал. В эту ночь музыка еще звучала в голове, он видел танцы и огонь, люди веселились и пели песни, все до единого были счастливы. Кроме одно путника, который сгорбившись зашел в город, минуя каменный забор. Лицо путника скрывал капюшон, тело покрывала темная холщовая накидка, а в руке за веревку он держал крест. Этот путник напоминал монаха, сбившегося со своего пути и пришедшего в чужой город. Люди стали оборачиваться, музыка резко затихла, но монах по-прежнему стоял, опустив голову и не двигался.

Стефано первый вышел к нему, встав впереди миланского народа. Он посмотрел влево от себя, желая рукой перекрыть дорогу герцогине. Она не должна идти с ним, не должна рисковать собой и ребенком. Но Дианы не было. В непонимании Стефано обернулся, сталкиваясь с людьми, которые смотрели прямо перед собой, а в их глазах читалась пустота. Где-то вдалеке заплакал ребенок, герцог обвел всех взглядом, пытаясь найти младенца. Но люди как будто не слышали этот крик, стояли молча с поникшими плечами, равнодушием и казалось, что праздника не было вовсе.

Но почему ребенок так сильно плачет? И откуда доносится этот плач? Где Диана? Почему ее нет рядом на своем законном месте?

Взгляд Стефано прошелся по головам людей, в поисках голоса ребенка. Среди толпы кто-то поднял младенца. Мальчика, который кричал сильнее, чем ранее играла музыка. Люди стали расступаться, давая выйти тому, кто держал малыша. И Стефано опешил, смотря на этого человека- старуху, которая опустила ребенка и прижала к себе. Она стояла на стороне миланского народа, но кто тогда стоит против? Стефано обернулся в тот момент, когда монах поднял голову. Герцог желал увидеть лицо, но видел лишь черную пустоту. Это был не монах. И не человек. Это была смерть… Она зашла за ворота Милана…

Стефано проснулся от ужаса и страха, сел на кровати, понимая, что дышит тяжело и часто.

— Что случилось?— Не поняла Диана, привстала и коснулась его плеча, он тут же обернулся.

— Сон, всего лишь дурной сон.

Стефано прижал ее к себе, снова ложась. Он чувствовал ее хрупкое тело, гладил волосы, вдыхал запах. Она живая и теплая, дышит, переживает за него. Тогда почему в своем страшном сне он так и не увидел ее? Что делала смерть внутри Милана?

Одни вопросы, и теперь остаток ночи без сна. Стефано сильнее прижал жену к себе и поцеловал волосы, вдыхая их запах. Насколько стала она родная, что без нее он задыхался. Она стала воздухом, которым он дышал.

Глава 50

Утром Диана сидела перед зеркалом и внимательно наблюдала за действиями Агнессы. Новая камеристка укладывала ей волосы, ввязывала в прическу ленты, плела косы, и надо признать, что это получалось у нее хорошо. Но чтобы показать статус хозяйки, Диана вскрикивала, как только АгнесСа делала ей больно. Та извинялась несколько раз и было видно, что она не хотела причинить боль. Но Диана больше притворялась, чем у нее болело на самом деле. А вот Марта на каждый вскрик Ее Светлости, сразу бранила Агнессу и называла безрукой. Диану это забавляло, а потом стало девушку жаль. Та не хотела причинить боль и было видно, как она старалась.

— Где герцог?— Спросила Диана скорее больше Марту, но взгляд в зеркале перевела на Агнессу. Та продолжала создавать шедевр на голове Ее Светлости и лишь слегка уменьшила темп.

— Его Светлость с самого утра поехал осматривать земли арендаторов,— произнесла Марта.

Диана кивнула и вспомнила сегодняшнюю ночь, сердце забилось в волнении. Она только сейчас вспомнила, что сегодня ночью герцогу приснился страшный сон. Хоть бы он не был связан с ребенком.



Поделиться книгой:

На главную
Назад