Решив, что звонок ему почудился, Ринтаро снова уставился на полки с книгами.
— Какое мрачное место…
Ринтаро вздрогнул и оглянулся на дверь. Однако там никого не было.
— Экая жалость, такая прекрасная коллекция книг — и в таком мрачном месте. Они словно выцвели тут у вас.
Голос доносился откуда-то из глубины магазина. Ринтаро резко обернулся — нет, никого… только кот. Полосатый кот. Рыжий в коричневую полоску, довольно мощного телосложения. Такая порода называется табби. Причём полосы у кота идут только вдоль спины, от головы до хвоста, а живот и лапы совершенно белые. Просто огромный котяра. В полумраке отчётливо видны лишь глаза — глубокого нефритового цвета. И эти сияющие нефритовые глаза смотрят прямо на Ринтаро!
Кот грациозно повёл хвостом.
— Кот?!
— Ну, кот, — ответил кот. — Ты что-то имеешь против?
«Говорящий кот! В этом нет сомнения», — подумал потрясённый Ринтаро. Он попытался взять себя в руки — зажмурился, сосчитал до трёх — и снова открыл глаза.
Кот пошевелил длинными усами.
— Эй, парень, что у тебя с глазами? — осведомился он.
Языкастый… в выражениях не стесняется.
— Э-э-э… я… — промямлил Ринтаро. — Да, зрение у меня неважное… но я действительно вижу перед собой говорящего кота? Я не ошибся?
Кот лениво кивнул.
— Именно так. Меня зовут Тигр. Порода — табби. Ещё нас называют чайными тиграми.[4]
Зрелище было просто умопомрачительное: рыжий кот посреди магазина рассказывает о себе. Однако Ринтаро тоже не ударил в грязь лицом и вежливо представился:
— А я — Ринтаро. Ринтаро Нацуки.
— Я знаю, — сказал кот. — Младшее поколение «Книжной лавки Нацуки». Новый хозяин.
— Новый хозяин? — озадаченно переспросил Ринтаро. — Прошу меня извинить, но я всего лишь хикикомори…[5] Вот дедушка — тот действительно разбирался в книгах, но его больше нет.
— Это не важно, — ответил кот. — У меня есть дельце именно к тебе. — Он посмотрел на Ринтаро прищуренными глазами. — Мне нужна твоя помощь.
— Моя помощь?
— Да, твоя помощь. Дело в том, что один человек держит в заточении книги.
— Книги?
— Ты что, попугай? Перестань повторять за мной!
Ринтаро дёрнулся, как от пощёчины, но кот и внимания не обратил.
— Эти книги необходимо спасти. И ты мне в этом поможешь, — непреклонно заявил кот.
Нефритовые глаза ярко вспыхнули.
Ринтаро молча смотрел на рыжего табби, потом медленно поднял руку и поправил очки. Он всегда так делал, когда о чём-то раздумывал.
«Наверное, я переутомился, — подумал Ринтаро; он прикрыл глаза, не отнимая руки от оправы очков. — Ну конечно же, я устал: стресс от смерти дедушки, напряжение последних дней, похороны и всё такое… разумеется, всё это выбило меня из колеи. Наверное, я просто заснул и вижу сон».
Убедив себя в этом, Ринтаро открыл глаза — но нет, рыжий кот никуда не делся: сидит, как сидел.
«Да что же это такое?.. Я слишком долго смотрел на полки с книгами… ничего не читал… Да, а куда я мог положить „Кандида“? Я ведь только начал его читать?..»
Мысли совсем смешались в голове Ринтаро.
— Эй, ты меня слышишь? Хозяин!
Резкий тон кота вывел Ринтаро из забытья.
— Повторяю ещё раз. Мне нужна твоя помощь, чтобы спасти книги.
— Я… моя… — Ринтаро мучительно подбирал слова. — Извините, но вряд ли я могу вам помочь. Я всего-навсего школьник, к тому же хикикомори.
Ринтаро изо всех сил старался быть искренним, кот просто вынуждал быть искренним.
— Нет проблем. Я знал, что ты жалкий и ни к чему не пригодный хикикомори, но я всё равно обратился к тебе, — ядовито заметил кот.
— Если знал, зачем просишь? Есть сотни тысяч других людей, которые справятся лучше меня.
— Ну, это и так понятно.
— К тому же у меня умер дедушка, и я очень расстроен.
— И это мне прекрасно известно.
— Тогда — зачем?
— Но ты же любишь книги?
Бархатный голос кота непостижимым образом погасил все протесты Ринтаро. Тон был очень мягкий, но непререкаемый. Ринтаро не понимал, чего от него хочет кот, однако не мог противиться напору его слов.
Нефритовые глаза кота смотрели прямо в глаза Ринтаро.
— Ну да… конечно люблю.
— Если любишь, тогда что тебя останавливает?
Кот просто-таки излучал уверенность — в отличие от Ринтаро.
Ринтаро снова поправил оправу очков. Он изо всех сил пытался уяснить смысл происходящего, но логика ускользала от него. Он решительно ничего не понимал.
— Суть всегда сложно понять, — заметил кот, словно прочитав мысли Ринтаро. — Большинство людей не видят очевидных истин. Они видят только то, что у них под носом. И вообще: «Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь».
— Потрясающе! — воскликнул Ринтаро. — «Маленький принц»! Никогда не думал, что коты цитируют Сент-Экзюпери.
— Тебе же нравится Сент-Экзюпери?
— Это один из моих самых любимых писателей! — Ринтаро показал на ближайшую полку с книгами. — Но я считаю, что «Ночной полёт» — это лучшая его книга, хотя «Южный почтовый» тоже захватывает.
— Отлично! — усмехнулся кот.
Ринтаро вдруг охватила ностальгическая грусть. Кот чем-то напоминал ему дедушку, хотя дедушка не был таким разговорчивым.
— Так ты мне поможешь?
Ринтаро пожал плечами:
— Я могу отказаться?
— Можешь, — ответил кот, — но я буду очень разочарован.
Ринтаро скривил рот. Этот кот сваливается на его голову просто из ниоткуда, просит о помощи — и ещё заявляет, что отказ его сильно разочарует… Всё это выходит за рамки разумного, но всё же в этом коте есть нечто такое… что трогает душу. Наверное, в самом деле он чем-то похож на дедушку.
— Что я должен делать?
— Следуй за мной.
— Куда?
— Пошли!
Кот стремительно развернулся и, бесшумно ступая, направился не к входной двери, а во тьму, сгущавшуюся в конце прохода между книжными стеллажами. Ринтаро неуверенно двинулся следом. Но у него тотчас же закружилась голова.
Длинный узкий проход между стеллажами в «Книжной лавке Нацуки» упирался в стену — ведь это был крошечный книжный магазинчик, в котором продавались старые книги. Собственно, проход должен был упираться в стену, сейчас же стены там не было, и проход стал поистине бесконечным. Зажатый между высокими, набитыми книгами стеллажами, он всё тянулся и тянулся вперёд, на потолке горели бесчисленные старомодные лампы, уходя куда-то вдаль, в невидимый конец коридора. Пока они шли, Ринтаро заметил на полках незнакомые книги, которых он прежде не видел. Многие были совсем диковинные, не похожие на современные, среди них попадались уже пожелтевшие от времени японские свитки, а также рукописные и ксилографические книги. Встречались даже роскошные фолианты в кожаных переплётах с золотым тиснением. Потрясённый этим великолепием, Ринтаро пробормотал что-то нечленораздельное.
Кот обернулся.
— Что, страшно? Если хочешь сбежать, то лучше сделать это сейчас.
— Нет, я просто удивлён… И когда это дед успел приобрести все эти книги? — Ринтаро поёжился, посмотрев на темнеющий далеко вдали конец прохода, затем перевёл взгляд на кота, путавшегося у него под ногами. — Раз у нас столько книг, я бы пожил здесь ещё немножко. Пожалуй, попрошу тётушку отложить переезд.
— Да… с чувством юмора у тебя не очень, хотя мыслишь ты верно. На свете много бессмысленностей, абсурда… выжить в этом мире боли и страданий помогает не логика и даже не сила. А юмор.
Выдав эту тираду с глубокомысленным пафосом древнего философа, кот снова тихо двинулся вперёд по проходу.
— Не отставай, хозяин.
Ринтаро послушно поплёлся вслед за котом.
Теперь на стеллажах стояли сплошь незнакомые книги — толстые и солидные.
Ринтаро с котом брели по подсвечиваемому каким-то мертвенным, голубоватым свечением проходу. Неожиданно всё вокруг озарилось ярким светом. Ринтаро огляделся. В небе висело солнце, под ветерком раскачивались деревья.
Когда белое свечение совсем погасло, глазам Ринтаро предстал идиллический пейзаж. Под ногами была дорожка, вымощенная каменными плитками, над головой на ветру колыхались ветви шёлковых акаций. Камни дорожки весело искрились под солнцем. Через листву пробивались солнечные лучи. А за ними… Ринтаро даже прищурился, чтобы получше рассмотреть окрестности.
— Что это? Ворота?
Прямо перед ним виднелась двускатная крыша ворот-якуимон.[6] Крышу покрывала великолепная черепица. К воротам вела небольшая лестница в несколько ступенек. Огромные деревянные двери были отполированы до блеска. Почему-то всё это великолепие действовало угнетающе.
На дверной табличке не было имени. Вспышки солнца, пробивавшиеся сквозь листву, мерцали ослепительными бликами и были похожи на танцующие капли воды. В обе стороны от якуимон тянулась безупречно крепкая, бесконечно длинная жёлто-коричневая стена. Перед входом — каменные плиты, ни единого опавшего листочка не оскверняло их идеальную чистоту. Вокруг ни души.
— Ну вот мы и прибыли! — сказал кот. — Нам сюда.
— Так это здесь находятся книги?
— Здесь их держат в неволе. В тюрьме.
Ринтаро ещё раз обвёл взглядом великолепные ворота и густые кроны шёлковых акаций. Их мощные ветви были усыпаны пушистыми цветами. Сейчас ведь декабрь, очень странно, что акация цветёт в декабре… Однако всё, что происходило с Ринтаро в последнее время, тоже попахивало безумием. Если воспринимать действительность в этом ракурсе, вряд ли стоит зацикливаться на цветах акации, а значит, остаётся принять всё как есть.
— Какой огромный дом! Одни ворота размером с наш магазин!
— Да ладно тебе. Это только видимость. За этими воротами — сплошное ничтожество и убожество, такое нередко случается в мире.
— Ну, не скажи… у нас очень неказистый дом, так что я лично не отказался хотя бы от ворот…
— Хватит ныть, сейчас не время… Если мы не освободим книги, то навсегда застрянем в этом Лабиринте.
От такого известия Ринтаро онемел.
— Но ты ничего мне про это не говорил!
— Если б сказал, ты навряд ли пошёл бы со мной. Иногда неведение предпочтительнее.
— Но это нечестно!
— Нечестно? Ты сидел в своей лавке с таким разнесчастным видом, что я решил: тебе нечего терять! — нагло заявил кот.
Ринтаро чуть не задохнулся от возмущения. Он уставился в голубое небо, пытаясь найти приличествующие случаю слова.
— Я никогда не издеваюсь над животными… — Он поправил очки. — Но сейчас мне хочется взять тебя за шкирку и задать хорошую трёпку!
— Великолепно! — хладнокровно заметил кот и стал подниматься по лестнице. — Какой боевой дух! Ты просто в прекрасной форме.
Он успел уже добраться до ворот, когда Ринтаро очнулся и поспешил следом.
— Кстати, что будет, если мы тут застрянем?