Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Рожденные в битве - Эми Кауфман на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Они ушли в Верхний Вадобрун? — спросила Рейна, без сомнения, представляя себе местность с ее теперь уже привычного вида высоко над ней и думая о деревне к северу от города.

— Слишком далеко, — ответил Сэм. — Это почти целый день пути, и к тому же он слишком мал. Нам всем негде поместиться.

— Но здесь еще остались люди, — запротестовал Андерс. — Мэр не может просто так уйти, ни в лагерь, ни в деревню.

— Не так уж много людей, — пожал плечами Сэм, — и им наплевать на таких, как мы. Кто будет скучать по нам, если мы уйдем?

— Мы, — сказал Андерс. — Мы будем скучать по вам.

Но он знал, что Сэм прав. Человек, бросивший камень в Волчью Гвардию, был прав. Элементалы никогда не думали о людях, попавших в беду, точно так же, как жители Холбарда никогда не думали о беспризорных детях.

Но Андерс будет думать. Он поможет Сэму и Пелларину и найдет Джерро.

Он поможет всем.

Как-нибудь.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Потребовалось немало усилий, чтобы подвесить носилки под Миккелем, но, в конце концов, им это удалось. Когда они с Рейной приземлились в Облачной Гавани вместе с Андерсом, Лисабет, Сэмом и Пелларином, их всех ждал сюрприз.

Эллюкка и Тео благополучно вернулись из Дрехельма, но они были не одни. Вместе с ними на посадочной площадке ждали еще трое финсколаров. Тихая и задумчивая Брин, эксперт по языкам, которую Андерс хотел видеть здесь только вчера вечером, стояла рядом с Эллюккой. Чуть позади них, глядя в небо, стояла рассеянная Изабина, местный механик-эксперт Финскола. Со своей обычной широкой улыбкой, с золотистыми кудрями, освещенными закатным солнцем, с энтузиазмом махал рукой Ферди, изучавший медицину в Финсколе. Или, возможно, изучал медицину, если он был здесь. Были ли эти трое еще финсколарами, если они покинули Дрекхельм?

— Что случилось? — спросил Андерс, соскальзывая со спины Рейны. Он протянул руку, чтобы помочь Сэму спуститься, и они начали стаскивать с Рейны упряжь. — Я имею в виду, что рад вас видеть, привет, но что случилось?

Однако он бросил быстрый вопросительный взгляд на Эллюкку, и она улыбнулась ему, подтверждая, что это действительно хорошая новость.

Когда Миккель и Тео сбежали из Дрекхельма пару дней назад, именно финсколары встали на пути преследующих их Драконсхода. Чего они тогда не знали, так это того, что их одноклассники спотыкались о взрослых и покупали мальчикам время, чтобы убежать, случайно или нарочно. Присутствие Брин, Изабины и Ферди давало ответ на этот вопрос.

— Что? — спросил Ферди. — Ты думал, что Лейф собирается вести все эти разговоры о верности, и ни один из них не утонет? Вы — финсколары. Мы вам нужны. Мы здесь. — Он остановился, вытянув шею, чтобы посмотреть туда, где Лисабет и Тео осторожно отстегивали носилки Пелларина от ремней Миккеля. — И я думаю, — продолжал он, — что я нужен там.

— Он повредил ногу, — крикнула Лисабет. — Наверное, сломал.

Сэм и драконы столпились вокруг, чтобы помочь отвязать носилки и перенести их через посадочную площадку в вестибюль. Андерс бежал впереди, туда, где из арки выходили волки. Судя по выражению их лиц, они и не подозревали, что снаружи их поджидают дополнительные драконы.

— Все в порядке, — сказал он, оказавшись в пределах слышимости. — Они — наши друзья. Они могут нам помочь. Виктория, вон тот высокий парень — Ферди. Он изучает медицину в Финсколе драконов. Вас с ним ждет пациент.

Виктория просто кивнула и поспешила мимо него, он не сомневался, что она что-то подозревает, но пациент есть пациент.

Они все вошли внутрь, Виктория, Сэм, Эллюкка и Ферди несли носилки Пелларина. Волк, человек и два дракона, работающие вместе — это было не то, что Андерс мог себе представить несколько дней назад.

Только когда все они приблизились к камину, Андерс заметил, что в тени рядом с ним сложены мешки и ящики.

— Мы привезли припасы, — сказала Брин, шагая в ногу с ним. Она была на целую голову выше Андерса и к тому же более мускулистой, ее гладкие черные волосы и светло-коричневая кожа говорили о том, что ее предки, должно быть, происходили из Охиро. В ее присутствии было что-то успокаивающее, что он оценил прямо сейчас. — Эллюкка и Тео сказали, что у вас ничего нет, — продолжала она. — Там еда, постельные принадлежности и аптечка Ферди, а Изабина принесла кучу инструментов, которые… ну, я не знаю, для чего они. Но она казалась уверенной. — Брин поколебалась, потом понизила голос: — Андерс, эти волки… они в безопасности, верно? Это те же самые, что напали на Дрекхельм?

Андерс посмотрел на своих товарищей по стае, которые были похожи на драконов, подозрительный взгляд на подозрительный взгляд.

— Да, — признал он, — но они — мои одноклассники. Они думали, что нас с Лисабет держат в плену.

Он чувствовал себя немного уставшим при мысли о том, чтобы еще раз попытаться убедить волков и драконов доверять друг другу. Но потом посмотрел туда, где Виктория и Ферди вели быстрый, тихий разговор, склонившись над Пелларином и уже распаковывая медицинские принадлежности Ферди, и почувствовал слабый проблеск надежды. Возможно, это удастся. В конце концов.

Через несколько минут все уже были внутри, и все, кроме двух медиков и Пелларина, собрались вокруг костра. Они расположились неподалеку, где все еще могли присоединиться к разговору. Брин и Джай вскрыли одну из коробок и раздавали друг другу толстые, липкие фруктовые булочки с глазурью, прилипающей к пальцам Андерса. Они также разрезали гигантский фруктовый пирог Рейны, она заставила Сэма держать его всю дорогу домой, отказываясь оставлять его, хотя он не поместился бы в их сумках.

Еда, казалось, повлияла на моральный дух каждого, и Андерс заметил, что в этот момент подозрительных взглядов стало меньше. Если не считать Сакариаса, чье внимание было сосредоточено на Ферди, ему, похоже, не нравилось, что он так много разговаривает с Викторией.

— Будем докладывать по очереди, — сказал Андерс. — Сак, ты первый. Что-нибудь случилось здесь, пока нас не было?

Сакариас отвернулся от медиков и покачал головой.

— Здесь все тихо, — сказал он. — Облачная Гавань вела себя хорошо. Нам показалось, что мы слышим что-то где-то внутри горы, но потом звук прекратился. И не все его слышали. А может, и ничего.

Андерс подумал о комнате, полной механических конструкций, которые он видел прошлой ночью. Может быть, это была одна из машин?

— Думаю, мы будем держать ухо востро, — предложила Лисабет. — Может, и ничего, а может, и что-то.

Затем она, Андерс, Рейна и Миккель доложили о своей поездке в Холбард. Лисабет показала остальным большую стопку книг, которые они с Миккелем извлекли из руин библиотеки Ульфара.

— Если повезет, здесь найдется что-то, что поможет нам понять, как была построена Облачная Гавань, и как ею управлять, — сказала Лисабет. Ее лицо было еще бледнее, чем обычно, а слова звучали отрывисто. Она любила их школьную библиотеку, и Андерс мог сказать, как ей было больно видеть, как ее уничтожают.

Андерс и Рейна объяснили, откуда они знают Сэма и Пелларина, и рассказали о том, что видели в городе. Сэм присоединился к ним, и лица всех волков становились все серьезнее и серьезнее по мере того, как они начинали понимать, насколько серьезно обстоят дела у них дома.

— Значит, почти все сейчас за городом, в лагерях? — спросил Матео. — А как насчет волков? Они тоже там? Если все обвиняют их, как вы сказали, безопасно ли им быть там, где все остальные?

Сэм пожал плечами.

— Я не был в лагерях, — сказал он. — Не знаю, со всеми ли они. Думаю, если они в стае, то волки будут в безопасности, где бы они ни были. Люди могут винить одного или двух волков, но никто не собирается противостоять всей Волчьей Гвардии.

— Но проблемы не только у волков, — тихо сказал Андерс. Он попытался объяснить, что еще он видел, что, когда драконы и волки сражались за Холбард и за то, кто будет контролировать климат Валлена, они оставили каждого человека в городе без крыши над головой, без какой-либо уверенности в том, что будет завтра.

Затем настала очередь Эллюкки и Тео. Они вернулись из Дрекхельма со всеми книгами, которые Тео хотел, но объяснили, как им удалось привезти еще и трех Финсколаров.

— Класс по очереди наблюдал за происходящим, — сказала Эллюкка.

— Ну, некоторые из класса, — поправил ее Тео.

Андерс переглянулся с сестрой и понял, что они оба гадают, что было бы, если бы Финсколары, которым они не нравились, вместо этого были настороже.

— На самом деле это было довольно интересно, — сказала Изабина, очнувшись от своих грез. Ее каштановые кудри были такими же дикими, как и всегда, и, как обычно, на белой щеке было пятно черного жира от одного из ее изобретений. — Там было несколько удивительных облачных образований. Я как раз классифицировала их, когда вдруг увидела, как Тео выпал из нижней части одного. Поэтому я сразу же преобразилась и полетела к нему. Мы все приземлились немного ниже горы, что было безопаснее, и обменялись историями.

— Тогда она пришла, чтобы найти нас, — сказала Брин. — В Дрекхельме полный бардак. Половина Дракон-схода обвиняет другую половину Дракон-схода в том, что произошло в Холбарде. Некоторые из них все еще думают, что вы сражались за драконов, и они ждут, когда ты вернешься и снова присоединишься к ним. Другие уверены, что вы никогда не сражались за драконов, и что вы предатели, которых нужно поймать.

— Как твой отец, Эллюкка? — спросила Лисабет. В ее голосе не было ничего, кроме беспокойства, и Андерс, как и много раз прежде, восхищался ее сочувствием.

Отец Эллюкки, Валериус, не доверял Андерсу и Лисабет с первой же встречи. Он снова и снова усложнял им жизнь в Дрекхельме, но все равно любил Эллюкку всем сердцем. В битве за Холбард он был ранен, защищая ее.

— С ним все в порядке, — ответила Эллюкка, и на ее лице было написано облегчение. — Он все еще ранен, но с ним все будет в порядке. — Она опустила взгляд на последние кусочки булочки и понизила голос. — Наверное, ему было бы лучше, если бы он знал, что со мной тоже все в порядке, — призналась она.

Никто ничего не мог сказать, чтобы ей стало легче, и через мгновение Тео заговорил, хотя и мягко:

— Лейфу тоже было бы интересно, где мы, — сказал он.

— Верно, — согласилась Брин. — Честно говоря, думаю, он хотел, чтобы мы нашли вас и присоединились. Только тот факт, что никто из Дракон-схода не может согласиться ни с кем из других — как будто они когда-либо могли — остановил их от того, чтобы сделать что-то глупое.

— Как мы можем быть уверены, что он этого хотел? — спросил Тео.

— Ну, — усмехнулась Брин, — большая часть этих припасов была сложена в его кабинете, и он оставил дверь широко открытой. Затем он позвал Ферди, Изабину и меня, чтобы поговорить с нами. Он сказал, что в такое время важно не прекращать учиться, и дал нам книгу, которая, по его мнению, могла бы нас заинтересовать. Все дело было в небольшой группе воинов, которым удалось выиграть войну против гораздо большей армии.

— В этом есть смысл, — сказал Андерс. — Это он послал нас за Солнечным Скипетром. На самом деле он никогда не говорил, что мы должны что-то делать, но он вроде как… сделал это очевидным.

Разговор продолжался, и те, кто пришел в Облачную Гавань, сначала объяснили остальным, как им трудно попасть внутрь. День уже становился прохладным, и холодный ветер врывался в открытую арку, ведущую к посадочной площадке.

— Мы должны провести вас внутрь, мимо деревянной двери, — сказала Рейна. — Там сотни комнат. Некоторые из них должны быть спальнями, и мы тоже сможем согреться. И мы будем в большей безопасности, если кто-нибудь появится и начнет нас искать.

Виктория и Ферди закончили с Пелларином, который дремал.

— Мы промыли его раны и осмотрели ногу, — сказала Виктория. — У Ферди очень хорошие запасы.

— Как и твоя техника шинирования, — ответил Ферди, принимая от Сэма фруктовый пирог.

«По крайней мере, — подумал Андерс, — медики справляются». И, может быть, даже лучше справляются вместе, чем врозь.

— Пелларин пока поспит, — сказала Виктория. — Было бы гораздо лучше, если бы он мог отдохнуть где-нибудь поудобнее. Но ведь это невозможно, не так ли?

— Нет, — сказал Андерс. — На самом деле, у нас те же проблемы, что и раньше, и, возможно, некоторые дополнительные. Нам нужно найти способ проникнуть в Облачную Гавань, чтобы быть в безопасности. Потом нам нужно найти способ обезопасить всех остальных в Валлене. Нам нужно убрать беспорядок, который мы устроили. Не важно, что мы пытались помешать Снежному Камню убить драконов и причинить вред людям. Мы все еще несем ответственность за то, что случилось с Холбардом. Так что от поиска Джерро до выяснения того, что делать с городом, мы…

— Нам нужно все исправить, — согласилась Рейна.

Одной мысли о восхождении на такую высокую гору было достаточно, чтобы заставить всех замолчать.

В конце концов, именно Джай нарушил молчание, поднявшись на ноги.

— Ну, — сказал он, — если мы собираемся сделать все это, липкой фруктовой булочки может быть недостаточно. Пожалуй, начнем с ужина.

Итак, Джай и Дет принялись командовать помощниками и готовить еду, а Андерс и Рейна еще раз отправились в Облачную Гавань.

Работа Андерса состояла в том, чтобы подойти к стене, которая скрывала путь к их матери, и переписать слова, чтобы Брин попыталась перевести. Работа Рейны — которой он не завидовал — состояла в том, чтобы попытаться нарисовать хотя бы часть рисунков внутри механической комнаты для Изабины, в надежде, что она узнает их или поймет, как с ними работать. Если бы только Сакариас мог войти внутрь… он мог бы оживить что угодно своим карандашом. Вместо этого он попытался объяснить Рейне технику наблюдения за одной частью комнаты за раз и зарисовки того, что она видела. Крепость, казалось, была готова осветить им сразу несколько путей, и он был благодарен за это.

Третий путь, который она показала им — тот, что вел прямо к их ногам, когда они попросили его помочь им привести остальных внутрь — ни один из них не имел ни малейшего представления, как исследовать. Оставалось только надеяться, что Лисабет, Тео и их помощники найдут что-нибудь в найденных книгах.

Андерс сел перед каменной стеной и принялся переписывать слова. Это было нелегко, Андерсу приходилось очень сильно концентрироваться, чтобы понять большинство букв, и когда все слова были на другом языке, некоторые из них даже содержали иные буквы, чем те, к которым он привык, задача, конечно, не становилась легче. Он проверял, перепроверял и перепроверял каждую букву и каждое слово, чтобы убедиться, что все его копии были правильными.

Он был уже на полпути и начал немного мечтать о том, что будет на ужин, когда ему показалось, что он услышал шум прямо за углом. Это было похоже на стук одного камня о другой. Затем послышалось мягкое шарканье и еще один щелчок.

— Рейна? — позвал он. — Ты еще не можешь закончить. Ни за что.

Когда ответа не последовало, он поднял голову и посмотрел вдоль коридора. Там никого не было.

— Рейна? — повторил он, повышая голос.

Потом в третий раз, гораздо громче.

— Рейна! Ты там?

Он услышал очень далекий ответный крик.

— Что?

Без вопросов. Она не была близко. Не просто за углом. Она все еще была в механической комнате.

— Не обращай внимания, — крикнул он и снова уставился в угол, чувствуя, как учащается пульс. — Облачная Гавань, — тихо сказал он, — здесь кто-то еще есть?

Ничего не произошло.

Он обдумал свои слова и попробовал пойти другим путем.

— Облачная Гавань, не могла бы ты привести меня к кому-нибудь, кто сейчас здесь, кто не я и не Рейна?

Огни потускнели, а затем тропинка, которую он ожидал увидеть, снова осветилась. Но она не вела в тот угол, откуда он слышал шум. Она вела прямо в стену Дрифы.

— Ну, это я уже знал, — пробормотал он.

И все же он был уверен, что что-то слышал. Поэтому он с трудом поднялся на ноги и направился по коридору к углу, безмолвно размышляя, что же он будет делать, если окажется, что там находится враг.

Но когда он добрался до нее, стараясь идти уверенно, выпрямившись во весь рост и расправив плечи, там никого не было.

— Похоже, я что-то слышал, Облачная Гавань, — сказал он. — А теперь, наверное, я разговариваю с гигантской грудой камней в небе. Все хорошо.

Вздохнув, он повернулся и вернулся к своей работе, взяв блокнот, чтобы закончить вторую половину.

Когда он, наконец, закончил, то пошел длинным путем, проверяя сначала сестру. Она что-то лихорадочно бормотала себе под нос, и он не знал, как сказать ей, что ее картина больше всего похожа на паутину, сотканную сумасшедшим пауком, на колючие линии, которые должны были изображать провода, тянущиеся во всех направлениях к каждому углу страницы.

— Выглядит неплохо, — сказал он вместо этого и похлопал ее по плечу. — Тебе нужна помощь?

Она отмахнулась.

— Увидимся там.

Поэтому Андерс направился обратно к друзьям, которые, как он надеялся, занимались исследованиями, готовили еду и проверяли пациента.

Все они действительно усердно трудились. Джай и Дет командовали группой волков, драконов и людей, в лице Сэма, собирая еду, которая пахла совершенно потрясающе.

Лисабет и Тео помогали все остальные. У них уже была открыта дюжина книг, и они ползали взад и вперед по полу, сравнивая абзацы и споря друг с другом тихими голосами. Они не выглядели так, как будто у них были какие-то прорывы, но если они останавливались, чтобы прочитать части книг, Андерс надеялся, что это означало, что они могут быть схожи.

Лисабет всегда славилась среди волков своей любовью к библиотеке, а Тео изучал исследования и архивирование в Финсколе. Эллюкка изучала рассказывание историй, а Миккель — историю, и они вдвоем тоже с головой погрузились в книги, выискивая информацию о том, как работает Облачная Гавань.



Поделиться книгой:

На главную
Назад