Как и многие другие, он был заинтересован только в сохранении своего либерального имиджа и был запутан в теориях и абстракциях. Кроме этого он был педагогом, но у него не хватило смелости заняться трудными, грязными проблемами человеческого поведения в худшем его проявлении; проблемы разбуженных протестующих и разгневанных граждан.
— У меня трудные времена, не так ли, мистер Картер? — сказал он голосом столь же слабым, как и его внешний вид. «Людям нужны действия. Они не хотят слушать и не понимают».
— Есть разные виды понимания, — сказал я. «Принятие решений всегда является проблемой лидерства».
Он покачал головой и пробормотал что-то о том, как сильно он надеется, что я пойму его позицию относительно того, что происходит здесь, в университете.
"Я ничего не имею против вашей работы, вы видите," сказал он. «Но я могу ожидать ужасной критики за сотрудничество с ним».
«Думай обо мне как об истребителе крыс», — сказал я. — Может быть, это успокоит твою совесть.
Я не мог сдержать резкий звук в моем голосе. Но Дин Инсмер был наименьшей из моих проблем. Когда он позвал своего помощника Дайан Роуэн, я понял, что теперь мне предстоит тяжелая работа.
Я ожидал чего-то типа тихой учительницы, может быть, скромного, прилежного типа. Вместо этого я увидел сказочную брюнетку с каштановыми волосами и надменным, тонко очерченным лицом с ярко-голубыми глазами. На ней было простое платье, которое туго обтягивало стройные ноги и еще туже облегало приподнятую, беззаботно торчащую грудь.
Но я сразу заметил её враждебность. Это действительно капало с нее, и у нее не было ничего ненадежного. Никто не должен был говорить мне, откуда Дин Инсмер черпал большинство своих взглядов.
Она посмотрела на меня холодно, с фантастическим, уравновешенным холодком. Но я не реагировал и не торопился, рассматривая ее тело, начиная с ее ног, а затем медленно двигаясь вверх, все еще колеблясь, к ее груди.
Я видел, как ее лицо потемнело, и она заговорила первой. Маленькая победа, но все же победа, сказал я себе. Во-первых, я не любил враждебных женщин, а красивые, враждебные женщины были смертным грехом.
— Я объясню свою позицию, — начала она. «Я буду сотрудничать с вами, но только потому, что совет директоров поручил Дину Инсмеру сделать это. Я протестовала письмом, но они предпочли отложить мое письмо».
Она не сказала мне ничего, чего бы я уже не знал, хотя я знал несколько вещей, о которых она не знала, например, тот факт, что AX использовала все средства, необходимые для обеспечения сотрудничества с правлением Басби. Дин Инсмер снова бормотал, воплощение неуверенности, неся на своих плечах вину всего мира.
— Я сказал Дайане, что хотел бы другого пути, — пробормотал он. «Это еще один случай конфликта между двумя силами: академической свободой и миром и порядком. Я хочу, чтобы не было конфликта. Это очень сложный вопрос.
— Может быть, вы все усложняете, — сказал я.
— Что именно вы имеете в виду? Вмешался ледяной голос Дайаны Роуэн. Она не только была втянута в академический конфликт, но и действовала над ним свысока. Она должна была получить пинка за свою удивительную задницу и быстро.
«Вы все настолько поглощены теориями, интеллектуальными словесными играми, что не можете понять, что происходит», — ответил я. «Я ценю тот факт, что многие из вас борются с тем, что вы называете проблемами совести. Но пока ты борешься с собой, кто-то снаружи рушит твою прекрасную башню из слоновой кости.
Я не понимаю, как секретные агенты могут помочь в колледже, — резко возразила она.
Мышцы моей челюсти напряглись. Я не собирался вести с ней абстрактный разговор, ни сейчас, ни никогда. Я должен был позволить некоторым вещам впитаться и быстро.
"Слушай, сестра," рявкнул я, мой голос был грубым и холодным, и мои глаза метнулись в ее. «Происходят вещи, о которых вы никогда не слышали. Более того, вы не хотите об этом слышать. Вы предпочитаете держать голову в песке, и, насколько я понимаю, это нормально. Вы с вашими хорошими идеями и вашими хорошими объяснениями. У меня нет времени на игры, как и у правительства США. Может быть, однажды ты узнаешь, каким отморозком ты была, а может быть, и нет. Это действительно меня ни капельки не интересует. Но ты сотрудничаешь со мной, иначе я вышвырну тебя отсюда так быстро, что ты не успеешь переодеться.
Я видел, как она с трудом сглотнула, но в ее глазах было написано пылающее сопротивление, хотя теперь для этого потребовалось немного больше усилий.
— Это угроза?
Это обещание, — сказал я. «Сделай это дело трудным для меня, и ты это узнаешь». Я взглянул на декана. Его трясло немного больше, чем обычно, но меня это устраивало.
Я хочу посмотреть, что у вас, ребята, есть в архивах на некоторых студентов, — сказал я. — Вот список. Мне нужна любая исходная информация о них, которая у вас есть.
Я дал ей список студентов и посторонних, которых AX определил как нарушителей спокойствия. На самом деле я знал о Хенгелааре Харрисе и Фрэнке Доннелли больше, чем можно было найти в университетских архивах. Но, может быть, мы что-то упустили, что-то ценное. Хоук научил меня важности тщательности. «И я не хочу, чтобы они видели, как я тусуюсь в кабинете декана», — сказал я. "Где я могу это изучить?"
«В университете есть небольшой домик для Дайан примерно в четырех кварталах от кампуса», — предложил декан. «Мы встречаемся там время от времени. Если Диана не возражает, ты можешь пойти туда.
Я не стал ждать ответа Дианы.
— Я буду там сегодня вечером, — сказал я. «Подготовьте материалы для меня».
Я снова долго смотрел на Диану, и теперь мои глаза были мягче, почти веселые, когда я снова позволил им блуждать по приподнятым точкам ее грудей. Боже, какая чертовски хорошая фигура была у этой сучки. Я задавался вопросом, был ли кто-нибудь когда-либо в состоянии использовать это, или увидел много из этого.
Я вышел и оставил их на их бормотание и взаимную скорбь. Уже темнело, и, гуляя по кампусу, я составил мысленную карту территории. Библиотека, внушительное здание с бесценной коллекцией, стояла на северной стороне кампуса. Общежития и администрация находились в задней части участка. Научно-исследовательский центр, в котором размещался гигантский университетский циклотрон, располагался в западной части кампуса, а здание биологического факультета выходило на него через большую площадь.
Наконец, с довольно хорошим представлением ситуации в голове, я вернулся в арендованную для меня квартиру. Я проверил чемодан. Все выглядело именно так, как я оставил: содержимое нетронуто, а несколько рубашек небрежно лежали на кровати. Я подергал кончик письма, торчащего из коробки. Он вышел мгновенно, и я улыбнулся, глядя на пятно на нем. У меня был посетитель, и письмо было прочитано. И осторожно положено на место. Превосходно. Две вещи стали ясны сразу.
Письмо, тщательно составленное с помощью спецэффектов и подлинно кубинского почтового штемпеля, было личным письмом друга Нику Алордо, и оно помогло придать моей истории немного больше правдоподобности.
Это также доказало, что я не имел дело с любителями. Работали быстро и аккуратно. Хенгелаар явно не рисковал связываться с ними. Для группы, которая в основном занималась протестом против ошибок в университетах и обществе, они казались достаточно хорошо вооруженными другими методами.
Глава 3
Дом, который университет арендовал для Дайаны Роуэн, был скромным строением. Такие вы найдете в сотнях мест по всей Америке. Деревянные колонны поддерживали псевдоколониальный портик и боковые ворота, а небольшая живая изгородь окружала скромную лужайку.
Я позвонил в звонок, и она ответила в черных брюках и белой футболке, которая свободно обнажала ее остроконечную грудь. — Входите, — сказала она, немедленно повернувшись, чтобы вести меня. Я смотрел, как бедра мягко шевелятся в ее штанах.
Она провела меня в столовую, где папки были сложены на старом овальном столе из темного кедра — красивая вещь — и где симпатичный угловой шкаф украшал старую стену.
«Должно быть, это был фантастически красивый старый дом», — заметил я.
— Да, — сказала она, слегка приподняв брови. — Должен сказать, ты меня удивляешь.
'Почему?'
«Я не думала, что такие люди, как вы, будут видеть такие вещи, как старые дома и красивую мебель», — сказала она тоном, пропитанным превосходством.
Я слабо улыбнулся и не думаю, что она поняла, что это значит. Это было обещание, что перед тем, как я уйду, я разрушу ее святость.
— Я всегда замечаю красоту, — сказал я.
Я взял стопку карточек и сосредоточился на них, еще больше сделав ее похожей на шутника. Я почувствовал, как она поджала губы и с трудом отошла. Я не смотрел. Она не привыкла к тому, что ее прогоняют, и я внутренне усмехнулся. Я сосредоточился на карточках, изучая их все и делая мысленные пометки о каждом юноше, пытаясь поместить их одну за другой в нужную ячейку. Большую часть студентов было легко разместить, и их нельзя было отнести к настоящим бунтарям.
Речь шла о том, какого Англера Харриса я хотел ранжировать. Я пришел к выводу, что Харрис работал довольно один. Позже я заметил, что он был другим, но в делах не было других, точно соответствующих его образцу. Он казался единственным зачинщиком, человеком, который подстрекал и направлял таких студентов, как Фрэнк Доннелли. Я изучил каждый файл и связанную с ним информацию как можно тщательнее. Время пролетело незаметно, и появление Дайаны Роуэн в дверях заставило меня взглянуть на старые напольные часы. Было почти одиннадцать часов.
— Прости, я потерял счет времени. Я улыбнулся ей. « Ты должна была прийти раньше, чтобы вышвырнуть меня».
"Вы были полностью поглощены своей работой," ответила Диана; ее глаза теперь были спокойными, без той горькой враждебности. Они по-прежнему стояли хладнокровно и отчужденно, но я заметил, что они пылали дружественным огнем, совсем не похожим на прежнее враждебное и высокомерное отношение.
«В каком-то смысле вы на самом деле довольно интересны», — добавила она без необходимости.
Я решил, что ей действительно нечего сказать. Это тоже надо было исправить.
«Теперь я должен сказать спасибо или что-то ещё?»
Ее глаза на мгновение сверкнули гневом, но ей удалось совладать с собой.
— Тебе нравится быть крутым, не так ли? — сказала она, оценивающе глядя на меня.
— Только в случае необходимости, — лаконично ответил я.
— И ты думаешь, мне это нужно?
"С тобой нужно, дорогая," сказал я категорически. «Столкновение с реальностью — это только часть этого».
На этот раз ее гнев вырвался наружу.
— Какая наглость, — рявкнула она на меня. «Откуда у тебя хватает наглости даже думать, что ты можешь сказать мне, что мне нужно. Вы невыносимый эгоист.
Я посмотрел на нее приветливо, с дразнящей улыбкой в глазах.
— Не совсем так, дорогая, — сказал я. — Я знаю о тебе больше, чем ты думаешь. У нас довольно приличная работа, знаете ли.
Ее глаза расширились. — Ты имеешь в виду, что вы меня проверили?
— Просто рутина, — сказал я. «Вам 28 лет, вы родились 28 марта, единственный ребенок Марты и Гарри Роуэн. Твой отец работает на молочном заводе. Вы родились в Сандаски, штат Огайо, но позже переехали в Мариэтту. Вы играете на фортепиано, получили степень в области управления образованием. Когда-то вы были помолвлены с парнем по имени Том Кроулер, но все закончилось в колледже. Вы ходите в церковь, нерегулярно. Методистскую. Вы и издатель местной газеты обменялись письмами по вопросам академической свободы и прав студентов. Ты почти не выходишь из дома, и у тебя бюстгальтер размера 36-B».
Ее глаза чуть не вылезли из орбит. — Это тоже было там? — выдохнула она.
— Нет, — усмехнулся я. — Это сведения от меня. Она покраснела, и на ее скулах появились два красных пятна.
— Я думаю, это… преступно, — пробормотала она. «Просканировать кого-нибудь вроде этого».
'Почему?' «Здесь происходит что-то неприятное. На тебе шоры, дорогая. У вас та же болезнь, которая уже поразила многих деканов и преподавателей. Я называю это академическим астигматизмом».
«Многие посторонние намеренно пытаются выставить студентов в дурном свете», — возразила она. «Я уверен, что правые элементы делают много таких вещей, чтобы представить студентов преступниками. Они пытаются дискредитировать их».
— Ты все поняла, не так ли, — сказал я. — Держись, милая. Возможно, вы еще поймете это. Возможно, нет. Посмотрим.'
— И перестань называть меня милая, — сердито сказала она. «Меня зовут Дайан Роуэн».
Я не стал продолжать дискуссию. Я задумчиво посмотрел на нее. 'Что Вы думаете сейчас?' — спросила она, легкая рябь омрачила ее лоб.
«Предположим, я сказал бы, что думаю о развитии противоположных философий относительно интеллектуальных и психологических условий», — сказал я.
Ее глаза стали большими и серьезными.
"Вы думали об этом?" — серьезно спросила она.
Нет, — усмехнулся я. «Я думал, что футболка с такими сиськами долго не протянет». Я вышел и оглянулся один раз. Я увидел ее стоящей там с плотно сжатыми губами и огнем в этих огромных глазах. снаружи ночью было прохладно, улицы тихие и затененные деревьями. Я шел медленно и на углу кампуса увидел знак Brandord Street. Я пошел по улице и прошел ряд студенческих домов.
Я вспомнил, что видел в его карточке, что Фрэнк Доннелли жил по адресу Брэндорд-стрит, 22, квартира 3С. И когда я остановился перед коричневым кирпичным зданием, я увидел свет на третьем этаже. Если он все еще не спит и учится, неожиданный визит может дать некоторые подсказки. Едва я успел войти в дверь, как раздался выстрел. Он доносился с одного из верхних этажей, и вдруг я почувствовал холодок в животе.
Я прошел по деревянной лестнице четыре шага за раз, минуя головы, торчащие из дверных проемов. На третьем этаже я уткнулся в дверь 3С, в то время как другие ученики стояли на полпути к выходу из своих комнат, уставившись на дверь.
Дверь распахнулась, и я оказался в проеме освещенной комнаты. Там лежал Фрэнк Доннелли, одетый в брюки и футболку, положив голову на стол, с револьвером в руке и большой красной дырой на виске.
— Кто-нибудь, вызовите полицию, — крикнул я, захлопывая за собой дверь. Я подошел к телу и посмотрел на оружие. Теперь оно безвольно лежал на ладони безжизненной руки. Мои глаза отпустили Фрэнка Доннелли и осмотрели комнату. Окно было открыто, настежь. Я выглянул и увидел узкий уступ, спускавшийся к соседнему зданию, а оттуда — к крыше частного гаража. Пригнувшись, я посмотрел на пол у окна и провел пальцами по дереву. Грязная, мягкая земля поступала извне. Я работал быстро, потому что у меня было мало времени.
Вернувшись к трупу, я заметил блокнот под одним из локтей. Доннелли писал или читал. Но на бумаге ничего не было.
Я поднял локоть и взял блокнот. Я наклонил его к свету и посмотрел на него с прищуренными глазами. Я увидел то, что искал, и этого было более чем достаточно для меня. Я закрыл блокнот, сунул его под мышку и вышел в окно. Теперь я знал, что не я один ушел таким образом.
По выступу было легко идти, а спрыгнуть на крышу гаража было еще проще. А оттуда на улицу было детской забавой. Когда я шел обратно по улице, я услышал, как завыла первая полицейская машина.
Я быстро вернулся в свою квартиру и осторожно положил блокнот на стол. Мне было жаль этого парня, мне было очень жаль. Если бы я был там несколькими минутами раньше, я мог бы предотвратить это убийство. Да, убийство.
Смерть Фрэнка Доннелли не была самоубийством, хотя она должна была выглядеть именно так, и мало что указывало на обратное.
У меня были единственные доказательства того, что это было убийство. Я откинул обложку и уставился на пустую страницу. Она оказалась не такой пустой, как думал убийца. Фрэнк Доннелли писал письмо. Письмо, которое убийца оторвал и унес с собой. Но чистый лист в моем распоряжении носил на себе отпечаток каждого слова.
Я подошел к своему чемодану, достал из кармана пиджака карандаш и выломал графит. Затем я очень медленно начал измельчать графит в мелкую порошкообразную субстанцию.
Глава 4
Это было мучительно медленно и трудоемко, тем более что у меня не было спрея, чтобы закрепить графит на бумаге. Я посыпал бумагу молотым графитом и позволил ему осесть в канавках выжатых оттисков.
Наконец, когда я тщательно посыпал весь лист мелкими частицами графита, я достал из бумажника маленькую, довольно жесткую карточку и провел ею по верху бумаги, чтобы очень осторожно очистить поверхность от графитовой пыли, оставив только за то, что закончилось впечатлениями. Когда я стер порошок, отпечатки, теперь заполненные графитовой пылью, были хорошо различимы. Адрес в верхней части письма указывал, что оно адресовано Теренсу Форду из ФБР.
Когда я прочитал слова мертвого мальчика, во мне поднялась холодная ярость.
"Дорогой мистер Форд," начал он. «Прочитав вашу речь о подрывной деятельности, напечатанную в «Лос-Анджелес Таймс», я считаю, что должен вам написать. Это непростое дело. Все, во что я верил, было запятнано и осквернено. Содержание все еще там, но люди привнесли в жизнь какое-то абстрактное содержание, и я обнаружил то, что больше не могу держать в себе. Неважно, что говорят обо мне и моей деятельности как лидера студенческого протеста. Моя единственная цель состояла в том, чтобы улучшить те вещи, которые нуждаются в исправлении. Но только на прошлой неделе я узнал, что...
Вот оно и кончилось, незаконченное письмо, оборванное послание и оборвавшаяся жизнь. Я закрыл блокнот крышкой и пошла в ванную, чтобы вымыть руки.