Мерлин хмыкнул, потому что истинной сутью их проблемы было обещание Андрокла Шулера Уилсинам, что «архангелы» вернутся «через тысячу лет». Если они не вернутся, цейтнот исчезнет, и внутреннему кругу может потребоваться столько времени, сколько потребуется, чтобы найти правильное решение. Но если бы кто-то — или что-то — действительно возвращалось, чтобы проверить ход грандиозного плана Эрика Лэнгхорна, кем бы они или что бы это ни было, несомненно, оно, как минимум, командовало бы системой кинетической бомбардировки.
Это может быть… плохо.
Конечно, не было никакого способа узнать, верна ли семейная традиция Уилсинов о том, что он обещал что-то в этом роде. Никто не удосужился записывать что-то подобное, поэтому оно передавалось исключительно устно в течение почти девяти столетий, и по пути потерялись несколько мелких деталей — например, пароль для Ключа, если предположить, что Уилсины когда-либо знали его. Никто не был уверен, имел ли Шулер в виду, что он и другие «архангелы» вернутся сами — хотя это казалось маловероятным, поскольку большинство из них были мертвы еще до того, как он записал свое сообщение, — или вернется что-то еще. Или откуда бы это ни вернулось, если уж на то пошло, хотя, учитывая все эти активные источники энергии в Храме, Мерлин знал, откуда стоит ждать такой приход.
И имел ли он в виду, что возвращение того, кто или что возвращалось, произойдет через тысячу лет после Дня Творения, когда первые Адамы и Евы пробудились здесь, на Сейфхолде? Или он имел в виду тот момент, как оставил Ключ, в конце войны против падших? Мать-Церковь начала отсчет лет с момента своей окончательной победы над падшими, но война закончилась только через семьдесят с лишним лет после Дня Творения. Итак, если Шулер имел в виду тысячу лет после Сотворения Мира, то он говорил примерно о середине июля 915 года. Если он имел в виду тысячу лет с того момента, как оставил Ключ далекому предку Уилсинов, то он говорил о 996 году или около того. Или он мог просто говорить о 1000 году, через тысячу лет с запуска церковного календаря после джихада.
Итак, у нас есть пятнадцать лет… или девяносто шесть… или сто, — подумал теперь Мерлин. — Ничто так не оживляет день, как небольшая двусмысленность.
— Вы знаете, что Доминик собирается выступить за полномасштабное наступление на церковную доктрину, потому что у нас есть только пятнадцать лет? — спросил он вслух.
— Похоже, что Алфрид поддержит его, — согласился Нарман.
— И не только потому, что он хочет, чтобы Церковь вышвырнули за задницу, — усмехнулся Мерлин. Это не был звук искреннего веселья. — Брайан был прав насчет… нетерпения Алфрида. Имейте в виду, я все еще думаю, что Шарли была права, и мы должны были сказать ему, но он хочет снести Храм вчера, хотя бы для того, чтобы начать открыто играть с технологией Федерации!
— Конечно, но правы Мейкел и Ниниэн — и, честно говоря, ты. Мы не можем сразу же напасть на Церковь так скоро после джихада. — Выражение лица Нармана потемнело. — Слишком много миллионов уже погибло, и то, что кажется началось в Северном Харчонге, вероятно, будет достаточно плохо, даже без добавления открытой религиозной войны. Видит Бог, никто на Севере не собирается быть кандидатом на индустриализацию, так что это не сильно повлияет на эту сторону вещей, но насилие будет чертовски уродливым, и я почти уверен, что для многих из этих людей разрыв между Зионом и Шэнг-ми уже поставит религию во главу угла в этих делах. Копья императора, возможно, до сих пор держат крышку более или менее завинченной, но когда Уэйсу — или, во всяком случае, его министры — решили, что могущественное воинство никогда не сможет вернуться домой, они зажгли фитиль, который никто не сможет потушить. Рано или поздно вспыхнет взрыв, и когда это произойдет, погибнет очень много людей, если Сова, Ниниэн, Кинт и я точно читаем по чайным листьям.
Голограмма задумчиво смотрела на что-то, что мог видеть только Нарман. Затем он встряхнулся.
— Это будет достаточно плохо и без того, чтобы мы снова ввели религию в беспорядок, нападая на церковную доктрину посреди всего этого, — повторил он и невесело усмехнулся. — Кроме того, единственное, чего мы абсолютно не можем себе позволить, — это снова открыть всю эту банку с червями о демоническом влиянии на инновации Чариса.
— Что оставляет только гнусный, беспринципный, коварный «план Нармана».
Мерлин улыбнулся, когда Нарман снова заметно оживился от его выбора прилагательных, но затем маленький эмерэлдец покачал головой с упреком в выражении лица.
— Это действительно несправедливо, — ответил он. — Тем более, что первоначальная идея исходила от тебя.
— Думаю, что это произошло почти одновременно с несколькими людьми, — возразил Мерлин, — но мне нравятся некоторые… усовершенствования, которые ты включил. Приятно видеть, что такая мелочь, как смерть, не уменьшила твое коварство.
— Цитируя сейджина Мерлина, «каждый старается», — сказал Нарман и поклонился в знак благодарности за комплимент.
Мерлин снова усмехнулся. Не то чтобы в их вариантах было что-то смешное. Если бы у них было десять лет или около того, чтобы открыто развернуть возможности производственных мощностей Совы здесь, в пещере Нимуэ — и для того, чтобы он клонировал себя и начал производить технологии уровня Федерации за пределами пещеры — любые вернувшиеся воинственные «архангелы» быстро превратились бы в светящиеся облака газа, а даже их самая пессимистичная оценка давала им по меньшей мере пятнадцать лет до возвращения. Существование системы бомбардировки, однако, означало, что они не могли развернуть свою собственную промышленность, почти наверняка не вызвав ту «перегрузку», которой опасался Нарман. Итак, поскольку они не могли исключить ни одного возвращения архангелов, лучшее, на что они могли надеяться, — это создать ситуацию, в которой эти архангелы признали бы, что технологический джинн безвозвратно вышел из бутылки. Если достаточно широко распространить местную техническую базу Сейфхолда по всей планете, чтобы сделать ее уничтожение бомбардировкой невозможным без убийства огромного количества сейфхолдцев, любой даже полубезумный «архангел» согласился бы на мягкую посадку, принимая неизбежное. Если же возвращенцы не были хотя бы чуточку вменяемыми, они вполне могли бы повторить бомбардировку рифа Армагеддон по всей планете и, конечно, проклинать жертвы, но, как выразился Кэйлеб с типичной лаконичностью: «Если они зайдут так далеко, нам крышка, что бы мы ни делали. Все, что мы можем сделать, это надеяться, что это не так, и планировать соответствующим образом.»
Итак, предполагая более раннюю дату возвращения, у внутреннего круга оставалось пятнадцать лет, чтобы распространить индустриализацию в стиле Чариса как можно шире по всей планете. С чисто эгоистичной точки зрения экономической мощи чарисийской империи «раздача» своих технологических инноваций была бы очень плохой бизнес-моделью. Однако с точки зрения попытки сохранить жизнь всем на планете это имело бы прекрасный смысл, хотя это было не то, что они стали бы объяснять кому-либо.
Ничто не могло помешать этому процессу, и это было причиной, даже большей, чем ошеломляющие потенциальные жертвы в результате возобновления джихада, по которой следовало избегать любого безудержного нападения на фундаментальную доктрину Церкви Ожидания Господнего… или, по крайней мере, отложить его. Нарман был прав насчет того, что выглядело как начинающийся пожар в Харчонге, независимо от того, что еще произошло бы, но он также был прав насчет необходимости исключить из уравнения любой доктринальный конфликт. Они не могли позволить себе вновь возбудить обвинение в том, что все эти нововведения были делом рук Шан-вей, распространяющей свое зло среди человечества. Если бы 915 год пришел и ушел без какого-либо повторного появления архангелов, у них было бы еще восемьдесят-восемьдесят пять лет, чтобы поработать над доктринальными революциями.
И в долгосрочной перспективе это так же важно, как и любое оборудование, — размышлял Мерлин. — «Архангелы», которые появляются и обнаруживают, что все смеются над ними или показывают им палец вместо того, чтобы поклониться им, гораздо менее склонны думать, что они могут запихнуть джинна обратно в бутылку, и это должно быть хорошо с нашей точки зрения. И мне действительно нравится идея Нармана о первом раунде, если мы решим, что пришло время, когда мы можем пойти против непогрешимости Писания.
— Это свалит большую ответственность на плечи Эдуирда, — сказал он вслух, — и ему придется придумать какую-нибудь причудливую работу ногами, чтобы убедить свой совет директоров и других инвесторов позволить ему более или менее отдать свои технологии.
— Уверен, что он справится с этой задачей, — сухо сказал Нарман. — А если его нет, всегда есть Кэйлеб и Шарлиэн. Или ты мог бы встать за его спиной на следующем заседании правления и угрожающе надвигаться.
— Я действительно хорошо выгляжу «зловещим», раз сам так говорю, — признал Мерлин. — И Ниниэн помогала мне работать над правильным изгибом губ.
— Неужели она помогала? — Нарман оглядел гораздо более высокого сейджина с ног до головы. — Восхищаюсь ее готовностью решать сложные задачи. Особенно, когда она работает с таким… невзрачным материалом.
МАРТ, Год Божий 891
I
— Боже, надеюсь, что это сработает, — горячо пробормотала Шарлиэн Армак, стоя рядом со своим мужем и глядя из окна дворца на устойчивый теплый дождь Теллесберга.
— Милая, мы все еще можем передумать, — ответил Кайлеб Армак. Он обнял ее одной рукой, крепко прижимая к себе, и она прислонила голову к его плечу. — Если ты не согласна, просто скажи об этом.
— Я не могу. Не могу! — Нехарактерная неуверенность затуманила тон Шарлиэн, но она твердо покачала головой. — Ты прав насчет того, насколько эффективнее он мог бы быть, зная правду. Я имею в виду, Господь свидетель, он уже был чертовски «эффективен», но если бы он мог напрямую получить доступ к снаркам, подключить свой комм к сети, чтобы мы могли обсуждать вещи в режиме реального времени… — Она снова покачала головой. — Просто я уже потеряла дядю Биртрима, а они с Русилом всегда были так близки.
— Я знаю, но Русил также намного более гибок, чем был раньше, — отметил Кэйлеб. — И никогда не было никаких сомнений в его приверженности во время джихада.
— Что касается реформирования Церкви, то да. И он также искренне поддерживал Церковь Чариса. Но это ужасно большой шаг за пределы этого!
— Шарли, остановись. — Кэйлеб поцеловал ее в лоб. — Мы всегда можем сделать это в другой раз. Или не делать этого вообще. Мы можем просто пойти дальше и устроить семейный ужин, на который мы попросили его остаться, затем снова посадить его на корабль и отправить домой в Черейт. Или в Мейкелберг, во всяком случае. А потом мы сможем еще немного подумать об этом и проинформировать его, когда в июне переведем двор опять в Чисхолм, если решим, что нам все-таки нужно идти вперед.
Она на мгновение подняла на него глаза, но затем глубоко вздохнула и еще раз покачала головой.
— Нет. Я колебалась по этому поводу уже более двух лет. Если мы не стиснем зубы и не сделаем это, я буду колебаться следующие двадцать!
— Только если ты уверена, — сказал он. — Я настаивал на этом и знаю, что это так. Но я хочу, чтобы ты была уверена, что согласна с этим, потому что это правильно, а не только потому, что ты знаешь, насколько я за это.
— Разве я когда-нибудь колебалась, чтобы не согласиться с тобой, когда думала, что что-то было плохой идеей? — она бросила вызов со знакомым блеском. Он усмехнулся при одной этой мысли и покачал головой. — Ну, я колеблюсь не потому, что это плохая идея. Я колеблюсь, потому что даже хорошие идеи могут пойти не так, и потому что я так сильно его люблю. Это настоящая причина.
Он обнял ее другой рукой, заключая в круг своих объятий, и они прижались лбами друг к другу, пока дождь монотонно барабанил за окном.
— Это было восхитительно, — сказал Русил Тейрис, герцог Истшер.
Он отодвинулся от стола со своим послеобеденным бокалом бренди и улыбнулся хозяевам. Наступила темнота, и дождь лил еще сильнее, чем раньше. За окном, выходящим на дворцовые сады, газовые лампы горели под дождем, как мокрые бриллианты, а приятный ветерок — влажный, но нежный — трепал края скатерти.
— Конечно, так и должно было быть, — ответил Кэйлеб с усмешкой. — Я же достаточно ясно дал понять, что головы полетят, если это не так!
— О, образец безжалостности, если я когда-либо встречал такого! — Истшер усмехнулся. — Неудивительно, что все так боятся вас здесь, в Теллесберге.
— На самом деле, я действительно могу быть безжалостным, когда это необходимо, — сказал Кэйлеб, и брови Истшера поползли вверх, потому что тон императора стал непривычно серьезным.
— Знаю, что можете, — сказал герцог через мгновение. — Но я никогда не видел, чтобы вы относились к этому тривиально. По общему признанию, ужин — не тривиальное мероприятие, но все же…
Он пожал плечами, и Кэйлеб слегка улыбнулся. Но он также покачал головой.
— Я серьезно, Русил. И правда в том, что мы с Шарли просили вас заехать в Теллесберг по дороге домой не только потому, что хотели поужинать с вами. О, это было бы достаточной причиной! И вы видели, как Эйлана была рада вас видеть. Но правда в том, что нам нужно кое-что обсудить.
— Конечно. — Истшер поставил свой бокал с бренди на стол и перевел взгляд с императора на императрицу. — Что это?
— Это будет трудно, Русил, — сказала Шарлиэн. Она потянулась и взяла его за руку. — Боюсь, что это также будет больно. Не из-за того, что вы сделали, — быстро добавила она, когда его глаза сузились. — У нас с Кэйлебом не могло быть лучшего генерала или лучшего друга. Но есть кое-что, чем мы должны поделиться с вами, и боюсь, что это может быть трудно для вас.
— Шарли, — сказал Истшер, накрывая их сцепленные руки свободной рукой, — я не могу представить ничего, что вы могли бы мне сказать или попросить у меня, чего я не мог бы вам дать.
— Надеюсь, что вы все еще будете чувствовать то же самое примерно через час, ваша светлость, — сказал другой голос, и Истшер оглянулся через плечо на Мерлина Этроуза, только что вошедшего в комнату. Этим вечером высокий сейджин выглядел необычно серьезным, и герцог склонил голову набок.
— Должен ли я тогда предположить, что это больше касается дел сейджина, Мерлин?
— Во многих отношениях, да, — ответил Мерлин. — Но, на самом деле, это началось задолго до того, как первый сейджин ступил на землю Сейфхолда. На самом деле, это начинается еще до самого Дня Творения.
Ноздри Истшера раздулись, и он быстро оглянулся на Шарлиэн. Она только кивнула, и он снова перевел взгляд на Мерлина. Его карие глаза долго и пристально смотрели в синие сейджинские глаза Мерлина.
— Это… звучит зловеще, — сказал он тогда. — С другой стороны, я никогда не видел, чтобы ты мне лгал. Так почему бы тебе не начать?
— Конечно. — Мерлин склонил голову в странно формальном легком поклоне. Затем он выпрямился и расправил свои широкие плечи.
— Во-первых, — начал он, — вы должны знать, почему здесь, на Сейфхолде, вообще был «День Творения». Вы видите…
— Вы действительно это имеете в виду, — сказал пепельно-бледный Русил Тейрис почти девяносто минут спустя. — Вы действительно это имеете в виду.
— Да, мы это делаем, Русил, — мягко сказала Шарлиэн. — И это тоже не просто слова Мерлина. Не только «коммы» или «голограммы'. Даже не это. — Она махнула в сторону каминной кочерги, которую Мерлин скрутил в крендель в случайной демонстрации сверхчеловеческой силы своего ПИКА. — Мы были в «пещере Нимуэ». Мы видели это. И Мерлин не раз использовал свою «технологию», чтобы спасти нам обоим жизни. Доказательство налицо, Русил. Это действительно так.
— Нет, Шарли. — Он покачал головой, его голос был печален, но в его тоне не было колебаний. — Доказательства могут находиться там, но это не доказательства.
— Русил… — начал Кэйлеб, но Истшер поднял руку, гораздо более требовательно, чем когда-либо прежде, и снова покачал головой, сильнее.
— Не надо, Кэйлеб. — Его тон был жестче, резче, чем раньше. — Верю, что вы хороший человек. Верю — я всегда верил, — что вы горячо любите Шарлиэн и что вы человек чести, делающий то, что, по вашему мнению, должен делать. Но не это. Никогда такого!
— Русил, это не…
— Ни слова больше, Мерлин! Или… Нимуэ. Или кем бы — или чем бы — черт возьми, еще ты ни был! — рявкнул Истшер, свирепо глядя на человека, который был его другом много лет. — Я доверял тебе. Более того, люди, которых я люблю, доверяли тебе! Избавь меня от новой лжи, от новых извращений!
— Русил, — в глазах Шарлиэн заблестели слезы, — никто тебе не лгал, клянусь!
— Ты нет, и Кэйлеб не лгал, — проскрежетал Истшер, — но этот демон лгал точно так же, как Шан-вей! — Он сделал сильное и намеренное ударение на имени Шан-вей. — И он солгал тебе, и он солгал Мейкелу Стейнейру, и он солгал всему миру! Разве ты не видишь этого?
— Нет, не вижу, — сказала она ему. — Потому что он этого не сделал. Я говорила тебе, что это будет трудно, но это правда, Русил. Это не что иное, как правда, и мы рассказали тебе, потому что мы так устали от того, чтобы не говорить тебе. Потому что мы обязаны рассказать тебе правду.
— Верю, что именно это вы сделали, но тот факт, что эта… эта штука убедила вас поверить в ее ложь, не делает ложь правдой и не превращает богохульство во что-то другое.
— Но доказательства прямо здесь, перед вашими глазами, — умоляюще сказала Шарлиэн. Она коснулась искореженной кочерги и посмотрела ему в глаза. — Доказательство прямо здесь!
— Не вижу ничего, что не мог бы создать один из демонов Шан-вей! — возразил Истшер. — И Писание не зря назвало ее «Матерью лжи»! Должен ли я поверить, что то, что он должен сказать и показать мне здесь, превращает девять веков правды в ложь? О, это ловкая ложь, отдаю должное «Нимуэ»! Но по сравнению с Писанием, Свидетельствами, каждым написанным словом истории за девятьсот лет, с чудесами, которые происходят каждый божий день в Храме? Шарли, как вы с Кэйлебом могли на это клюнуть? Ты забыла, что Чихиро сказал о Шан-вей? Забыла, как она обманула и совратила весь наш мир во зло?
— Но…
— Нет. — Ноздри Истшера раздулись, и он поднялся со стула, глядя на Мерлина горящими глазами. — Если это то, что начал подозревать Биртрим, неудивительно, что он объединил свои силы со сторонниками Храма. — Слезы блестели на его собственных щеках. — И, помоги мне Бог, если это то, что он пытался остановить, Шарли, я молю Бога, чтобы ему это удалось. Я люблю тебя, но если это то, что он пытался остановить, тогда, по крайней мере, ты бы умерла как одна из Божьих детей.
— Я все еще принадлежу Богу. — Губы Шарлиэн дрожали, а лицо было мокрым, но она подняла голову и встретила его взгляд, не дрогнув, когда он бросил на нее еще один взгляд. — Я всегда буду принадлежать Богу, Русил. И вот почему у меня нет другого выбора, кроме как вернуть Ему этот мир и избавить его от грязной лжи, которую Эрик Лэнгхорн, Адори Бедар и Маруяма Чихиро рассказали тысячу лет назад!
— Послушай себя, Шарли! — Истшер почувствовал себя виновным.
— Я слушала, Русил, — тихо сказала она. — Я слушала не только Мерлина, не только Мейкела, не только Джеремайю Ноулза и тысячи и тысячи лет записанной истории задолго до «Сотворения мира» здесь. Даже не только для Кэйлеба. Я прислушивалась к своему собственному сердцу, к своей собственной душе. И ты прав, если я ошибаюсь, я обрекла себя на вечное проклятие и веду весь этот мир к нему вместе со мной. Но я не ошибаюсь. И Мерлин не лжец, не демон. И Пей Шан-вей была хорошей женщиной, а не архангелом; женщина, которую убили как самую первую жертву лжи, державшей весь этот мир в цепях в течение тысячи лет.
— И ты не собираешься отступать от этого ни на шаг, не так ли? — Голос Истшера был тихим, и она покачала головой. — Нет, конечно, это не так, — сказал он. — Потому что ты храбрая женщина и, как Кэйлеб, женщина чести. И веры. И это то, во что ты действительно веришь, но, о, Шарли, ты так ошибаешься. И я могу только молиться, чтобы в конце концов ты потерпела неудачу. Потому что мысль о том, во что превратится этот мир, если ты добьешься успеха, — это больше, чем я могу вынести.
Тишина повисла на фоне проливного дождя, а затем Русил Тейрис, герцог Истшер, оглянулся на Мерлина Этроуза.
— Я не буду проклинать тебя в аду, потому что именно оттуда ты пришел в первую очередь, — сказал он. — Но я скажу тебе вот что. Я никогда не склоню голову и не преклоню колена перед твоей мерзкой госпожой, и я проклинаю тот день, когда помог тебе победить Жэспара Клинтана. Знаю, что когда-нибудь мне придется заплатить за это — когда-нибудь очень скоро, — но теперь я знаю правду. Так что иди вперед и делай то, что должен, потому что, если ты позволишь мне выйти за эту дверь живым, я донесу на тебя со ступеней Теллесбергского собора!
— Конечно, сделаешь это, — печально сказал Мерлин. — Нужно быть человеком чести, чтобы знать человека чести, и не могу выразить тебе, как глубоко я сожалею о том, что вижу в твоих глазах, когда ты смотришь на меня сейчас. Я знаю, ты не хочешь этого слышать, но я всегда был — и остаюсь сейчас, несмотря на то, во что ты веришь, что ты думаешь — польщен твоей дружбой.
Губы Истшера скривились, но он ничего не сказал, только свирепо посмотрел.
— Русил, мы бы не рискнули сказать тебе это, если бы нашим единственным вариантом было убить тебя, если ты не сможешь принять это, — сказал ему Мерлин. — Шарлиэн и Кэйлеб слишком сильно любят тебя для этого. Я слишком сильно люблю тебя для этого.
— Это единственный вариант, который у тебя есть, — категорично сказал Истшер.
— Нет, это не так. — Мерлин сунул руку в поясную сумку и извлек маленький цилиндрический стержень из сверкающего хрусталя. — И когда-нибудь, когда придет время, у нас будет другой разговор между нами. До этого дня я могу только сказать, что уважаю и восхищаюсь тобой так же сильно, как я когда-либо уважал или восхищался другим человеком, и я бы отдал все во Вселенной, чтобы не делать этого.
II
— Я есмь воскресение и жизнь, говорит архангел Лэнгхорн: тот, кто верит в Меня, если бы он был мертв, все же будет жить; и всякий, кто живет и верит в Меня и соблюдает Закон, который Я дал, никогда не умрет.
— Я знаю, что архангелы живы, и что они будут стоять в последний день над миром, и хотя это тело будет уничтожено, все же я увижу Бога, которого я увижу сам, и мои глаза увидят Его, а не как чужака.
— Мы ничего не принесли в этот мир, и совершенно очевидно, что мы ничего не сможем вынести оттуда. Господь дал, и Господь отнял: да будет благословенно имя Господа и его слуг, архангелов.
Глубокий голос Мейкела Стейнейра прокатился по притихшим скамьям Теллесбергского собора в древнем кабинете мертвых. Больше не было слышно ни звука, когда жители Теллесберга собрались, чтобы поддержать свою императрицу в минуту ее горя. Каждый мужчина и женщина в этом соборе знали, как глубоко Шарлиэн Армак любила брата своей тети. И теперь, здесь, в Чарисе, она потеряла и своего дядю Биртрима, и его шурина. И потерять его так внезапно, без предупреждения, из-за сердечного приступа, когда он всегда был таким здоровым, таким подтянутым!
Неудивительно, что она сидела молчаливая и бледная в императорской ложе, одной рукой цепляясь за руку мужа, а другой комкая мокрый от слез носовой платок.
— Послушайте теперь слова Чихиро из второй книги Чихиро, в третьей главе, — продолжил Стейнейр.
— Из глубины воззвал я к тебе, Господи; услышь голос мой. О, пусть твои уши хорошо услышат голос моей жалобы. Если ты, Господь, будешь крайним, чтобы отметить то, что делается неправильно, о Господь, кто может это вынести? Ибо у тебя есть милость; поэтому тебя будут бояться. Я взираю на Господа; моя душа ожидает его; на его слово я уповаю. Моя душа устремляется к Господу до утренней стражи; я говорю, до утренней стражи. О Убежище, уповай на Господа, ибо у Господа милость, и у него обильное искупление. И он искупит Сейфхолд от всех грехов падших.
Архиепископ поднял взгляд от инкрустированного драгоценными камнями тома, лежащего перед ним, и осторожно закрыл его. Он смотрел на собор, и выражение его лица было печальным, несмотря на безмятежность его собственной веры.
— Дети мои, — сказал он, — наш брат Русил прожил свою жизнь в бесстрашной вере и благоговейном повиновении Писанию, которому нас всех учили. Он был, как я могу сказать вам из моих собственных подлинных и достоверных знаний, верным слугой Лэнгхорна и Бога. Я никогда не знал человека, в чьей честности, искренности и силе духа я был более уверен, и это было одной из глубоких и неизменных почестей в моей жизни — знать его и называть его другом, а также братом в Боге. Мы собрались сегодня не для того, чтобы оплакивать его смерть, а чтобы отпраздновать его жизнь, и поэтому я прошу вас сейчас присоединиться ко мне и к нашей любимой императрице, когда мы прощаемся со смертной оболочкой того, кто был, есть и всегда будет жив в наших сердцах и верным слугой Бога.
— Давайте помолимся.
Русил Тейрис открыл глаза.
Мгновение он просто лежал на мягкой поверхности, которая была почти невероятно удобной, уставившись в гладкий, отполированный каменный потолок, которого он никогда раньше не видел. Затем его ноздри раздулись, он глубоко и шумно вдохнул и резко сел на кровати.
— Привет, Русил, — произнес голос, которого он никогда раньше не слышал, и его голова резко повернулась, а глаза расширились, когда он увидел очень высокую женщину — по крайней мере, на шесть дюймов выше его — в черно-золотой униформе, не похожей ни на одну, которую он когда-либо видел раньше. Он уставился на нее, а затем его челюсть сжалась, когда он узнал эти сапфировые глаза.
— Знаю, ты веришь, что Мерлин — демон, — сказала женщина тем же контральто, и, прислушиваясь к нему, он услышал жуткое эхо глубокого голоса Мерлина. — Это не так. Я такая же. Но это то, кем я родилась, так что, если я собираюсь сказать тебе правду, и ты когда-нибудь поверишь мне, я подумала, что должна познакомить тебя с Нимуэ.