Вскоре вернулись девушки, а через некоторое время пришла домой и подруга юноши. Ее корзина была пуста — ведь вместо того, чтобы ловить крабов, она гонялась за птицей! Девушки рассердились на нее, но все-таки дали ей немного рыбы. Она поделила ее с юношей и сказала ему:
— Сегодня я была в таком плохом месте! Там нет ни одного краба. Остальные принесли много крабов, потому что ловили в хорошем месте.
«Ну уж это ты выдумала,— сказал про себя юноша.— Ведь ты и не пыталась ловить крабов, а все время бегала 8а мной».
Между тем наступил вечер, и старшая из сестер сказала:
— У нас накопилось достаточно саговой муки, а корзины полны рыбы. Завтра нам не надо идти на рыбную ловлю или готовить муку. Мы будем делать лодку.
Наутро сестры взяли острый топор и отправились в лес. Они выбрали подходящее дерево, и старшая сестра несколько раз ударила по нему топором. Потом она положила топор на землю, отошла в сторону и принялась наблюдать за работой сестер, которые стали рубить дерево, сменяя друг друга. Они рубили и пели: «Вот мы срубим дерево и сделаем из него хорошую лодку».
Пока девушки работали, юноша в облике цапли все время находился поблизости. «Опять та же самая птица,— думала младшая сестра.— Когда я ловила крабов, она все время вертелась возле, а сейчас опять бегает здесь».
Между тем девушки срубили дерево, обтесали ствол и выжгли его середину. Когда лодка36 была готова, они приделали к ней балансир и спустили ее на воду в ближайшем заливе. С этого дня они всегда отправлялись на рыбную ловлю на лодке и каждый день по дороге к морю встречали цаплю.
Однажды, когда девушки спускались к морю, младшая сестра незаметно отстала от других и спряталась в лесу недалеко от дома. «Я должна разгадать тайну этой птицы,— думала она.— Наверное, под этим оперением скрывается тот юноша»,— и девушка потихоньку подошла к дому.
В это время юноша как раз стащил с себя кожу, покрытую золой, и достал из укромного места перья цапли. И тут его увидела девушка. «Я так и знала,— подумала она.— Он скрывает свою красоту под этой мерзкой кожей, покрытой болячками. Никто, кроме меня, не разгадал его тайны. Он должен стать моим мужем». В это мгновение юноша накинул на себя перья цапли и, став птицей, полетел вслед за девушками к морю.
— О! Он улетел! Что же мне делать? — закричала девушка.
Она вошла в дом и увидела тут брошенную кожу юноши, покрытую язвами.
— Так вот она, его больная кожа! Я сожгу ее, и тогда он не сможет обманывать нас! — и девушка бросила кожу в огонь. Потом она принесла свою циновку, положила ее рядом с циновкой юноши, развела огонь и стала ждать. «Хорошо, что я заняла это место раньше всех,— думала она.— А если кто-нибудь попытается силой занять место рядом с моим мужем, я сумею отстоять его»,— и она на всякий случай придвинула поближе свою копалку37.
Между тем юноша в облике цапли долетел до лодки и увидел, что младшей сестры там нет. Он услышал, как девушки говорили между собой:
— А где наша младшая сестра? Наверное, она опять гоняется за своей цаплей!
Тогда юноша полетел обратно, сбросил у дома перья и вошел в дом. Юноша был очень красив. Девушка, ожидавшая его, подбежала к нему и выхватила у него из рук перья цапли.
— Зачем ты все время скрываешься под больной кожей?!— закричала она.— Ведь мы, сестры, живем без мужчины, и это очень плохо.
Юноша молча сел на землю и подумал: «Ну вот, теперь она все узнала». Потом он огляделся и не увидел своей кожи с болячками. «Она, наверное, сожгла мою кожу, а теперь испортит мои перья».
А девушка быстро свернула перья в маленький комок и спрятала его под юбку. С тех пор у женщин ее рода на этом месте растут волосы. То же самое произошло и с мужчинами. А волосы на голове у людей из рода девушки с тех пор стали белыми, как перья цапли.
Между тем вернулись домой сестры.
— Смотрите-ка, наша младшая сестра устроилась рядом с юношей! — воскликнула старшая из сестер. Она мельком взглянула на юношу и вдруг увидела, что он очень красив.
— Он будет моим мужем! — крикнула старшая сестра и, быстро подхватив свою циновку, уселась бок-о-бок с юношей. Тут остальные сестры бросились занимать места возле юноши, и каждая из них кричала:
— Теперь он мой муж!
Юноша сидел опустив голову и молчал: ему было стыдно, что все знают о его тайне. Младшая сестра тоже молчала. Она ждала, когда девушки вдоволь накричатся, и думала: «Раньше вы не садились с ним рядом. Вы не хотели даже подойти к нему или дать ему немного еды. Каждая из вас видела только его болячки, и никто не подумал, почему у юноши глаза здорового человека». Младшая сестра знала, что юноша должен стать ее мужем, к тому же она была красива.
В это время одна из девушек предложила:
— Пусть юноша будет мужем сначала старшей сестры, а потом всех нас, по старшинству.
Тогда младшая наконец сказала:
— Нет, нет! Вы забывали о нем, когда его тело было покрыто язвами. Вы не кормили его и не следили за ним. Он будет только моим мужем и больше ничьим!
С этими словами девушка бросила юноше птичьи перья. Он накинул их на себя и тут же обернулся цаплей. Младшая сестра спрятала птицу под юбку и бросилась бежать, а сестры пустились за нею в погоню. Они добежали до местности Дуди, оттуда берегом побежали на Буджи, а потом вернулись на Боигу. Сестры стали духами и могут теперь жить не только на земле, но и на воде.
ПОДОПЕЧНАЯ ТЕРРИТОРИЯ НОВАЯ ГВИНЕЯ
Остров Новая Британия
Однажды То Кабинана сказал своему брату То Пурго2:
— То Пурго, пойди вон в ту сторону и создай там селения. А я пойду в эту.
То Пурго спросил:
— Куда именно ты пойдешь?
— Вон туда.
— Как называется эта местность?
— У нее пока нет названия. Но я создам там деревни и каждому месту дам имя.
То Пурго пришел сюда. Он создал эту землю и назвал ее Папаратава.
Потом он направился в Таманаирики, создал ее и назвал этим именем. И другим созданным им местностям он тоже дал имена: Рапитоко, Рабанги, Таванамабу, Таулил, Вивирен, Ваирики.
Он воздвиг эту каменистую гору и ту тоже. На горах он насадил большие деревья. А между горами в местности На-буаик разлил море. Кроме того, он создал много глубоких пропастей.
То Кабинана пришел к нему и спросил:
— То Пурго, что это такое? Это озеро?
— Нет,— отвечал То Пурго,— это не озеро? это — море.
То Кабинана призвал черного муравья й велел ему уничтожить море.
Муравей прогрыз в земле большую дыру и спустил туда всю воду.
Тогда То Пурго разлил море в местности Ваирики. Но к нему опять явился То Кабинана.
— Что это такое, То Пурго? — спросил он.
— Море.
— Глупец. Я же не велел тебе делать морей!
И он снова приказал черному муравью спустить воду.
То Пурго бежал в местность Сулунгтераи и разлил море там.
Но То Кабинана спросил его:
— Что это?
— Море.
— Здесь его не должно быть!
И он приказал муравью спустить это море тоже.
Один мужчина увидел на панданусе белого какаду, от которого исходило тепло. По утрам, когда какаду сидел на ветвях, мужчина усаживался вблизи пандануса, и птица согревала его.
Но однажды тот мужчина подумал: «Надо бы поймать этого какаду». Рано утром он взобрался на панданус и приладил там свой силок4.
Какаду ждал, когда человек сойдет с дерева, а пока что пристроился в стороне.
Мужчина подумал: «День давно уже начался, а солнца все нет, и я не могу согреться». Он спустился с дерева и уселся под ним.
Какаду сразу же прилетел на панданус. Он сел прямо в петлю. Мужчина потянул за конец и поймал птицу.
И тогда солнце спалило его.
Оно сказало:
— Я не просто солнце, которое в небе. Я — То Моро5.
Одна старуха, желая досадить людям, произвела на свет смерть.
Вскоре умер какой-то мужчина. Его похоронили, и на его могиле — с той стороны, где покоилась голова,— выросла первая кокосовая пальма. Раньше таких пальм нигде не было.
Люди заметили незнакомое растение и сохранили его. Постепенно пальма стала большой, даже очень большой, а потом принесла плоды.
Люди увидели плоды и, когда те поспели, сорвали один зрелый орех. Сняв с него верхнюю кожуру, они разглядели на орехе лицо человека, его рот и нос6.
Люди вскрыли орех и поскребли мякоть. Они сказали:
— Давайте попробуем его на вкус!
Они взяли таро и приготовили его с кокосовым молоком7. Получилось очень вкусное блюдо. И тогда люди решили:
— Не будем трогать больше ни одного ореха. Пусть лежат под пальмой и прорастают. А когда прорастут, мы их рассадим.
Орехи дали ростки. Люди посадили их в землю, и со временем появилось великое множество кокосовых орехов.
Из самых крупных орехов вышли большие и богатые люди8.
Из орехов со светлой кожурой вышли светлокожие люди9.
Из красноватых орехов вышли красивые мужчины со смуглой кожей.
Из мелких кокосовых орехов вышли люди низкого роста, А из широких и плоских орехов вышли женщины.
Один мужчина и его брат шли по дороге. И тут их проглотила огромная черепаха. Проглотила вместе с шестом из бамбука, на котором они что-то несли. Потом эта черепаха с мужчинами в животе ушла в другие места.
Братья расщепили бамбуковый шест и щепками стали резать живот черепахи. Но он оказался очень крепким, а их щепки — тупыми. Тогда один из мужчин вспомнил, что у него есть маленькая флейта 10 из бамбука тилатило11 всего с одной дыркой. Он разгрыз флейту и разрезал черепахе живот.
Выйдя наружу, братья увидели, что находятся в совсем незнакомом месте, далеко от дома. Они пошли наугад и попали в какую-то населенную область. Правда, никого из людей не было видно. Но братья нашли перья попугая малипо12, убитого местными жителями. Они завернули их в листья и взяли с собой.
Мужчины все время смотрели по сторонам, стараясь отыскать какую-нибудь дорогу. Но дороги нигде не было.
Неожиданно младший из братьев заболел и умер. Тогда старший сделал для него головное украшение из перьев13 и похоронил умершего.
После этого мужчина пошел дальше и набрел на чьи-то сады. Он поел бананов и начал искать дорогу, которая вела бы от садов к дому. Но дороги не было и здесь.
Вдруг к нему подошла какая-то женщина. Она спросила:
— Кто ты такой?
— Я мужчина.
— Какой такой мужчина?
— Обыкновенный мужчина, из людей.
— А ты откуда пришел? Где твой дом?
— Не знаю.
— Ты явился один или еще с кем-нибудь?
— Со мной был мой брат.
— Где же он?
— Он умер.